Невежд - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Невежд - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
ignorant
Translate
невежд -


Для невежд не существует свободы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no freedom for the ignorant.

Вряд ли в наши дни кто-то — за вычетом полных невежд — не будет знать хотя бы основные факты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seems unlikely in this day and age that anyone save the most grievously under-informed would be ignorant of the basic facts.

— Милое, нежное создание!Заточить вас на ферме в Эбби-Милл!Вас обречь на всю жизнь обществу невежд и простолюдья!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dear affectionate creature!—You banished to Abbey-Mill Farm!—You confined to the society of the illiterate and vulgar all your life!

С кротостью и добротой Бланди вел этих несчастных невежд в пасть самого дьявола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quietly and kindly, Blundy took these poor ignorants by the hand, and led them into the power of the devil himself.

Какое скопище ослов и невежд эти парижане! Собрались, чтобы слушать мистерию, и не слушают!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A fine rabble of asses and dolts these Parisians! he muttered between his teeth; they come to hear a mystery and don't listen to it at all!

Прежде молодым людям приходилось учиться; не хотелось им прослыть за невежд, так они поневоле трудились.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Formerly young men had to study. If they didn't want to be called fools they had to work hard whether they liked it or not.

Филипу, не знавшему, сколько невежд утешало себя этими фальшивыми нотами, слова Хейуорда показались вполне убедительными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Philip, not knowing how many incompetent people have found solace in these false notes, was much impressed.

Читая эту статью, кажется, что китайцы-это кучка нецивилизованных, мелочных, ревнивых невежд с огромным комплексом неполноценности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reading this article makes it seem like the Chinese are a bunch of uncivilized, petty, jealous, ignoramuses with a huge inferiority complex.

Это для простаков и невежд, плетущихся по своим заурядным жизням и убеждающих себя, что успех уже на горизонте, а любовь сразу за углом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nice is for the simple and ignorant who muddle through their ordinary lives, telling themselves their big break is coming, or love is just around the corner.

Я превратил множество невежд в специалистов, в знатоков разных ремесел и наук.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was training a crowd of ignorant folk into experts-experts in every sort of handiwork and scientific calling.

Это значит, - перевела миссис Мерриуэзер для невежд, - из грязи - к звёздам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That means, said Mrs. Merriweather, translating for the rustic elements, from the mud to the stars.

Энциклопедии предназначены для просвещения невежд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Encyclopedias are meant to educate the ignorant.

Луддиты, которые отвергли новейшие технологии, теперь превратились в еретиков и невежд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Luddites, those who have sworn off new technologies, are the new heretics and illiterates.

Труд всей моей жизни сожжен шайкой хамов, невежд и бандитов!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My life's work, destroyed by a bunch of unread, solecistic thugs!

Невежды считают валлийцев кельтами, что совершенно ошибочно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ignorant speak of them as Celts, which is of course wholly erroneous.

Любой, кто говорит, что есть, никогда не изучал Каббалу, никогда не видел Пард и говорит как невежда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any who says there is has never studied Kabbalah, has never seen PaRDeS, and speaks as an ignoramus.

сентиментальными излияниями невежды, директора ресторана словесным поносом болтливого старика. Мне на это абсолютно наплевать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The effusions of an uncouth restaurant owner, or the pitiful babbling of an old man, it doesn't matter to me.

Я всего лишь невежда из Техаса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just some hick from Texas.

Быть может (лестная надежда!), Укажет будущий невежда

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps, in front of portrait famous, To people future ignoramous

Излив на Швейка целый поток упреков и заверив его, что никогда больше не придет лечить невежду, который отвергает его лечение бромом, доктор Павек ушел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dr Pavek went away after having called down a storm of reproaches on Svejk's head and assured him that he would never again come to cure anybody who refused his professional help and bromide.

Вы боитесь свободы и насмехаетесь над честным порывом из страха, чтобы какой-нибудь невежда не заподозрил, что вы честный человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are afraid of freedom, and you mock the promptings of genuine feeling, from fear that some ignoramus may suspect you of being sincere.

Наш сын будет невеждой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our son's gonna be a grade-a butt yank.

А, это все Кэк... безграмотный невежда, знаете ли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, that is Keck-an illiterate fellow, you know.

Как же Вам удалось выжить в нашем меняющемся мире будучи таким невеждой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How do you survive being so obtuse in this changing world?

Этот клоп, невежда, дуралей, не понимающий ничего в России! - злобно вскричал Шатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's a bug, an ignoramus, a buffoon, who understands nothing in Russia! cried Shatov spitefully.

Иногда наш кампус изливается в безупречной, постмодернистской дани уважения приключенческой мифологии, ошибочно принятой невеждой за пародию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Occasionally our campus erupts into a flawless, post modern, homage to action adventure mythology, mischaracterized by the ignorant as parody.

Нельзя быть уверенным, что эти невежды поймут машину как наши ребята.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can't expect ignorant peons to understand a machine like our boys.

Мой босс Пазар не говорит по-английски и не пишет, он невежда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My boss Pazar cannot speak english and he cannot write, he is ignorant.

Поэтому нужно быть невеждой, чтобы заклеймить меня как предубежденного по отношению к какой-то одной группе югославов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So it takes an ignorant to brand me as a biased towards, or against, any one Jugoslav group.

Но кто является большим невеждой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But who is more ignorant?

Везти-то ему везет, а только он еще недавно был каторжником и сейчас невежда, грубый человек, я что думал?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'He was a convict, a few year ago, and is a ignorant common fellow now, for all he's lucky,' what do I say?

Во французском она была полной невеждой, но на пианино аккомпанировала себе, распевая старомодные романсы,- она пела их вот уже тридцать лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of French she was ignorant, but she knew the piano well enough to accompany the old-fashioned songs she had sung for thirty years.

А потом всё переиначивает и спрашивает, согласен ли я, и использует это против меня, доказывая, что я дремучая невежда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then he'll twist it and ask if I agree with it, and then, he'll use it to prove that somehow I'm full of shit.

Это опера, невежда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's an opera, you ignoramus.

Этот Марк Сенен - невежда!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That Marc Cenaine is an ignoramus!

Как смеешь ты вспоминать Господа напрасно, ты невежда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How dare you take the Lord's name in vain, you good for nothing.

Во всем, что касается пола и деторождения, Мэгги была совершенной невеждой - жизнь, как нарочно, преграждала ей доступ к каким-либо знаниям по этой части.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meggie was ignorant even of the meaning of a phrase as hackneyed as the facts of life, for circumstances had conspired to block every avenue whereby she might have learned.

Эй, этот невежда устраивает тебе званый ужин на 500 человек

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, this ignoramus is throwing you An anniversary party for 500 people.

потряс бы правого, смутил невежду и изумил бы зрение и слух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

confound the ignorant, and amaze indeed the very faculties of eyes and ears.

Сейчас этот нахал и невежда будет убит, потому что он ничего не понимает в искусстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now this boor and ignoramus will be killed, for he knows nothing about art.

Но есть несколько основных вещей, которым вы можете научиться, чтобы не выглядеть невеждами всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But there are certain things you can learn so you won't sound like an ignoramus the rest of your life.

Да, я такая компьютерная невежда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, I'm so computer illiterate.

Он не только невежда, но и нагло выставляет напоказ свое невежество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is not only an ignoramus, but also is brazenly flaunting his ignorance.

Возможно, автор был просто невеждой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps the author was just an ignoramous.

Возможно, автор был просто невеждой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His hopes of swaying Roosevelt were often dashed.

Я невежда и, если вы откажете мне в помощи, восстановлю против себя всех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, indeed. I am a novice, and my blunders will set every one against me, if you do not give me your counsel.

Все люди - круглые невежды и глупы как бревна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men are all as stupid as geese and ignorant as donkeys.



0You have only looked at
% of the information