Начали применять - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
закончить то, что мы начали - finish what we started
дискуссии начались - discussions have begun
Вы начали это - you started this
еще начали - have yet begun
начали падать - began falling
начали репетировать - started rehearsing
начали признавать - began to recognize
начали приносить свои плоды - begun to bear fruit
они начались - they started off
С тех пор вы начали - ever since you started
Синонимы к начали: стать, основные положения, основные принципы, первые шаги, первый шаг, власть, закон, мать, момент
глагол: use, apply, employ, practice, practise, deploy, introduce, adapt, put into practice, put on
применяемой - applicable
бизнес-модель применяется - business model applied
эликсир для полости рта, применяемый перед чисткой зубов - prebrush rinse
заявитель применяется - the claimant applied
применять воду - apply water
применять наличные - apply cash
применяется в случае - applied in the event
практика применяется - practice applicable
применять технологию, использовать методику - to apply / employ technology
отделка применяется - finish applied
Синонимы к применять: использовать, пользоваться, употреблять, применять, прибегать к, израсходовать, обращаться, прикладывать, прилагать, нанимать
В двадцатом веке физики начали применять те же самые понятия к черным дырам. |
In the twentieth century, physicists began to apply the same concepts to black holes. |
Бронходилататоры начали применяться в 1960-х годах после многообещающего испытания изопреналина. |
Bronchodilators came into use in the 1960s following a promising trial of isoprenaline. |
Точно так же, как крупные инвестиционные банки обычно взимают аванс за услуги, все больше бизнес-брокеров также начали применять эту практику. |
Just as major investment banks normally charge a retainer for services, more business brokers have started to embrace this practice as well. |
В то время Гаруда и Батавия начали частично применять код LOP в своих системах бронирования и продажи билетов. |
Garuda and Batavia began to partially adopt the LOP code in their booking and ticketing systems at that time. |
По мере того как рынок продолжал расти, начали применяться правила, касающиеся пищевой промышленности и качества. |
As the market continued to grow, regulations on food processing and quality began to be enforced. |
Воспользовавшись технологическими достижениями в области транспорта и коммуникаций, владельцы бизнеса начали применять методы контент-маркетинга в конце 19 века. |
Taking advantage of technological advances in transportation and communication, business owners started to apply content marketing techniques in the late 19th century. |
Такой же подход начали применять и в других отраслях промышленности. |
The same approach began to be taken in other industries. |
Другие, однако, из-за отсутствия релевантности системы начали применять иную схему, основанную на эссе, интервью и оценках эффективности работы. |
Others, however, due to the lack of relevance of the system have begun implementing a different scheme, based on essays, interviews and performance assessments. |
В 2009 году несколько крупных бельгийских издательских групп начали применять новое написание в своих онлайн-изданиях. |
In 2009, several major Belgian publishing groups began applying the new spelling in their online publications. |
На Западе группы начали свободно применять термин шаманский к любой музыке, которая могла вызвать состояние транса. |
In the West bands began to apply the label 'shamanic' loosely to any music that might induce a trance state. |
Панели из листового золота начали применяться в готических соборах примерно в 15-м и 16-м веках. |
Gold leaf panels started to be applied in Gothic cathedrals around the 15th and 16th centuries. |
Но некоторые ополченцы начали возвращаться и применять жесткие меры против оставшихся бандитов. |
But some of the militias began to return and used harsh measures against the remaining mobs. |
Некоторые супермаркеты уже начали применять смягчающие критерии к внешнему виду фруктов, продавать потерявшие товарный вид продукты по сниженным ценам и информировать население о том, что плохой внешний вид вовсе не означает плохое качество. |
Some supermarkets have already begun relaxing standards on fruit appearance, selling “misshapen” items at reduced prices and helping to raise awareness that ugly does not mean bad. |
До того, как начали применять яблоки, на рассвете использования сонных проклятий, использовался более топорный способ... основанный на крови. |
Before such innovations as the apple, back when the sleeping curse first came to be, a more direct method was required... through blood. |
В 1780-х годах некоторые государства даже начали применять таможенные пошлины против торговли соседних государств. |
In the 1780s, some states even began applying customs duties against the trade of neighboring states. |
Если к ним в руки попадет нервно-паралитический газ, смертоносные вирусы или ядерная бомба, то они применят их. |
If they can get their hands on nerve gases, killer viruses or nuclear bombs, they will use them. |
И когда дверь наконец открыли, миллионы жуков хлынули наружу и начали пожирать человеческую плоть! |
When they finally got it open, millions of bugs came pouring out and they feasted on human flesh! |
Во время своих показаний в МТБЮ один из лидеров верхней Краины Милан Мартич заявил, что сербская сторона первой начала применять силу. |
During his testimony before the ICTY, one of the top-Krajina leaders, Milan Martić, stated that the Serb side started using force first. |
После этого многоклеточные организмы начали заселять первобытный океан и прижились. |
And then, multicellular organisms began to populate all these ancestral oceans, and they thrived. |
За себя-то я не беспокоюсь, но я бы не хотела, чтобы про Джейка начали сплетничать. |
Not that I mind for myself, but I would hate to be the cause of Jake being dragged into a gossip item. |
Пропагандируемые этими организациями меры, которые могут применяться в рамках настоящего РПД, должны получить поддержку всех участвующих стран, где это уместно. |
The measures promoted by these organisations which may be applicable to this RPOA should be supported by all participating countries where relevant. |
Соответственно, элементы этого подхода могут применяться во многих странах, повышая значение комплексного подхода. |
Accordingly, elements of this approach may be applicable in many countries, reinforcing the importance of a comprehensive approach. |
Однако в случае возможности применения различных правовых систем перед заключением сделки целесообразно рассмотреть вопрос о том, какое право будет применяться. |
However, if multiple legal systems may apply it makes sense before concluding a transaction to investigate which law will be applicable. |
Верховный суд постановил, что показания, полученные в результате пыток, можно применять в суде. |
Our Supreme Court just recently held that... evidence gained from torture can be used in trials. |
Таким образом, бельгийский судья может применять национальные нормы только в том случае, если они совместимы с нормами международных договоров, которые непосредственно применимы во внутреннем законодательстве. |
A Belgian court may therefore apply national provisions only if they are compatible with those of international treaties directly applicable in internal law. |
При дисконтировании номинальных затрат необходимо применять минимальные дисконтные ставки, а реальных затрат - реальные дисконтные ставки. |
Nominal costs require nominal discount rates to be used, while real costs require real discount rates. |
В-четвертых, методы управления, применяемые в частном секторе, следует приспособить к сфере государственного управления и применять их. |
Fourthly, private sector management tools should be adapted for public administration and use. |
Это слово устраняет явный подтекст о том, что Бога точно не существует, и, следовательно, может запросто применяться к агностикам чайников или зубных фей. |
It lacks the strong connotation that there's definitely no God, and it could therefore easily be embraced by teapot or tooth fairy agnostics. |
Это действие было правильным в случае Таиланда и Южной Кореи, когда обе эти страны, получив срочную финансовую помощь от МВФ, начали быстрее укреплять свой банковский сектор. |
This was true of Thailand and South Korea, when both moved fast to strengthen their banking sectors after receiving IMF bailouts. |
Начиная с 1859 года начали приезжать протестантские миссионеры из Америки, и католическая и русская православная церкви также стали активно участвовать в миссионерском движении. |
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work. |
We started with something more complicated and whittled it down. |
|
Они оттащили плот на мелководье и начали грести. |
They pushed the raft off the sand into the shallow water and both men leaped aboard and started paddling. |
The bypass must not apply to exterior access points. |
|
С течением времени противники церкви, соперничавшие с братством и стремившиеся не просто подражать ему, но превзойти и вытеснить его, начали верить в эти выдумки и воспроизводить их на практике. |
Over time, opponents of the church, wanting to emulate the Illuminati, began believing the lies and acting them out. |
Listen, before we get started, anybody wanna freshen up their coffee? |
|
Мы с Томом уже начали собирать всякие наброски, поговорили о нескольких новых номерах, и о том, чтобы поменять местами несколько сцен. |
Tom and I have already started compiling some notes, talking about a few new numbers, maybe reordering some of the scenes. |
Вот еще одно доказательство податливости материала, из которого он был сделан, -доказательство его способности применяться к окружающей среде. |
It was another instance of the plasticity of his clay, of his capacity for being moulded by the pressure of environment. |
Еще пару глотков и ты вообще забудешь о разводе и мы опять вернёмся к тому, с чего начали. |
Another couple of drinks and you're liable to forget about the divorce and we'll be right back where we started from. |
Но когда человек не способен слышать Слово, мы вынуждены применять науку действия. |
But when man fails to hear the word ... are obliged to take action. |
Stopping magic is a lot harder than starting. |
|
Я основал медиакомпанию 2 года назад, и мы, наконец-то, начали добиваться успеха. |
I started my media company two years ago, and we are finally starting to get some real traction. |
В 1981 году Aerosmith начали работу над своим следующим альбомом, Rock in a Hard Place, и увидели, как они воссоединяются с продюсером Джеком Дугласом. |
In 1981, Aerosmith began work on their next album, Rock in a Hard Place, and saw them reunite with producer Jack Douglas. |
Люди короля начали выступать в Блэкфрайерсе только в 1610 году, предполагая, что пьеса все еще была достаточно популярна, чтобы быть исполненной по крайней мере через шестнадцать лет после ее дебюта. |
The King's Men only began performing at Blackfriars in 1610, suggesting the play was still popular enough to be performed at least sixteen years after its debut. |
Surrey NanoSystems также продает линию не нанотрубочных распыляемых красок, известных как Vantablack VBx, которые еще проще применять. |
Surrey NanoSystems also markets a line of non-nanotube sprayable paints known as Vantablack VBx that are even easier to apply. |
В январе 1917 года немцы начали новую политику неограниченной подводной войны против кораблей в морях вокруг Британских островов. |
In January 1917, the Germans initiated a new policy of unrestricted submarine warfare against ships in the seas around the British Isles. |
Как при раке толстой кишки, так и при раке прямой кишки химиотерапия может применяться в дополнение к хирургическому вмешательству в определенных случаях. |
In both cancer of the colon and rectum, chemotherapy may be used in addition to surgery in certain cases. |
Эта новая функция использует дополненную реальность для изменения внешнего вида снимка неба, так же как пользователи могут применять фильтры приложения к другим снимкам. |
This new feature makes use of augmented reality to alter the look of a picture taken of the sky, much like how users can apply the app's filters to other pictures. |
Новое лакомство стало сенсацией, и вскоре другие фонтанчики с газировкой начали продавать поплавки с мороженым. |
The new treat was a sensation and soon other soda fountains began selling ice cream floats. |
Штрафы с предыдущего этапа могут также применяться к времени пит-стопа команды. |
Penalties from the previous leg may also be applied to a team's Pit Stop time. |
В любом случае, следует применять последовательное использование. |
In any case, a consistent usage should be applied. |
Операция Мооса не должна применяться на туловище или конечностях при неосложненном немеланомном раке кожи размером менее одного сантиметра. |
Mohs surgery should not be used on the trunk or extremities for uncomplicated, non-melanoma skin cancer of less than one centimeter in size. |
При варьировании купонов должно применяться общее правило дисконтирования. |
With varying coupons the general discounting rule should be applied. |
Он должен быть способен к графическому представлению и должен применяться к товарам или услугам, для которых он зарегистрирован. |
Other academics and commentators have expressed concern that the rise of foodbanks may erode political support for welfare provision. |
К началу 1950-х годов дисковые тормоза стали регулярно применяться к новому пассажирскому подвижному составу. |
By the early 1950s, disc brakes were being regularly applied to new passenger rolling stock. |
Другие органы государственного сектора Великобритании могут применять его к своим публикациям. |
Other UK public sector bodies may apply it to their publications. |
В таких случаях необходимо применять метод передаточной матрицы. |
In such cases it is necessary to apply the Transfer-matrix method. |
Известность одного или нескольких членов какой-либо группы или класса субъектов может применяться или не применяться к другим возможным членам этой группы. |
Notability of one or more members of some group or class of subjects may or may not apply to other possible members of that group. |
Если эта логика применима в ирландском языке, то разве она не должна применяться в английском или наоборот? |
If this logic applies in Irish, shouldn't it apply in english or vice-versa. |
Некоторые из этих механизмов могут также применяться к странам с аналогичными системами. |
Several of these mechanisms may also apply to countries of similar systems. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «начали применять».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «начали применять» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: начали, применять . Также, к фразе «начали применять» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.