Мышцы верхних конечностей человека - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
расширяющая мышца - dilating muscle
широчайшая мышца спины - latissimus dorsi
ресничная мышца - ciliary muscle
лицевая мышца - facial muscle
вращающая мышца - rotator
лестничная мышца - scalenus
длиннейшая мышца - longissimus
нижняя косая мышца головы - obliquus capitis inferior muscle
дельтовидная мышца - deltoid
мышца лица - face muscle
Синонимы к мышца: мускул, мышца
Значение мышца: Орган тела человека и животных, состоящий из ткани, способный сокращаться.
верхний зуб - upper tooth
верхний дымоход - upper chimney
верхний парус - topgallant sail
верхний гребень - top comb
верхний конец трубы - upper pipe end
верхний бачок радиатора - radiator top tank
верхний вертикальный руль - dorsal rudder
верхний колонтитул - page header
верхний край говяжьего бедра - rump butt
верхний сход - coarse screenings
Синонимы к верхний: верхний, высший, главный, старший
Антонимы к верхний: средний, нижний, минимальный, низший, низовой, исподний, сабмиссив
Значение верхний: Находящийся наверху, выше прочих.
ампутированная конечность - stump
нижняя конечность - lower limb
клешненосная конечность - pincer appendage
верхняя конечность - upper limb
задняя конечность - hind limb
ампутировать конечность - limb amputation
фантомная конечность - phantom limb
передняя конечность - fore limb
ходильная конечность - walking appendage
Синонимы к конечность: член, рука, нога, лапа, педипальпы, палец, культя, культяпка, масёл
Значение конечность: Рука, нога, а также отдельный орган движения у животных.
имя существительное: man, human, human being, person, individual, soul, fellow, being, subject, body
сокращение: per., pers.
хорошо осведомленный человек - knowledgeable person
никчемный человек - worthless person
неотесанный человек - uncouth man
противный человек - nasty man
человек, живущий врозь с женой - a man living apart from his wife
тяжеловесный человек - stodge
непорядочный человек - dishonorable person
активный человек - active person
уверенный человек - confident person
человек с ограниченными физическими возможностями - physically disabled person
Синонимы к человек: человек, мужчина, муж, мужик, смертный
Значение человек: Живое существо, обладающее даром мышления и речи, способностью создавать орудия и пользоваться ими в процессе общественного труда.
Да, примерно в это время у человека начинают проявляться гиперемия, боль в спине и бессонница. |
Yeah, around the same time, congestion, backache and insomnia begin to work their magic. |
И также не ясно, что значит базовый, каковы базовые потребности человека? |
And also it's not clear what basic is, because what are basic human needs? |
Я думаю, эра совершенствования человека затронет не только физическую сторону, но и коснётся виртуальной и интеллектуальной сферы. |
I think the era of human augmentation is as much about the physical world as it is about the virtual, intellectual realm. |
Остерегайтесь тихой собаки и молчаливого человека |
Beware the silent dog and the quiet man. |
Мы засыпаем и просыпаемся, представляя глаза нашего дорогого человека, его теплые губы, аромат его тела, нежные пальцы, скользящие по коже. |
We fall asleep and wake up imagining our darling`s eyes, his warm lips, his body`s aroma, and tender fingers gliding over your skin. |
В нем расположена (досл. – он содержит) уникальная Шепчущая галерея, где вы можете услышать шепот человека, стоящего у другого конца галереи. |
It contains the unique Whispering Gallery where you can hear the whisper of the person, standing at the other end of the gallery. |
Семья является неотъемлемой частью жизни каждого человека и нашего общества. |
Family is an essential part of every person’s life and of our society. |
В этом отношении, очень зависит от семьи и школы молодые исследования человека в. |
In that respect, much depends on the family and the school the young person studies at. |
Агент имел репутацию человека с безупречным вкусом и умением открывать молодые литературные звёзды. |
The agent had a reputation for impeccable taste and discovering young literary stars. |
Он утверждал, что невозможно для бога, совершенного и неразделимого, создать человека Иисуса из себя. |
He claimed that it was impossible for God, who is perfect and indivisible, to have created the human being Jesus out of himself. |
Там есть свидетели, которые могут опознать человека, который нам нужен. |
They've got witnesses can identify the man we want from that picture. |
Это произошло тогда, когда музыка определяла жизни людей, а еще предзнаменовала отчуждение современного человека. |
It came of age when music defined people's lives and foreshadowed the alienation of modern man. |
Мы живём в новую эру, в которой правительство не является истинной властью над судьбой человека. |
We are living in a new age where governments aren't the true controllers of man's destinies. |
In the light of this report, the person is then put into prison. |
|
Но дайте мне провести с ним всего час, и я сделаю из него другого человека. |
But give me an hour with him, I'll give you a new man. |
Соблюдение прав человека не во всех случаях связано с высоким уровнем ресурсов в стране. |
Compliance with human rights did not necessarily correlate with countries with high levels of resources. |
Национальные учреждения по правам человека также осуществляют инициативы, направленные на повышение информированности общественности по вопросам насилия в отношении детей в тех или иных конкретных условиях39. |
National human rights institutions have also undertaken initiatives to raise awareness about violence against children in specific settings. |
Все косовские министерства располагают в настоящее время функционирующими группами по вопросам прав человека, однако общую координацию их деятельности необходимо улучшить. |
All Kosovo ministries now have functioning human rights units but their overall coordination needs to improve. |
В целом в регионе, охваченном деятельностью Центра, существует высокий спрос на обучение по вопросам прав человека на среднем и продвинутом уровнях. |
In general, there is high demand for medium to advanced level human rights training in the region covered by the Centre. |
Международные организации по правам человека могут посещать страну, выяснять вопросы и открывать собственные офисы, если они этого желают. |
International human rights organizations were welcome to visit the country, ask questions and open their own offices if they wished. |
Командующий имеет право вводить по своему усмотрению комендантский час и подвергать домашнему аресту любого человека. |
The military commander was authorized to impose curfews whenever he deemed them necessary and to place anyone under house arrest. |
В этой связи моя страна вновь призывает нас выдвинуть человека на первый план в отношениях между государствами. |
In this context, my country appeals once again for us to place human beings at the forefront of relations among various countries. |
Узбекистан полон решимости продолжать принимать усилия по пути политических и демократических реформ и дальше развивать национальные институты, которые позволяют обеспечивать защиту прав человека. |
It was fully committed to continuing its efforts on political and democratic reform and further developing human rights institutions. |
Нормативные положения в области прав человека носят универсальный характер и применяются к любому человеку без какого-либо различия. |
Human rights law was universal and applied to everyone without distinction. |
Запрещается создание специальных официальных организаций, которые под предлогом обеспечения безопасности покушаются на права человека или нарушают их. |
No special governmental organizations which, on the pretext of security, infringe or violate human rights may be created. |
Невозможно анализировать положение в области прав человека в той или иной стране в отрыве от политического контекста. |
It is impossible to analyse the human rights situation in a country independently of its political context. |
Автор указывает, что распространение НПО информации о злоупотреблениях в области прав человека не может нанести вреда ни общественной морали, ни здоровью населения. |
The author states that neither public morals nor public health could be damaged when human rights abuses are brought to the light of day by NGOs. |
Короче говоря, после рождения этой канадки ее родители развелись и ее мать повторно вышла замуж за очень богатого человека, который не хотел иметь падчерицу. |
Shortly after her birth her parents divorced and her mother remarried an extremely wealthy man, who was not interested in having a step-daughter. |
Риски для здоровья человека и для окружающей среды, возникающие в связи с химическими веществами, определяются свойствами риска, конкретными для каждого химического вещества, а также тем, в каком объеме воздействуют химические вещества. |
Risks to human health and the environment posed by chemicals are determined by chemical-specific hazard properties and the amount of exposure to chemicals. |
Реклама для лидов включает контактную форму, с помощью которой вы можете запросить эл. адрес или другую контактную информацию у человека, нажавшего рекламу. |
You can use lead ads to add contact forms to your ads so you can request email addresses or contact info from people who click on your ad. |
Счастливый человек работает на 31% эффективнее человека в плохом, спокойном или тревожном настроении. |
Your brain at positive is 31 percent more productive than your brain at negative, neutral or stressed. |
Оно обеспечивает доступ на чтение публикаций в Ленте новостей или в Профиле человека. |
Provides access to read the posts in a person's News Feed, or the posts on their Profile. |
Права человека не могут быть сбалансированы с интересами государств или коммерческих предприятий. |
Human rights cannot be balanced with the interests of states or commercial companies. |
Для остальных это трагически унизило его как человека и, возможно, нанесло смертельный удар его репутации прогрессивного политика-реформиста. |
For the rest it tragically demeaned him as a person, and probably fatally undermined his reputation of being a progress-minded reformist politician. |
Как и многие другие политические партии Таиланда двух последних десятилетий, ТРТ построена вокруг одного человека, его банковского счета, семьи и друзей. |
Like other Thai parties of the last two decades, TRT is built around one man, his bank account, and his family and friends. |
Первый — противоречие между стабильностью и правами человека. |
The first story is the tension between human rights and stability. |
Более того, Обама затронет вопросы демократии и уважения к правам человека в своём обращении к кубинскому народу в прямом телеэфире. |
Moreover, Obama will address questions of democracy and respect for human rights in his live televised address to the Cuban public. |
Вот банальный пример: вспомните, как бывает трудно дозвониться до реального человека, когда вас переключают из одного автоматического меню в другое. |
To take a trivial example, think about the annoyance of trying to reach a real person on the phone, only to be passed along from one automated menu to another. |
В прошлом месяце Фонд защиты прав человека, возглавляемый бывшим чемпионом мира по шахматам Гарри Каспаровым, наградил его премией Вацлава Гавела «За креативный протест». |
Last month, the Human Rights Foundation, headed by the former chess champion Garry Kasparov, awarded him the Havel Prize for Creative Dissent. |
В прошлом году генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун и верховный комиссар ООН по правам человека Луиза Арбур осудили использование режимом пыток и ненадлежащее обращение с про-демократическими силами. |
Last year, UN Secretary General Ban Ki-moon and UN High Commissioner for Human Rights Louise Arbour condemned the regime's use of torture and its mistreatment of pro-democracy forces. |
Я привел этого человека сюда не для того, чтобы показать готовую работу, но осталось совсем немного, чтобы сотворить шедевр. |
I brought this man here not as the finished work of art, but as the raw clay from which it would be sculpted. |
Знаешь, для человека, не желающего говорить об этом он довольно говорлив, да? |
You know, for someone who really doesn't want to talk about it, he can be quite chatty, can't he? |
Можно сказать, что она сотворила человека во второй раз, дав ему вторую душу - право. |
It may be said of it that it created man a second time, by giving him a second soul, the right. |
Но еще яснее она слышала зов огня и человека, зов, на который из всех зверей откликается только волк - волк и дикая собака, ибо они братья. |
But she heard also that other and louder call, the call of the fire and of man-the call which has been given alone of all animals to the wolf to answer, to the wolf and the wild-dog, who are brothers. |
Интересно, могла бы я справиться с изображением человека? |
I wonder if I could manage figures. |
Лопатообразные передние конечности стали больше и мощнее, и теперь идеально подходят для рытья. |
The spade-like forelimbs are enlarged and very powerful, ideally suited for digging. |
Что особенного в конечностях любого млекопитающего? |
What is particular about the extremities of any mammal? |
Мимо, беспорядочно размахивая конечностями, прошествовал маленький неуклюжий робот. |
A squat robot with undulating arms passed by him, its arms weaving inquiringly. |
Когда внутренности вываливаются наружу или отрываются конечности, я чувствую... |
When bodily fluids flow or limbs are torn off, I feel... |
The answer may be found inside the pterosaur arm bones. |
|
И моя призрачная конечность снова в строю. |
And my phantom limb is back. |
Полоса лишайника полосатого колеблется от нескольких миллиметров до 1-2 см в ширину и простирается от нескольких сантиметров до полной длины конечности. |
The band of lichen striatus varies from a few millimeters to 1- 2 cm wide and extends from a few centimeters to the complete length of the extremity. |
Например, в 1880 году железная дорога Балтимора и Огайо сообщила о 184 раздробленных конечностях, включая 85 переломов и 15 ампутаций. |
For instance, in 1880 the Baltimore and Ohio Railroad reported 184 crushed limbs, including 85 fractures and fifteen amputations. |
Промокшие трупы вытаскивали один за другим с помощью веревок, привязанных к их искалеченным конечностям, и укладывали под брезент. |
The sodden corpses were hauled out one by one using ropes tied to their mangled limbs and laid under a tarpaulin. |
Синдром тазового застоя, варикозное расширение вен влагалища и вульвы, варикозное расширение вен нижних конечностей являются клиническими последствиями. |
At high altitudes, supercooled water vapor requires a trigger to encourage deposition or condensation. |
Другие симптомы включают проксимальную и дистальную мышечную слабость в конечностях. |
Other symptoms include proximal and distal muscle weakness in the limbs. |
Длительное стояние приводит к затруднению кровотока и застою в венах нижних конечностей, что может вызвать варикозное расширение вен. |
Prolonged standing leads to impeded blood flow and stasis in the veins in the lower limbs, which can cause varicose veins. |
Необычным в этом оссуарии было то, что у некоторых скелетов нижние конечности были неестественно согнуты вперед в коленях. |
An unusual thing about this ossuary is that some of the skeletons had their lower legs bent unnaturally forward at the knee. |
Затем его связывают так, что он не может пошевелить ни одной конечностью или суставом. |
Therefore, the embassy operates in the chancery. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мышцы верхних конечностей человека».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мышцы верхних конечностей человека» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мышцы, верхних, конечностей, человека . Также, к фразе «мышцы верхних конечностей человека» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.