Могильный холод - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
могильный холм - burial mound
могильный курган - burial mound
могильный камень - grave stone
могильный насыпь - sepulchral mound
могильный крест - grave cross
могильный мешкокрыл - burial meshkokryl
могильный памятник - sepulchral monument
могильный склеп - burial crypt
могильный холмик - grave mound
Синонимы к могильный: абсолютный, глубокий, гробовой, полный, совершенный, нерушимый, ненарушимый, невозмутимый, мертвый
опустить на холод - leave out in the cold
терпеть холод - endure cold
естественный холод - natural cold
выставлять на холод - leave out in the cold
арктический холод - arctic cold
влажный холод - wet cold
жуткий холод - terrible cold
леденящий холод - chilling cold
ледяной холод - icy cold
промозглый холод - chilly cold
Синонимы к холод: прохлада, стужа, мороз, озноб, свежесть, заморозки, утренник, холодище, безучастность, безучастие
Значение холод: Низкая температура воздуха.
Конец наступил внезапно - как разом меркнет призрачный отблеск вечерней зари, когда дохнет ноябрьский ветер, несущий дождь и холод. |
The end came suddenly in one day, as often disappears the false afterglow before a November sky and wind. |
Твои нервы не могут отличить холод внутри... твоего тела от влаги снаружи. |
Your nerves can't tell the difference between the cold inside your body and the wet outside your body. |
Все компоненты должны быть сконструированы так, чтобы выдерживать экстремальное ускорение, холод, вакуум и протоны. |
All components must be engineered to endure extreme acceleration, cold, vacuum, and protons. |
At this thought a shudder ran through my body, and my hair seemed to stand on end. |
|
Я всегда беру трофей с тех, кто ощутил безжалостный холод моего меча. |
I always take one from a foe that's tasted the cold, unrelenting steel of my blade. |
Она положила руку на пожарный гидрант и почувствовала, как холод просачивается через перчатку к коже. |
She put her hand on a fire hydrant and felt the cold seeping through her glove into her skin. |
Холод и Дойл почти одновременно выросли за моей спиной. |
Frost and Doyle moved up beside me almost simultaneously. |
Теперь буду я переправлять Вас через огонь, холод и постоянную темноту. |
Now shall I ferry you into the fire, the cold and the everlasting darkness. |
Я всегда беру трофей с тех, кто ощутил безжалостный холод моего меча. |
I always take one from a foe that's tasted the cold, unrelenting steel of my blade. |
Я пододвинулся ближе и ощутил какой-то холод в воздухе рядом с кроваткой. |
I moved closer, and felt a coldness in the air around her. |
Орган вибрирует, считают, потеряли вес, она считает, холод и трепет, то он вскоре застрелили. |
Body vibrates, feel lost weight, she felt cold and trembling, then he will shortly shot dead. |
Старик, чтобы хоть немного облегчить тяжесть, давившую ему душу, даже заговорил о воробьях, дравшихся из-за хлебной корки, и подивился их способности переносить зимний холод. |
Cowperwood, senior, even commented on some sparrows fighting over a piece of bread, marveling how well they did in winter, solely to ease his mind. |
Стоял ужасный холод, мела метель, так что я был рад вернуться в эту душегубку, хотя вообще-то я считаю, что топят здесь непозволительно. |
There was a blizzard on. The cold was something frightful. Made one quite thankful to get back to the fug, though as a rule I think the way these trains are overheated is something scandalous. |
Огонь, что таится внутри тебя, выходит наружу, превращается в неконтролируемое пламя... Но заставляет нас чувствовать холод в воздухе, а ненависть остается позади. |
The flame that nourished becomes angry, merciless, an all-consuming blaze leaving us confused by the chill in the air and the hate left behind. |
Защитные очки потерялись где-то по дороге, и сейчас Рейчел едва могла открыть глаза -настолько резким был холод. |
She had lost her goggles in the collapse, and she could barely open her eyes against the cold. |
Что мне не нравиться, когда меня тащат сюда в холод, когда ты пьян и обижаешь? |
That I don't like being dragged out here in the cold when you're drunk and insulting? |
Холод, который предвещало накануне солнце Сретенья, и в самом деле наступил. |
The snow promised by the Candlemas sun of the preceding day had actually come. |
При замедленном обмене веществ можно выжить, так как холод приостанавливает функционирование систем. |
A slower metabolism needs less to survive and the cold can actually preserve your brain and other organ functions. |
Ему поневоле приходилось идти и идти: едва он присаживался, холод пронизывал его до костей. |
He was obliged to keep moving, for every time he sat down to rest he was soon penetrated to the bone with the cold. |
Ноющий холод, удушливый мрак, пламя в моей крови, просящее крови, и долгое, томительное ожидание. |
The aching cold, the suffocating darkness, the burn of my veins crying out for blood, and the long agony of waiting. |
Constantly oscillating between extreme heat... and bitter cold. |
|
Тогда он прошел на заднюю террасу дома и вызвал в памяти тот день, когда на его зов черт выглянул из бутылки. И при этом воспоминании ледяной холод пробежал у Кэаве по жилам. |
He went round to the back porch, and called to memory the day when the devil had looked forth; and at the thought ice ran in his veins. |
Но те, которые остаются рядом в палящий зной и леденящий холод, на них всегда можно положиться, когда мир вокруг рушится на части. |
But those who stay through thick and thin and everything in between- they're the ones you want in the foxhole when the walls come tumbling down. |
Я не собираюсь выдворять своего коллегу-исследователя на холод. |
I'm not about to turn a fellow explorer out into the cold. |
К зиме предсказывают всякие ужасы, голод, холод. |
There are predictions of all sorts of horrors towards winter-hunger, cold. |
Ну, говорят, можно почувствовать присутствие старика Ника через этот холод в воздухе. |
Well, they say you can feel old Nick's presence by the chill in the air. |
You are going.... How cold, how cold.... |
|
При этих словах я почувствовала, как меня охватил холод и сердце мое упало. |
When I heard this, I was beginning to feel a strange chill and failing at the heart. |
Одной ночью, такой, что холод пробирал до костей, я шла к маяку, чтобы принести отцу тушеных голубей и хлеб. |
One night, the kind that chills you to your inner bones, I was walking to the lighthouse to bring me father some pigeon stew and bread. |
Взгляд человека в мокром костюме, которого, казалось, вообще не волнует холод. |
Standing there in his suit, soaking wet, seemingly indifferent to the cold. |
Он поговорил несколько минут с Мартином Кингом и решил, что августовский зимний холод позволяет отложить похороны до послезавтра. |
He talked to Martin King for a few minutes, and decided since it was August and winter-cold to delay the funerals until the day after this coming day. |
Индия прерывисто дышала; ее светлые, без ресниц глаза в упор смотрели на Скарлетт, в них был ледяной холод. |
India was breathing fast and her pale lashless eyes were fastened on Scarlett's face with a deadly coldness. |
Ты можешь оставить ключ у себя, Дёрдлс, у меня есть ещё один. О, как же пронзает холод мои косточки. |
You may retain the key, Durdles, for I have another, and how the cold is creeping into my bones. |
Ты начнёшь чувствовать холод и затем захочешь спать. |
You'll start to feel cold, and then you'll want to sleep. |
Though it's chill out here. |
|
Если поедешь туда, попадешь в нищету, и холод, будешь пахнуть дымом и мокрой шерстью. |
If you go there, you'll end up poor and cold and with that smell, like smoke, or w et w ool. |
At daybreak, a shudder awoke them. |
|
Then just walked out into the cold, huh? |
|
И в то же время чувствовала, как от ног к сердцу идет пронизывающий холод. |
But she felt an icy cold creeping from her feet to her heart. |
Я собираюсь пойти внутрь и сделать немного горячего какао, чтобы согреть тех из нас, кто все таки способен чувствовать холод. |
I'm gonna go inside and make some hot cocoa... to thaw out the two of us who can feel how cold it is. |
Меня пробирал холод, и ветер, вырывавшийся из-за домов, морозил кожу. |
I shivered with the cold, and the wind behind the houses made my flesh creep. |
Том мучился над выбором, как сказал Самюэл, решаясь и не решаясь принять величие и холод ответственности. |
Samuel said that Tom was quavering over greatness, trying to decide whether he could take the cold responsibility. |
Джейн подумала, ну знаешь, если выбросить тебя на холод, ты станешь сильнее, и... |
Jane thought, you know, cast you out in the cold, and you would get stronger, and |
So, the cold is acting as a barrier? |
|
It was bitter cold, he was shivering. |
|
Так ты будешь пить воду, ты будешь есть черный хлеб, ты будешь спать на досках, в железных цепях, сковывающих твое тело, и ночью будешь ощущать их холод. |
You will drink water, you will eat black bread, you will sleep on a plank with a fetter whose cold touch you will feel on your flesh all night long, riveted to your limbs. |
Он остался один, среди тишины и мрака, немой, угрюмый, как своды подземелья, мертвящий холод которых он чувствовал на своем пылающем челе. |
Dantes was alone in darkness and in silence-cold as the shadows that he felt breathe on his burning forehead. |
Учитель в третий раз потянул крышку; над ящиком вырос дементор; комната погрузилась в холод и мрак... |
He pulled off the lid of the case for the third time, and the Dementor rose out of it; the room fell cold and dark — |
Я терпел холод, голод и усталость; и ты отважишься обмануть мои надежды? |
I have endured incalculable fatigue, and cold, and hunger; do you dare destroy my hopes? |
Cold does preserve things. |
|
Air conditioning's keeping the bear cold. |
|
Возможно в этом было слишком много высокомерия, с последующим отказом от духовного, потому что холод и сырость стали возвращаться. |
Perhaps their arrogance became too pronounced, like their persistent denial of the spiritual. For it is as if the cold and damp have returned. |
Cold makes you miserable. |
|
Другие симптомы, о которых сообщалось, включали холод в конечностях, снижение частоты сердечных сокращений и низкое кровяное давление. |
Other symptoms reported included coldness in the extremities, decreased heart rate, and low blood pressure. |
Золотые пломбы обладают отличной прочностью, хорошо изнашиваются и не вызывают чрезмерного износа противоположных зубов, но они действительно проводят тепло и холод, что может быть раздражающим. |
Gold fillings have excellent durability, wear well, and do not cause excessive wear to the opposing teeth, but they do conduct heat and cold, which can be irritating. |
Жители деревни могут только ответить, что они чувствуют себя нормально, головокружение или холод. |
The villagers may only answer that they feel normal, dizzy, or cold. |
Жестокий холод и ужасные дороги в значительной степени способствовали уничтожению 3-й армии Энвера-паши в прошлом году. |
The bitter cold and terrible roads contributed greatly to the annihilation of Enver Pasha's 3rd Army in the previous year. |
Это может вызвать ряд симптомов, таких как плохая способность переносить холод, чувство усталости, запор, депрессию и увеличение веса. |
It can cause a number of symptoms, such as poor ability to tolerate cold, a feeling of tiredness, constipation, depression, and weight gain. |
Осязание-это на самом деле множество чувств, включая давление, тепло, холод, щекотку и боль. |
The sense of touch is actually many senses, including pressure, heat, cold, tickle, and pain. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «могильный холод».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «могильный холод» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: могильный, холод . Также, к фразе «могильный холод» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.