Необыкновенная ясность неба - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
необыкновенный - unusual
необыкновенно вкусный - unusually tasty
Необыкновенное приключение в городе пасхальных яиц - easter egg adventure
необыкновенно сильное желание секса - unusually strong desire for sex
необыкновенное - extraordinary
необыкновенность - singularity
необыкновенные виды - extraordinary views
необыкновенная личность - striking personality
необыкновенное право - extraordinary right
необыкновенные вы - extraordinary you
Синонимы к необыкновенная: чрезвычайный, необыкновенный, необычайный, экстраординарный, незаурядный
имя существительное: clarity, clearness, lucidity, serenity, explicitness, definition, distinctness, perspicuity, distinctiveness
ясность мыслей - clarity of thought
ясность изложения - clarity
ясность в отношении - clarity regarding
ясность в вопрос о том - clarity on the issue
ясность и уверенность в себе - clarity and confidence
обеспечит ясность - will provide clarity
организационная ясность - organizational clarity
ясность и выравнивание - clarity and alignment
ясность и понимание - clarity and understanding
обеспечивая большую ясность - providing greater clarity
Синонимы к ясность: прозрачность, отчетливость, выразительность, понятность, внятность, разборчивость, четкость, определенность, светлость, рельефность
крючок для неба - cleft palate hook
звезд с неба не хватает - not to set the Thames on fire
звезды с неба хватать - stars from the sky miss
голубизна неба - blue sky
картина звездного неба - starry heaven
исследование неба - sky survey
коснуться неба - touch the sky
очертание городских труб на фоне неба - a skyline of city chimney pots
слабое свечение неба - feeble glow
с неба - down from the sky
Синонимы к неба: вкусы, вкус, нёбо, аромат
Нет, у м-м-меня был необыкновенный момент когда я нашем эмоциональную ясность! |
No, I-I-I had a transcendent moment where I found emotional clarity! |
Завтра... завтра - все медленнее отсчитывало у нее в мозгу, словно в часах, у которых завод на исходе; но необычайная ясность внутреннего зрения оставалась. |
Tomorrow-tomorrow-her brain ticked slowly and more slowly, like a clock running down, but the clarity of vision persisted. |
Моя правка была позитивным, ценным и уместным вкладом, который на самом деле помогает внести ясность в статью. |
My edit was a positive, valuable and relevant contribution that actually helps to add clarity to the article. |
Чтобы передать свою ясность и знание, Ловато признавал, что самовосхваление будет только мешать и загромождать его исполнение стихов и прозы. |
In order to convey his clarity and knowledge, Lovato recognized self-praise would only inhibit and clutter his execution of poetry and prose. |
Это означает, что Сари укусила нападавшего с необыкновенной силой. |
It indicates that Sari bit her attacker with exceptional force. |
Совершенство, гениальность, завершенность, ясность и чистота. |
Perfect, genuine, complete, crystalline, pure. |
Давайте внесем предельную ясность: не существует панацеи в том, что касается реформирования Совета Безопасности. |
Let us be quite clear: there is no panacea for reforming the Security Council. |
В ясные и прохладные осенние вечера на глади озер цветут и благоухают лотосы и лилии, навевая посетителям необыкновенное чувство грусти и одухотворенности. |
On cool autumn evenings, the fragrance of cassia and lotus flowers floats on the breeze. |
После страшной неудачи в Батуме, после того, как все надежды рухнули, новая возможность заполучить богатство повлияла на отца Федора необыкновенным образом. |
After the terrible fiasco in Batumi, after all his hopes had been dashed, this new chance of gaining riches had an extraordinary effect on the priest. |
Он рассеивает негативную энергию и придает ясность ума. |
It dispels negativity and instills mental clarity. |
Кровля этой необыкновенной хижины, гармонировавшей с самой местностью, заросла мхом, плющом и цветами, изобличая глубокую древность постройки. |
The roof of this little cottage harmonized with everything about it; for it had long been overgrown with ivy, moss, and flowers of no recent date. |
Мне думается, - сказала я, - что это недостаток, свойственный любой деятельности... даже самой жизни, если только она не протекает в каких-то необыкновенных условиях. |
But I am afraid, said I, this is an objection to all kinds of application-to life itself, except under some very uncommon circumstances. |
— Я нахожусь в необыкновенном положении, вы видите это. У меня крайне богатая клиентура. |
I'm in a unique position, you see. I have an extremely wealthy clientele. |
В широко раскрытых глазах была такая ясность и такая глубина, что, казалось, сквозь них можно заглянуть в самую его душу, и они сами словно бл видели насквозь все вокруг. |
His eyes were open, and they had great depth and clarity, as though one could see deep into them and as though they could see deep into their surroundings. |
а также неоспоримые логические доводы и ясность. |
as well as inexorable logic and clarity. |
Победа доброго начала сказалась в необыкновенном спокойствии и умиротворении, которые я обрел, отказавшись от прежних занятий, в последнее время ставших для меня наукой. |
Her victory was announced by an unusual tranquillity and gladness of soul which followed the relinquishing of my ancient and latterly tormenting studies. |
Было ли что нибудь необыкновенное в одежде вашей собеседницы? |
Was there anything unusual in the dress of your companion? |
Совсем карлик и необыкновенно злобный так утверждает служанка, ответил полицейский. |
Particularly small and particularly wicked-looking, is what the maid calls him, said the officer. |
Угодны ли твоему сердцу, о подобный луне, рассказы о приключениях удивительных и необыкновенных? - лукаво осведомился он у насупившегося Вольки. |
Would you, O moon-like, feel inclined to listen to stories of most unusual and strange adventures? he asked slyly. |
Твердость и ясность мыслей мисс Бейтс возможно уняли бы ваше беспокойство. |
Miss Bates' steadiness and clarity of thought might have calmed your anxiety. |
Биокабель Оскорп, продукт генетически модифицированных пауков, обладает необыкновенной силой и эластичностью. |
Engineered from genetically enhanced spiders... Oscorp's BioCable tensile strength is unparalleled. |
Как-то утром я проснулся со счастливой мыслью, что, если я хочу стать необыкновенным, хорошо бы для начала позаимствовать у Бидди все, чему она успела выучиться. |
The felicitous idea occurred to me a morning or two later when I woke, that the best step I could take towards making myself uncommon was to get out of Biddy everything she knew. |
Левин знал тоже, что Кити усилила эту надежду еще рассказами о слышанных ею необыкновенных исцелениях. |
Levin knew too that Kitty had strengthened his hope by accounts of the marvelous recoveries she had heard of. |
Это был необыкновенно общительный человек. |
This was an unusually communicative man. |
I was in love with the most incredible woman and in the end |
|
Должен лишь добавить, что этот Преван, с которым вы незнакомы, необыкновенно любезен, а еще более ловок. |
I have only to tell you, moreover, that this Prevan, who you do not know, is amazingly amiable, and still more subtle. |
А затем, пользуясь своим необыкновенным свойством, бесследно исчез, и в Айпинге о нем больше не было ни слуху ни духу. |
And after that, as his peculiar qualities allowed, he passed out of human perceptions altogether, and he was neither heard, seen, nor felt in Iping any more. |
Кроту было необыкновенно любопытно поглядеть, и он торопливо поднялся на подножку и полез внутрь повозки. |
The Mole was tremendously interested and excited, and followed him eagerly up the steps and into the interior of the caravan. |
И в необыкновенном волнении, вываливая воду из ведра, торопливо ушла к себе. |
And with unusual nervousness she hurried off to her apartment, spilling water from the pail. |
Гребер встал, покачнулся, сильно тряхнул головой, подергал себя за уши и стукнул по лбу, стараясь восстановить ясность мыслей. |
He got to his feet, reeled, shook his head violently, pulled at his ears and struck himself in the forehead to clear his mind. |
Я нашел ее необыкновенно привлекательной. |
I found her strangely attractive. |
Итак, ты, как сама утверждаешь, местная знаменитость, но заработала необыкновенный успех. |
Now, as you say yourself, you're not really a household name, but you have had some EXTRAORDINARY success. |
Девушка, понимая, что происходит что-то необыкновенное, пристально посмотрела на него. |
The young girl, perceiving that there was something extraordinary, looked at him steadfastly. |
Я имею ввиду, ничего особенного Они и так будут необыкновенными |
I mean, nothing in particular. It'll be special. |
Одним словом, волновался целый месяц; но я убежден, что в таинственных изгибах своего сердца был польщен необыкновенно. |
In fact he was in a state of agitation for a whole month, but I am convinced that in the secret recesses of his heart he was enormously flattered. |
К ученым они относились с необыкновенным пиететом. |
They held men of science in the highest regard. |
Я просто попыталась внести ясность. |
I'm just trying to set the record straight. |
Я всего лишь внёс ясность. |
All I did was set him straight. |
Проникнув в камеру и став на ноги, Эдмон с любопытством стал оглядываться по сторонам. С первого взгляда в этой камере не было ничего необыкновенного. |
As he entered the chamber of his friend, Dantes cast around one eager and searching glance in quest of the expected marvels, but nothing more than common met his view. |
У вас необыкновенно отвратительное свойство издеваться над благопристойностью, превращая ее в непроходимую глупость. |
Oh, you have the nastiest way of making virtues sound so stupid. |
Вношу предельную ясность: нам путь туда заказан. |
Just to make it absolutely clear, there's no way we're gonna do that. |
Факт необыкновенный и жуткий. |
It was unique and scary. |
Вся Сечь представляла необыкновенное явление. Это было какое-то беспрерывное пиршество, бал, начавшийся шумно и потерявший конец свой. |
The whole of the Setch presented an unusual scene: it was one unbroken revel; a ball noisily begun, which had no end. |
Сейчас вы услышите, что не было ничего необыкновенного в допросе Брендона Дейси 1 марта. |
Now, you're gonna hear in this case that there was nothing unique about the March 1st interrogation of Brendan Dassey. |
Приняв решение, Флинкс отправляется в Нью-Риверию, чтобы собрать свою спутницу ясность, прежде чем продолжить поиски древней оружейной платформы Тар-Айим. |
His decision made, Flinx travels to New Riveria to gather his companion Clarity Held before continuing on his search for the ancient Tar-Aiym weapons platform. |
Это было просто удивительное, сумасшедшее, необыкновенное время. |
It was just an amazing, crazy, extraordinary time. |
В напитках ясность отождествлялась с чистотой и свободой от искусственных красителей, а производители предметов домашнего обихода выпускали прозрачные версии своих изделий. |
In beverages, clarity was equated with purity and freedom from artificial dyes and manufacturers of household items released clear versions of their products. |
Если бы она была закрыта как согласие на изменение, что было бы решающим фактором, повышенная ясность, фокус или тот факт, что есть четкие последовательные числа? |
If it would be closed as consensus to change, what would be the deciding factor, the increased clarity, the focus, or the fact that there are clear consistent numbers? |
Clarity is going to be really important here. |
|
Ворд хвалит его необыкновенные способности, его мастерство в классических языках и его нервирующее усердие. |
Vorde praises his extraordinary gifts, his mastery of the classical languages and his unnerving diligence. |
Ясность и лаконичность часто считались важными в такой переписке. |
Clarity and concision were often considered important in such correspondence. |
Может быть, мы могли бы продолжить диалог в этом иерархическом перечне вопросов, чтобы он сохранил читабельность и ясность? |
Perhaps we could continue dialogue in this hierarchical listing of issues so that it maintains readability and clarity? |
В 338 году до н. э., чары был отправлен на помощь против Филиппа сможете отведать необыкновенно вкусные блюда. |
In 338 BC, Chares was sent to aid Amphissa against Philip. |
Позвольте мне внести ясность, поскольку необходимо рассмотреть два момента. |
Let me clarify, as there are two points to be addressed. |
Получается непрерывность сюжета и почти классическая ясность. |
A continuity of plot and almost classic clarity obtains. |
Ясность в написании, следовательно, еще более важна; отсутствие ясности затрудняет оценку содержания источника. |
Clarity in the writing is, consequently, ever more important; lack of clarity hinders the evaluation of a source's content. |
Наблюдательная проницательность Леонардо, его умение рисовать и ясность изображения костных структур раскрывают его в самом лучшем качестве анатома. |
Leonardo's observational acumen, drawing skill, and the clarity of depiction of bone structures reveal him at his finest as an anatomist. |
Я понимаю, что консенсус может измениться, но я хотел бы внести ясность в предыдущий консенсус. |
When doing so I noticed that the section starts with a quote regarding Kilmer being influenced by religion and nature. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «необыкновенная ясность неба».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «необыкновенная ясность неба» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: необыкновенная, ясность, неба . Также, к фразе «необыкновенная ясность неба» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.