Независимо от того, какой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Независимо от того, какой - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
no matter which
Translate
независимо от того, какой -

- независимо [наречие]

наречие: independently, absolutely

- от [предлог]

предлог: from, of, against, off, with, for, through, thru, thro, thro’

- того [частица]

наречие: thereof

- какой [местоимение]

имя прилагательное: what

местоимение: what, which, as, whichever, whichsoever



Надежный источник-это надежный источник, независимо от того, из какой страны, национальности, расы или религии он происходит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A reliable source is a reliable source no matter which country, nationality, race, or religion the source hails from.

Такое оружие поэтому было бы дестабилизирующим по своей сути, независимо от того, к какой категории его причислять - наступательному или оборонительному.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such weapons would therefore be intrinsically destabilizing regardless of whether they were classified as offensive or defensive weapons.

Делопинг на дуэли, по какой бы то ни было причине, мог быть рискованной стратегией, независимо от того, был ли делоп очевиден для всех присутствующих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deloping in a duel, for whatever reason, could be a risky strategy whether or not the delope was obvious to all present.

Независимо от того, какой маршрут выбран, глава заканчивается тем, что коса убегает и Эйн предположительно мертв, если только кто-то не решит сбежать обратно в Японию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No matter which route is chosen, the chapter ends with Scythe escaping and Ein presumably dead, unless one opts to escape back to Japan.

Используйте этот параметр для настройки журналов для конкретных затрат и расходов, которые отнесены к конкретным счетам, независимо от того, кто является поставщиком или к какой группе поставщиков они принадлежат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Use this option to set up journals for specific costs and expenses that are charged to specific accounts, regardless of who the vendor is or what vendor group they are part of.

Неважно, какой породы, рождение - это великолепно, потрясающе каждый раз, когда это происходит, просто чудо, независимо от вида.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It doesn't matter what species, birth is brilliant, amazing every time it happens, one marvels at it, whatever the species.

Независимо от того, в какой организации используется норма качества воды, даже вода I типа может потребовать дополнительной очистки в зависимости от конкретного лабораторного применения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless of which organization's water quality norm is used, even Type I water may require further purification depending on the specific laboratory application.

Римские цифры используются для того, чтобы музыкант мог понять последовательность аккордов независимо от того, в какой тональности он играет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Roman numerals are used so the musician may understand the progression of the chords regardless of the key it is played in.

Он помог Скелетору, хотя в целом он независимый злодей и официально не будет объединяться с какой-либо злой командой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has helped Skeletor out, although he is generally an independent villain and will not officially ally himself with any evil team.

Данное право применимо к мигрантам независимо от того, какой статус закреплен за ними в иммиграционном законодательстве страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That right was applicable to everyone regardless of migratory status.

Однако, смотрите на их непристойные телодвиженя ... похоже на язык глухонемых ... по закону ни один из нас не может прерывать, независимо от того какой властью он обладает

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, look at their obscene gestures like deaf-mute language with a code none of us can break, no matter how great our power

И это верно, независимо от того, сколько людей цепляются за какой-то намек на сомнение и используют Интернет, чтобы подпитывать свое врожденное чувство недоверия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that's true no matter how many people cling to some hint of doubt and use the Internet to fuel their innate sense of distrust.

История изображает Делию такой сильной и независимой, какой только может быть женщина в ее обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The story portrays Delia as being as strong and as independent as a woman can be in her circumstance.

Он должен работать хронологически с самого раннего/последнего года, независимо от того, сколько лет вводится, но по какой-то причине он путается с кратными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It should work chronologically from the earliest/latest year, regardless of how many years are input, but for some reason it is messing up with the multiples.

Просто напоминаю, что мы должны помнить о том, что мы удаляем из этой статьи, независимо от того, есть ли выделенная страница для какой-либо конкретной темы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just a reminder, we should be mindful of what we remove from this article, regardless if there is a dedicated page for any given topic.

А поскольку мне уже исполнилось сорок лет и я независимый человек, не относящийся ни к какой партии, у меня нет другой возможности влиять на вещи, кроме как баллотироваться на пост сенатора или президента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since I have already turned forty, and I am an independent non-party man, I have no other choice to influence things but to stand for senator or president.

Другими словами, независимо от того, какой расход поступает в шланг из патрубка, он также является расходом из сопла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In other words, whatever the flow rate is into the hose from the spigot is also the flow rate out of the nozzle.

Во многих странах с рыночной экономикой большая часть конкуренции за ренту является законной, независимо от того, какой вред она может нанести экономике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many market-driven economies, much of the competition for rents is legal, regardless of harm it may do to an economy.

Он обнаружил, что искаженное мышление оказывает негативное влияние на поведение человека независимо от того, какой тип расстройства у него был.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Distorted thinking has a negative effect on a person's behaviour no matter what type of disorder they had, he found.

В какой степени индийское общее право пошло своим собственным путем после обретения независимости и насколько влиятельной остается Юриспруденция Содружества?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To what extent has Indian common law followed its own path since independence, and how influential does Commonwealth jurisprudence remain?

Это справедливо независимо от того, указан ли какой-либо другой конкретный сайт в качестве внешней ссылки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is true regardless of whether any other particular site is listed as an external link.

Это не тот способ, чтобы написать нейтральную статью, независимо от того, какой вопрос стоит перед вами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is not the way to write a neutral article, regardless of the issue at hand.

Корпорация независима от любого государственного органа и не связана с какой-либо религиозной или образовательной организацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The corporation is independent of any governmental entity and is not affiliated with any religious or educational organization.

Бойду потребовался год, чтобы найти дистрибьютора, а затем обеспечить выпуск, поскольку это было независимое производство - без какой-либо студийной поддержки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It took a year for Boyd to find a distributor and then secure a release, as it was an independent production - without any studio backing.

В этом смысле Фред Лич является хорошим образцом подвижного состава, найденного в Конфедерации, независимо от того, какой флаг он развевал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that sense, the ‘Fred Leach’ is an good exemplar of the rolling stock found in the Confederacy, regardless of what flag it flew.

Был ли какой-либо независимый орган свидетелем запуска и посадки этих животных?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Has any independant authority witnessed the launch & landing of these animals?

Независимо от того, по какой причине это препятствует раннему соединению родителей и детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No matter the reason this inhibits early parent child bonding.

Бог Амон был важным Богом для египтян, и это тот же самый Бог, который жил вечно ... независимо от того, какой язык используется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The god Amen was an important god to the Egyptians and this is the same god that has lived forever ... no matter what language is used.

После этого, независимо от того, какой ход делает ваш противник, вы можете сделать тот же ход на другой куче, гарантируя, что вы возьмете последний объект.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After that, no matter what move your opponent makes, you can make the same move on the other heap, guaranteeing that you take the last object.

Независимо от того, какой ингалятор используется, вдыхание паров или газов может привести к травмам или смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless of which inhalant is used, inhaling vapours or gases can lead to injury or death.

В любом случае, соционика-это малоизвестная тема, независимо от того, как вы на нее смотрите, или кто бы ни использовал это название для какой-либо цели, совершенно неизвестной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Either way, socionics is an obscure topic no matter how you look at it or whoever has used that name for whatever purpose is highly unknown.

Примером может служить одобрение продуктов знаменитостями, независимо от того, имеют ли они какой-либо опыт, связанный с продуктом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An example is the endorsement of products by celebrities, regardless of whether they have any expertise relating to the product.

После обретения независимости почтовая служба осталась почти такой же, какой она была при испанском правлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After independence, the postal service remained much as it had been under Spanish rule.

Англия более важна, чем Nintendo, независимо от того, какой из них имеет большее отношение к вашей личной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

England is more important than Nintendo, regardless of which one has more bearing on your life personally.

Этот начинающийся сдвиг в общественном настроении во многом определит то, какой подход к внешней политике выберет следующая администрация, независимо от того, будет ли она демократической или республиканской.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This nascent shift in popular sentiment will help shape how the next administration, Democrat or Republican, approaches the world.

Несмотря на то, что эти люди представляли собой различные ступени развития бизнеса, между ними царил дух взаимопонимания, независимо от того, в какой области они работают и каких успехов они достигли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite the wide spectrum of business stages, the sentiments shared were universal — no matter what industries their businesses were in, or how much they had accomplished.

Если вы не понимаете какой-либо пункт, вам следует обратиться за дополнительной информацией или за независимой финансовой или юридической консультацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you do not understand any point, please ask for further information or seek independent legal or financial advice.

Почему бы работодателям просто не отказаться от медицинского страхования и не ожидать, что каждый получит свою собственную страховку через какой-нибудь независимый источник?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't employers just drop health insurance and expect everyone to get their own insurance through some independant source?

Несмотря на свое слабое родительское влияние, он завещает своей дочери состояние, которое помогает Еве быть независимой женщиной, какой она является.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite his poor parenting influence, he bequeaths his daughter a fortune that helps Eva be the independent woman she is.

Из-за нехватки женщин мужчина-жених обязан был предоставить отцу женщины солидное приданое, независимо от того, из какой касты она происходила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With a shortage of women, it became the responsibility of the male suitor to provide a hefty dowry to a woman's father, regardless of what caste she came from.

Там должна быть последовательность, независимо от того, какой путь выбран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There should be consistency no matter which way is chosen.

Влага, по-видимому, очень важна, независимо от того, какой процесс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moisture appears to be quite important, no matter what process.

Вот какой совет дал консультант: Первое: не тратьте время на детей, которые успешно сдадут тест независимо от вашего участия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So here was the consultant's advice: first, don't waste your time on kids who are going to pass the test no matter what you do.

Еще одна дополнительная функция безопасности - это независимый эвакуационный двигатель для перемещения автомобилей, если главный двигатель по какой-либо причине выйдет из строя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another added safety feature is an independent evacuation motor to move the cars should the main motor fail for any reason.

Тумбес объявил себя независимым от Испании 17 января 1821 года, а Хаэн де Бракаморос-17 июня 1821 года, без какой-либо внешней помощи со стороны революционных армий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tumbes declared itself independent from Spain on January 17, 1821, and Jaen de Bracamoros on June 17, 1821, without any outside help from revolutionary armies.

Лемма 1. Если s = 0, то t ≠ 0 независимо от того, какой ход сделан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lemma 1. If s = 0, then t ≠ 0 no matter what move is made.

Если давление на выходе по какой-либо причине превысит давление на входе, то клапан откроется независимо от состояния соленоида и пилотного клапана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should the pressure at the output, for any reason, rise above that of the input then the valve would open regardless of the state of the solenoid and pilot valve.

Почерневший код выглядит одинаково независимо от того, какой проект Вы читаете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Blackened code looks the same regardless of the project you're reading.

Мы вообще не нуждаемся в оценочных суждениях, независимо от того, с какой стороны эти оценочные суждения могут исходить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't need value judgements at all, no matter from what quarters those value judgements may derive.

Большинство секс-работников и исполнителей в какой-то момент своей карьеры заболеют герпесом, независимо от того, пользуются они защитой или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most sex workers and performers will contract herpes at some point in their careers whether they use protection or not.

Нельзя отказывать какой-либо организации в предоставлении ей консультативного статуса в Совете из-за ее специализации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An organization should not be denied consultative status with the Council because of its specialization.

Она сводится к решению, что все заключенные в Гуантанамо виновны в незаконном ведении военных действий, без судебного разбирательства и при отсутствии какой-либо возможности для заключенных защитить себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It amounts to a determination that all the detainees at Guantanamo are guilty of being unlawful combatants without any proceedings or any opportunity for them to defend themselves.

По-прежнему сохраняются вопросы о том, в какой мере Газпром должен иметь доступ к небольшим трубопроводам в Европе, по которым газ распределяется по различным странам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And there are still questions about how much access Gazprom can get to smaller pipelines inside Europe needed to ultimately distribute that gas to all the different countries.

Вопрос не в том, что хотим мы этого или не хотим, вопрос в том, целесообразно или нет и в какой момент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The question isn’t whether we want to or not, it’s whether it makes sense or not, and at what moment?

Но он знал, какой мир помогает строить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But then, he knew what kind of world he was helping create.

Любил женщин но каждую - какой-то определенный промежуток времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he loved women, but never the same one for more than a certain period of time.

Независимо от направления службы военнослужащие военной полиции носят шлемы с парадной формой, а также нарукавные повязки для идентификации подразделения службы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless of service branch military police personnel wear helmets with their dress uniforms, plus armbands to identify service branch.

Начиная с 1997 года, возглавляемая Джерри Фордом, Caffè Nero получила международное признание как крупнейшая независимая кофейная группа Европы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since 1997, led by Gerry Ford, Caffè Nero has grown internationally to be recognized as Europe's largest independent coffee house group.

Испаноязычные составляли 46,1% населения независимо от расы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hispanic or Latino of any race were 46.1% of the population.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «независимо от того, какой». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «независимо от того, какой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: независимо, от, того,, какой . Также, к фразе «независимо от того, какой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information