Недействительность брака - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
недействительность пакта - voidance of pact
частичная недействительность - Severability
Синонимы к недействительность: неподлинность, выдуманность, неистинность, вымышленность
имя существительное: marriage, wedlock, matrimony, match, defect, flaw, spoilage, reject, discard, waster
согласие на брак - consent to marriage
незаконный брак - irregular marriage
брак не по любви - loveless marriage
брак на время и вечность - marriage for time and eternity
брак между родственниками - intermarriage
брак по залёту - shotgun wedding
официальный брак - official marriage
насильственный брак - forced marriage
традиционный брак - traditional marriage
морганатический брак - morganatic marriage
Синонимы к брак: партия, союз, серьезные отношения, свадьба, брачный союз, семейные узы, брачные узы, дефект, таинство, женитьба
Значение брак: Супружеские отношения, законно оформленные.
Здесь сказано, что вы можете получить решение о признании брака недействительным, если удовлетворено любое из нижеприведенных условий. |
It says here you can get an annulment if any of the following conditions are met. |
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества. |
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage. |
Существует лишь одно основание для признания брака недействительным. |
There can be only one ground for the annulment of a marriage. |
Защитник супружества, или защитник супружеских уз, помогает в исках, касающихся недействительности брака. |
A defensor matrimonii, or defender of the matrimonial tie, assists in suits concerning the invalidity of a marriage. |
Я уверен, что она постарается в скором времени признать брака недействительным, на том основании, что он никогда не был довершен... правда это или нет. |
I'm sure she will soon seek to have the marriage annulled, on the grounds that it was never consummated... whether that is true or not. |
Это поможет установить недействительность нашего брака. |
It helps to establish the nullity of our marriage. |
В конце 2017 года болгарская однополая пара, вступившая в брак в Соединенном Королевстве, подала иск о признании их брака недействительным. |
In late 2017, a Bulgarian same-sex couple, who married in the United Kingdom, filed a lawsuit in order to have their marriage recognised. |
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения. |
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation. |
Ранее Ватикан объявил, что мормонские крещения недействительны. |
Earlier, the Vatican had declared that Mormon baptisms were invalid. |
Что касается организации брака, правительство только утверждало, что Раджниш сказал кому-то, кто жил в его доме, что они должны пожениться, чтобы остаться. |
As to arranging a marriage, the government only claimed that Rajneesh told someone who lived in his house that they should get married in order to stay. |
Я думаю, что расторжение брака Линдли на самом деле восстановило мою веру в человечество. |
I think the dissolution of the Lindley marriage has actually restored my faith in humanity. |
Основания для объявления акта признания недействительным также должны применяться ко всем этим категориям односторонних актов. |
The grounds for declaring the invalidity of an act of recognition should also be applicable to all those categories of unilateral acts. |
недействительность новых свидетельств или удостоверений, выданных после даты, начиная с которой к новым судам или новым владельцам удостоверений на Рейне применяются новые предписания. |
Absence of validity of new certificates issued after a date as from which new conditions apply on the Rhine for new vessels or new certificate holders. |
Любой религиозный или традиционный брак, который не соответствует положениям Закона о браке, является недействительным. |
Any religious or customary marriage which did not comply with the Marriage Act's provisions was not valid. |
Недействительная цифровая подпись. Содержимое пакета было изменено. |
The digital signature is not valid. The contents of the package have been modified. |
При заключении брака женщина получает право на гражданство в кантоне и общине мужа, не теряя при этом то право на гражданство, которое она имела, когда не была замужем. |
On entering marriage, the wife receives the cantonal and communal domicile rights of the husband without losing those she held before marriage. |
Его величество ожидает, что папский суд начнется прямо сейчас, чтобы рассмотреть дело об аннулировании его брака. |
His Majesty is very keen that the legatine court be set up straight away to determine the case for his annulment. |
Ритуалы согласия на брак или отказа вступить в брак, как и сам процесс устроения брака, носили характер официальных церемоний. |
In the past marriages were arranged between the bridegroom's family and the family of the bride, usually through uncles or a highly placed male in the family. |
Мартин была еще подростком, когда родила его в 1931 году во время своего брака с адвокатом Беном Хэгмэном. |
Martin was still a teenager when she had him in 1931 during her marriage to lawyer Ben Hagman. |
Конрад поставил условием только факт брака, а не его успешность. |
Conrad only stipulated marriage, not a successful one. |
Я знаю, потому что я доплачивала за недействительную марку. |
I know because I had to pay a surcharge for an invalid stamp. |
Никаких отклонений от сценария брака. |
No deviating from the marriage playbook. |
C первого дня вы хотели крушения этого брака, а он, ваш муж, был предан вам. И, несмотря на все ваши ухищрения, берёг вас и ваших детей. |
You always wanted your marriage to fail and your husband was loyal and despite your actions he protected you and your children. |
The court will invalidate her votes. |
|
Они недействующие.Поверьте мне. |
They're inoperable. Trust me. |
С тех пор как не стало препятствий для законного брака он очень озабочен заключением нового соглашения |
Since he's no further impediment, he's very anxious to become a new accommodation. |
У нас с папой не всегда совпадали... взгляды в плане брака, толерантности. |
We don't have the same point of view on cohabitation or tolerance. |
Обычно на таких пропусках стоит дата, после которой они недействительны. |
Well, these passes, they have a date on them, a date when they expire. |
Ну, комитет по ставкам, объявил все выигрыши недействительными, поэтому мы заморозили доступ к деньгам на твоем счету, пока расследование продолжается |
Well, the betting committee has declared all bets are void. We'll be freezing access to the money in your account while this case is pending. |
Then I'd say our deal is void. |
|
Guess she thought the first one was null and void. |
|
И вот, мистер и миссис Стинсон, после двух недель брака решили развестись. |
And so Mr. and Mrs. Stinson, after two weeks of marriage, decided to call it quits. |
В вопросах брака у меня нет права даже давать советы, не говоря уж о приказах. |
On the subject of marriage, I have no right to give advice, let alone orders. |
Да, мы поехали в Мэсон-Сити, штат Айова, и связали себя радужно-голубыми узами брака... |
Yeah, we drove down to Mason city, Iowa, and we tied the old rainbow knot. |
ВНИМАНИЕ КОСМИЧЕСКАЯ РАДИАЦИЯ ...брака. |
ALERT OF COSMIC RADIATION marriage. |
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно. |
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid. |
Дерек переезжает в Вашингтон, как и предполагалось, а я смогла вспомнить себя такой, какой была до брака. |
Derek going to D.C. did exactly what it was supposed to do, which is remind me of who I am outside of my marriage, |
Конечно, - ответил фельдкурат. - Иначе обедня будет недействительна. |
'Of course,' answered the chaplain, 'otherwise the mass wouldn't be valid.' |
Ваша Честь, прошу немедленно признать суд недействительным. |
Your Honor, I move for an immediate mistrial. |
It only says your card is declined. |
|
Объявив наш брак недействительным. |
By having our marriage annulled. |
Несмотря на это, перуанские правительственные чиновники заявили, что действия Конгресса были недействительны, поскольку орган был официально закрыт во время их заявлений. |
Despite this, Peruvian government officials stated that the actions by Congress were void as the body was officially closed at the time of their declarations. |
В январе 2019 года Рахаф Мохаммед предпринял попытку аналогичного полета от принудительного брака, отправившись в Австралию через Кувейт и Таиланд. |
In January 2019, Rahaf Mohammed attempted a similar flight from a forced marriage, traveling to Australia via Kuwait and Thailand. |
После восстановления связи дачи с Москвой Горбачев объявил все решения ГКЧП недействительными и уволил его членов с государственных должностей. |
With the dacha's communications to Moscow restored, Gorbachev declared all the GKChP's decisions void and dismissed its members from their state offices. |
Хотя она не дала ему никаких официальных обязанностей в начале их брака, он сам превратился в очень влиятельного государственного деятеля. |
Though she failed to give him any formal responsibilities at the beginning of their marriage, he does evolve into a highly influential statesman himself. |
По мнению Газпрома, дополнение было недействительным, поскольку годовой протокол за 2006 год не был подписан в установленные сроки. |
According to Gazprom, the addendum was void because the annual protocol had not been signed for 2006 under the required terms. |
В соответствии с этим Гриффит Си-Джей постановил, что выборы являются недействительными и должны быть проведены дополнительные выборы на это место. |
Accordingly Griffith CJ held that the election was void and there should be a by-election for the seat. |
Когда Голда и Моррис поженились в 1917 году, поселение в Палестине было ее предварительным условием для брака. |
When Golda and Morris married in 1917, settling in Palestine was her precondition for the marriage. |
В послереволюционном Иране запрещена любая сексуальная активность вне гетеросексуального брака. |
In post-revolutionary Iran, any type of sexual activity outside a heterosexual marriage is forbidden. |
Руини также утверждал, что разрешение жениться священнику будет еще одним ударом по институту брака в католической церкви. |
Ruini also claimed that allowing married priest would be a further blow to the institution of marriage in the Catholic church. |
Письменная Тора никогда не запрещает секс вне брака, за исключением супружеской измены и кровосмешения. |
The written Torah never forbids sex outside the context of marriage, with the exception of adultery and incest. |
У нее был младший брат по имени Кунал и сводная сестра Пунам, которая была дочерью отца Бхарти от первого брака. |
She had a younger brother named Kunal and one half-sister Poonam, who was the child of Bharti's father's first marriage. |
Как протекторат, так и договоры об аннексии были объявлены уже недействительными в договоре 1965 года Об основных отношениях между Японией и Республикой Корея . |
Both the protectorate and the annexation treaties were declared already void in the 1965 Treaty on Basic Relations between Japan and the Republic of Korea . |
Согласно недавнему прецеденту Верховного суда, нет никакой легитимности аргументам о том, что эти федеральные законы каким-то образом недействительны перед лицом законов штатов. |
Per recent Supreme Court precedent, there is no legitimacy to arguments that these federal laws are somehow invalid in the face of state laws. |
Если эти критерии определены позже, когда данные, подлежащие проверке, уже известны, то проверка является недействительной. |
If these criteria are determined later, when the data to be tested are already known, the test is invalid. |
Если договор признан недействительным, каждая сторона должна вернуть то, что она получила от другой стороны. |
If the contract is declared invalid, each party must pay back what he has received from the other party. |
Если решение не проходит проверку, оно отменяется – то есть объявляется полностью недействительным, так что никто не должен его уважать. |
If the decision does not pass the test, it is quashed – that is to say, it is declared completely invalid, so that no one need respect it. |
В 1991 году он женился на Лизе Дилман, у которой было двое детей от предыдущего брака. |
In 1991, he married Lisa Dillman who had two children from a previous marriage. |
Предвзятые исследования и исследования должны быть недействительными. |
Bias studies and research should be null and void. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «недействительность брака».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «недействительность брака» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: недействительность, брака . Также, к фразе «недействительность брака» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.