Научить ребенка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
научить - teach
хочешь научиться - want to learn
пытался научить вас - tried to teach you
могли бы многому научиться - could learn a lot
мы могли бы многому научиться - we could learn a lot
научиться определять - learn to identify
Необходимо научиться - necessary to learn
я мог бы многому научиться - i could learn a lot from
научиться решать противоречия - learn how to solve antagonism
нужно научиться - needs to learn
Синонимы к научить: порекомендовать, посоветовать
всемирный день ребёнка - world children's day
отбирать ребёнка - take away child
достоинства ребенка - dignity of the child
в состоянии отца ребенка - able to father a child
их ребенка - of their child
усыновить ребенка - adopting a child
предотвратить вербовку ребенка - prevent the recruitment of child
Международный год ребенка - international year of the child
ответственность за ребенка - responsible for the child
рост вашего ребенка - the growth of your child
Первая цель тренинга состоит в том, чтобы научить ребенка быть стратегическим мыслителем через создание когнитивных связей и планов. |
The first goal of the training is to teach the child to be a strategical thinker through making cognitive connections and plans. |
Пока я буду в состоянии научить ребенка как принимать мяч и кидать крученый, все будет отлично. |
As long as I can teach a kid to field a grounder and throw the curve, I'm fine. |
Но, помимо этого, она должна научить ребёнка жить без неё, перестать держаться за её руку: сначала ходить без её помощи, затем - уйти совсем. |
Even as she does so, she must teach the child to leave her, train it to let go of her hand, first to walk unaided, and then to walk away. |
Он подчеркнул, что учителя не должны пытаться научить трехлетнего ребенка читать-подождите, пока он не будет готов в возрасте пяти лет. |
He stressed that teachers should not try to teach a three-year-old how to read—wait until they are ready at age five. |
Он подчеркнул, что учителя не должны пытаться научить трехлетнего ребенка читать-подождите, пока он не будет готов в возрасте пяти лет. |
He stressed that teachers should not try to teach a three-year-old how to read—wait until they are ready at age five. |
Если учителя не смогли научить ребёнка читать и писать за 8 лет, это вина учителей, мамуля, а не твоя. |
Now, if a school can't teach a child to read and write in eight years, well, that's the teachers' fault, Mammy. It's not yours. |
Но как нежна была эта улыбка! В глазах ребенка я видел все ту же вечную женщину, женщину всех времен и всех образов. |
Yet was the smile tender, for in the child's eyes I saw the woman eternal, the woman of all times and appearances. |
Однажды я столкнулся с отцом этого ребенка. |
One day, I confronted the kid's father. |
Полагаю, мне придется присмотреть за вами и научить вас ввязываться в неприятности правильно. |
I suppose I'll have to keep an eye on you to teach you how to get into trouble properly. |
Спасти ребенка Майка, но застрелить Майка. |
Save Mike's baby, but shoot Mike. |
Funneling surplus flu vaccine to a kid with a cold. |
|
What chance for your child with two rude parents? |
|
Твоим родителям не пришлось печалиться из-за неблагодарного ребенка |
Your parents have been spared the anguish of an ungrateful child |
Мы верим в справедливого творца, который не способен убить невинного ребенка. |
We believe in a just Lord who would never murder innocent children. |
Большой, поддельный папа любит своего маленького поддельного ребёнка в этом сумасшедшем поддельном мире. |
Big, fake dad loving his little fake kid in this crazy fake world. |
Я могу даже ей простить ее уродливость за такого ребенка. |
I would be even ready to exchange his ugliness against a child of go out it. |
Голоса громадных мужчин похожи на голос Белого Хозяина, который дал ей этого ребенка. |
Big men's voices like White Boss who give her this baby. |
Твоя мать, должно быть, забыла научить тебя хорошим манерам. |
Your mother must have neglected to teach you manners. |
Как парень пытается уговорить подругу не отказываться от ребенка после того как она нашла правильную пару, правильный дом. |
Like a boyfriend trying to keep a girlfriend from giving up a baby after she's found the right couple, the right home. |
Однажды мужчина вырыл большой корень, который был похож на ребенка. |
One morning the man dug up a tree stump which looked like a baby. |
Венгрия спросила, каким образом проект законодательства об охране семьи и ребенка и предлагаемые поправки к Уголовному кодексу позволят решить эту проблему. |
Hungary asked how the draft legislation on family and child protection and the proposed amendments to the Criminal Code would address the issue. |
Получайте еженедельные отчеты по электронной почте о детей ребенка в Интернете на устройствах с Windows 10 и консолях Xbox One или просматривайте их на странице account.microsoft.com/family в любое время. |
Get weekly email reports of your child’s online activity on Windows 10 and Xbox One devices, or review it on account.microsoft.com/family anytime. |
Когда партнер прикасается к женским соскам, гладит их и ласкает, в мозгу запускаются те же самые механизмы и реакции, что и при выкармливании и выхаживании ребенка. |
When a partner touches, massages or nibbles a woman’s breasts, it sparks the same series of brain events as nursing. |
Возможно, менеджеров можно научить, как вскармливать инновации, создавая обстановку, которая стимулирует и поощряет свободу, креативность и конструктивный критицизм. |
Managers can perhaps be taught how to nurture innovation by creating an environment that stimulates and encourages individual freedom, creativity, and constructive criticism. |
Пэм подтвердит, нет никого лучшие меня, когда дело касается позаботиться о том, что вылезает из ребенка. |
Pam can attest, there's no one better at getting brats to shut their yaps. |
Вероятно, после рождения ребенка, твоя подружка будет выглядеть как лицо Рокки Бальбоа. |
Apparently, after child birth, your hoo-ha looks like Rocky Balboa's face. |
То-то радовался он, то-то бесновался, а уж мать -замаял просто, дурачок, будто и невесть какое трудное дело ребёнка родить! |
He was so delighted that he was almost beside himself, and nearly tired your mother out; as if he did not realize, the stupid creature, what an ordeal it is to bring a child into the world. |
I always thought it funny like how you could see so much in another man's child. |
|
Я, конечно, надеюсь, что и родители внесут свои пять копеек, но крестные являются жизненно важными личностями в жизни ребенка. |
I certainly hope the parents throw their two cents in, but the godparents are vitally important figures in a child's life. |
Мы введем тебе через матку сферу и надуем небольшой шар в дыхательных путях ребенка, что должно помочь стимулировать рост легких. |
We'll insert a scope into your uterus and then inflate a balloon in the baby's airway which should help stimulate the lungs to grow. |
Я вернусь, через моего ребенка я смогу всегда вернуться, обновиться. |
I'll return, through my child I can always return, renewed. |
И я хочу расширить опыт баловства на моего ребенка чья компания мне нравится |
And I want to extend the pampering experience to my child, whose company I enjoy. |
Так что, он нанял ребенка, чтобы тайно добывать информацию, а потом отвлекся и спохватиля лишь когда того убили? |
So, what, they've recruited a child as a covert human intelligence source then taken their eye off the ball and got him murdered? |
В каком возрасте можно оставлять своего ребенка на пороге пожарной части без вопросов? |
What's the cutoff age for leaving your kid on the firehouse doorstep no questions asked? |
Это похищение следовало по пятам за неудавшейся атакой на ребёнка Скалли другим агентом ФБР, Робертом Комером. |
This kidnapping follows a failed attack on Scully's child by another fbi agent, Robert Comer. |
Она понимала, какая беда постигла ребенка, лишенного той единственной любви, в которой не было и тени корысти. |
She felt vaguely the pity of that child deprived of the only love in the world that is quite unselfish. |
Ну, типа, как мать поднимает машину, придавившую её ребенка. |
Like a mom lifting a car off her baby. |
Родильное отделение-великолепное место для рождения ребенка. |
A maternity ward's a great place to have a baby. |
Родители многим пожертвовали, чтобы родить ребёнка на Земле. Переехали сюда, когда мне было 5 лет. |
My parents had to sacrifice to have a kid on Earth, immigrate here when I was five. |
У ребенка остановилось сердце! |
The baby's heartbeat has stopped. |
There's nothing worse than your child being victimized, right? |
|
Но приобрести ребенка, это не тоже самое, как приобрести аппарат. |
But buying a baby is not like buying an appliance. |
поваров, няню для ребенка, слуг. |
her cooks, her child's nursemaid, her manservants. |
Я пытался научить ее любви и человеческому товариществу. Но как раз этого у нее никогда не будет. |
I try to teach her about love and human companionship, but that's exactly what she'll never have. |
Героин в недоступном месте и не опасен для ребенка, так что согласно постановлению суда я не уполномочена его обыскивать. |
Heroin in a locked compartment does not constitute child endangerment, which is all this court order authorizes me to search for. |
Как долго можно стоять, слыша внутри плач брошенного ребенка? |
How long would you wait here listening to the unattended infant crying inside? |
И когда человек приходит в мир, в это самое мгновение в тело младенца вселяется тетан. И он становится как бы душой ребёнка. |
And when a child is born, a thetan will leap inside the child's body at that very instant, and it becomes like the child's soul. |
Ужасно для матери подвести своего ребенка, как тебе хорошо известно.. |
It's a terrible thing for a mother to fail her child, as you well know... |
Эта лаванда никогда не успокоит ребёнка, приложите к дёснам ромашку. |
That lavender will never settle the child, rub chamomile on the gums. |
A way to bring our baby into the world now. |
|
Some things can't be taught. |
|
Я имею в виду – Силы, они завели ее так далеко, они защищали ребенка все это время... |
The Powers brought her this far and protected the baby all this time. |
Время научить г. Куинта карме. |
TIME TO TEACH MR. QUINT ABOUT KARMA. |
Это значит, что 1.2 миллиона человек могут быть отцами ребенка. |
That's 1.2 million people that could be the father of that child. |
Штайнер отказался от этой попытки всего через несколько месяцев, заявив, что невозможно научить ее чему-либо в области философии. |
Steiner abandoned the attempt after only a few months, declaring that it was impossible to teach her anything about philosophy. |
Бог Посейдон взял его на гору Олимп, чтобы научить пользоваться колесницами. |
The god Poseidon took him to Mount Olympus to teach him to use chariots. |
Его наиболее обобщенный эффект состоит в том, чтобы научить полезности централизации. |
Its most generalized effect is to teach the utility of centralization. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «научить ребенка».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «научить ребенка» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: научить, ребенка . Также, к фразе «научить ребенка» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.