Непохоже - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
малопохоже, несходно, отличимо, отлично, различимо, различно, неодинаково, несравнимо, своеобразно
I don't mean to disbelieve you, but...that's hardly a Navy uniform. |
|
Это абсолютно непохоже на Беверли. |
It's not like Beverly at all. |
Грегори подумал, что это звучит так непохоже на группу, что он предложил молдингу выпустить его в качестве сольного сингла. |
Gregory thought it sounded so unlike the band that he suggested Moulding release it as a solo single. |
Непохоже, что витрины служили особой защитой, они просто предохраняли предметы от повреждений. |
The glass cases don't look like they were there for security, just to keep the items from damage. |
Это не похоже на меня, - быть таким напористым, и это непохоже на тебя, - пропустить первую базу, поэтому я подумал, ну знаешь, что все получится. |
It's not like me to be so pushy, but it's not like you to go past first base, so I thought I could, you know, go for a home run. |
Непохоже на энергичную дискуссию за Круглым Столом в Алгонкине. |
This won't exactly be an Algonquin Round Table of snappy repartee. |
It's not like they stocked up this place with supplies. |
|
Очень непохоже. |
' I think it's very unlikely. |
Это было так непохоже на то, что мы делали. |
It was so different to what we were doing. |
Но эта ложь! Она неизбежно указывала на что-то неправильное, - на нечто, что должно быть скрыто, и это было так непохоже на Маргарет. |
But that falsehood! which showed a fatal consciousness of something wrong, and to be concealed, which was unlike her. |
Да, это на нее непохоже. |
Well, yeah, that's not like her. |
Они ведут себя на сцене совершенно непохоже на людей. |
They never act like people. |
Ник, непохоже на тебя - наводить копов на непричастного человека. |
Nick, it ain't like you to turn the cops on a guy who's clean. |
Это так на тебя непохоже. |
That's so not you. |
Это неестественно, и непохоже на боевые шрамы, которые мы видели у некоторых мужских особей. |
It's not natural, nor does it look like the combat scarring we've seen on some of the males. |
Это непохоже на грипп. |
That doesn't seem like the flu. |
И вы можете спорить, было бы это довольно похоже или довольно непохоже. |
And you could argue that it would be quite similar or quite dissimilar. |
Их жители норовят упрятать под замок всё, что непохоже на них. |
The locals lock away anything that they think is different. |
Всё это было так странно, так непохоже на то, чего он надеялся. |
It was all so strange, so unlike what he had hoped. |
Вы ее ищете? Непохоже на вас. |
It's not like you to seek her company. |
Только помните факт что любая болезнь преднамеренно вызванный непохоже на любого болезнь, которая возникает спонтанно. |
Just remember the fact that any disease deliberately provoked is unlike any disease that arises spontaneously. |
Все это выглядело не слишком лестно для мисс Кемпбелл, но, право, непохоже было, что ее это хоть сколько-нибудь волновало. |
It was not very flattering to Miss Campbell; but she really did not seem to feel it. |
А это непохоже на приглашение остаться. |
That doesn't really seem like an invitation to stay. |
Этнические русские, которые проживали, к примеру, в Узбекистане, не нуждались в специальном термине для обозначения своей непохожести: их окружали люди, которые внешне сильно от них отличались. |
Ethnic Russians who lived in, for example, Uzbekistan, did not need a name for their otherness; they were surrounded by people who looked different from them. |
И я не хочу иметь возле себя постороннего человека - несимпатичного, чужого, непохожего на меня, - я хочу, чтобы это были родные, те, с кем у меня общие чувства и мысли. |
And I do not want a stranger-unsympathising, alien, different from me; I want my kindred: those with whom I have full fellow-feeling. |
It is like nothing you have ever seen. |
|
Непохоже, что ты просто поедешь домой... с Герхардтом в твоем ветровом стекле... и, знаешь, займешься ужином. |
It's not like you're gonna just drive home with a Gerhardt in your windshield and, you know, start supper. |
Думаю, это убийство в состоянии аффекта, непохоже, что оно умышленное. |
I'm thinking it's a crime of passion since it doesn't appear to be premeditated. |
A warrior's son should not be flashing dimples. |
|
Послушайте, это поднимет панику будет непохоже на то, с чем мы уже сталкивались, главы государств будут обвинять друг друга в самозванстве, использовать это как повод к войне, будет смута, бунты. |
Look, the kind of panic this could cause, it would be unlike anything we've ever seen, world leaders accusing each other of being imposters, using it as an excuse for war, uprisings, riots. |
Да, непохоже, что Брэд замочил кого-то, если только он не сделал этого за 19 минут разговора с уменьшенной копией Стива Джобса. |
Yeah, unlikely Brad killed anybody either, unless he did so during the 19-minute phone conversation with Mini-Me Steve Jobs over here. |
Непохоже, чтобы я думал об этом не переставая. Я думал. |
It's not like I haven't been thinking about it nonstop. |
На Крэга это непохоже. |
That's not like our Craig at all, that. |
Совсем непохожей на большой, шумный и равнодушный город. |
So different from the big noisy indifferent town. |
You don't seem the kind to make friends easily. |
|
Что поражает меня прямо сейчас так это то, что как ни едь по трэку непохоже, что я прошу от него то, чего бы он не хотел делать |
What's staggering me right now is that hurling this car around this racetrack, it doesn't feel like I'm asking it to do anything it doesn't want to do. |
Она действительно была леди, непохожей на остальных. |
She really was a dame like no other. |
Такой этос проявил себя в сетевой архитектуре, непохожей ни на одну другую цифровую сеть до или после. |
That ethos led to a network architecture, a structure that was unlike other digital networks then or since. |
Так, непохоже, что тебе так сложно сделать выбор и оставить меня одного. |
Well, don't you seem awfully chipper to pick up and leave me by my lonesome. |
Только у меня появилось подозрение, что это будет совсем непохоже на длинную веселую прогулку. |
I've got a hunch that this isn't going to be one long happy picnic. |
That's pretty generous, pretty unlike Deputy Chief Costello. |
|
Исключительность их наследия идет рука об руку с непохожестью их на простых смертных. |
The exceptionality of their legacy goes hand in hand with the ways they differ from ordinary mortals. |
Девушки стекались туда со всего студгородка, и внезапно все становится непохоже на сказку. |
Girls brought in from all over campus, suddenly it's not a fairy tale anymore. |
Сол, признай, что это возможно, потому что мы сидим перед домом доктора Файзеля, и непохоже чтобы он был здесь. |
Admit it's possible, Saul, because we're sitting on Dr. Faisel's house right now, and there's no sign of him anywhere. |
Просто у меня раньше никогда не было учителя, непохожего на меня. |
I've just never had a teacher not like me before. |
И оглядываясь назад, когда это было, 18-19 лет назад, я просто почувствовал такую отдалённость, потому что это было так непохоже на то, как меня воспитывали. |
And looking back on, what, 18, 19 years ago, I mean, I just felt so alienated because it was just so far removed from the upbringing that I come from. |
Все это вместе взятое делает I Am Alive бескомпромиссной игрой на выживание, совершенно непохожей ни на что другое на Xbox 360. |
It all comes together to make I Am Alive an uncompromising game of survival, quite unlike anything else on the Xbox 360. |
Ты даже не даешь ему шанса загладить вину, и это на тебя непохоже. |
But you're not even giving him the chance to make it up to you, and that's not like you. |
They went looking for somebody quite unlike Hutchinson. |
|
Непохоже, чтобы все эти усилия, с дымом и обманами, были направлены только на то, чтобы он оказался здесь. |
Well, it doesn't seem like that was worth all the smoke and mirrors to sneak him down here, just for that. |
- непохожий на - unlike
- быть непохожим - be unlike
- быть непохожими - be dissimilar
- были непохожими друг на друга - They were different from each other
- совершенно непохожий - quite divergent
- непохожи стали - dissimilar steel
- непохожий на меня - unlike me
- это не в его характере, на него это непохоже - it is not in him to do such a thing
- не слишком непохожи - not too dissimilar
- не столь непохожий - are not so dissimilar to