Нет абсолютно никаких сомнений в том, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
нет я - I have no
тоже нет - also no
звука нет - no sound
то нет - then no
нравится тебе это или нет - whether you like it or not
больше только нет - is no longer the only
индикация нет - no indication
для нет - for no
если ли или нет - if whether or not
знать его или нет - know it or not
Синонимы к нет: что вы, как можно, что ты, как же, не существует, вот еще, ни за что, очень нужно, очень надо
Значение нет: Употр. при отрицании, отрицательном ответе на вопрос и т. п..
абсолютная влажность - water vapour density
политический абсолютизм - political absolutism
абсолютная честность - absolute honesty
абсолютно твёрдое тело - rigid body
абсолютное отрицание - absolute negation
абсолютно неразложимое модуль - absolutely indecomposable module
абсолютно равноправны - absolutely equivalent
абсолютное и относительное число - absolute and relative numbers
температура абсолютно черного тела - blackbody temperature
знать абсолютно - to know absolutely
Синонимы к абсолютно: абсолютно, совершенно, безусловно, совсем, вполне, непременно, безраздельно, сполна, полностью, дочиста
Антонимы к абсолютно: относительно, робко
никаких изменений - no changes
больше никаких проблем - no more trouble
и не делает никаких заявлений - and makes no representations
жилет никаких прав - vest any rights
нет никаких подробностей - there are no details
нет никаких других способов - there are no other ways
не было никаких планов - there were no plans
нет никаких проблем здесь - no problem here
нет никаких указаний на - no indications for
не давать никаких результатов - to yield no results
Синонимы к никаких: никто, никого, никакая, никакие, никакой
Вне всяких сомнений - beyond doubt
никаких сомнений - without any doubts
под сомнение обоснованность - question the validity
дают основания для сомнений - give reason to doubt
в этом нет сомнений - no doubt about it
во избежание каких-либо сомнений - for the avoidance of any doubt
нет сомнений по поводу - no qualms about
ставить чью-л. честность под сомнение - to impugn smb.'s honesty
сомнения появляются, возникают - doubts appear / arise
остаются сомнения - doubt remains
место свидетеля в суде - chair
сжигать в ядерном реакторе - burn
объяснение в любви - an explanation in love
заносить в список - put on the list
сводить в команды - squad
заключаться в - consist in
входить в компанию - enter the company
зарываться в нору - earth
качаться из стороны в сторону - swing from side to side
в порядке вещей - in the nature of things
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
объем реализации за счет повторных продаж в том же магазине - the volume of sales through repeat sales to the same store
фишка в том - the trick is
думала о том - thought about that
а о том, когда - as of when
забыть о том, что - forget about what
гарантия в том, что - guarantee in that
иметь дело в программном обеспечении без ограничений, в том числе - to deal in the software without restriction, including
иметь представление о том, как - have an idea of how
Вы должны настаивать на том, - you must insist
инструктаж о том, что - briefing on what
Синонимы к том: часть, книга, книжка, томик, волюм, томище, томишко
Значение том: Отдельная книга какого-н. сочинения, издания.
Вы можете спокойно, уверенно, без сомнений абсолютно бесстыдно нажимать эту кнопку снова и снова. |
You can... confidently, definitely, surely absolutely shamelessly press this button again and again. |
Нет абсолютно никаких сомнений, что это предвзято, никто из тех, кто владеет всеми фактами, не может прийти к другому выводу. |
There's absolutely no question it's biased, nobody in possession of all of the facts could possibly conclude otherwise. |
Абсолютно правдоподобный сюжет, не вызывающий сомнений. |
Totally credible narrative with no questions asked. |
Подлинность девяти оставшихся оссуариев и имен, написанных на них, не вызывает ни малейших сомнений или подозрений. |
The authenticity of the nine remaining ossuaries, and of the names inscribed on them, is under no doubt or suspicion. |
Наши частоты и коды абсолютно надёжно засекречены. |
Our scrambler codes are kept absolutely top secret. |
Однако у Dyre Wolf были две абсолютно разных личности: одна — для таких небольших операций, но затем она становилась совсем другой личностью, если вы занимаетесь банковским переводом больших сумм денег. |
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities - one for these small transactions, but it took on an entirely different persona if you were in the business of moving large-scale wire transfers. |
Ненависть имела чисто личные корни, и в политическом отношении убийство Троцкого абсолютно ничего не дало. |
That was pure personal hatred, and it achieved nothing on the political level. |
Могу ли я с абсолютной уверенностью Сказать, что регламент суда дальше распространится на это? |
Can I say with absolute certainty what the court might rule beyond that? |
На самом деле нагота Энни доказывает, что наши стремления абсолютно невинны. |
Annie's nudity is, in fact, confirmation of the absolute innocence of our endeavours. |
А мне абсолютно все равно с кем договариваться, посему... |
Me, I don't care who I negotiate with, so... |
Хотя абсолютная ориентация на клиентов и надлежащее выполнение само собой разумеющееся. |
Although there is absolute customer orientation and proper execution for granted. |
Подчеркнув свою приверженность обеспечению подотчетности, он заявил, что ЮНФПА на практике придерживается принципа абсолютной нетерпимости в отношении неэтичного поведения. |
Underscoring his commitment to accountability, he stated that UNFPA practiced zero tolerance of unethical behaviour. |
Нет никаких сомнений в том, что, будучи переизбран на эту должность в девятый раз, покойный Бернард Довийого может действительно считаться выдающейся личностью в своей стране и за ее пределами. |
Obviously, having been re-elected nine times to that office, the late Bernard Dowiyogo can truly be considered a major personality in his country and beyond. |
В Конвенции об ответственности операторов ядерных судов 1962 года также предусматривается абсолютная ответственность оператора атомного судна. |
The 1962 Convention on the Liability of Operators of Nuclear Ships also provides for the absolute liability of the operator of nuclear ships. |
Ничего слишком модного, знаешь, только основное- диван, абсолютно новая 46-дюймовая плазма, я. |
Nothing too fancy, you know, just the basics - couch, brand-new 46-inch plasma, me. |
Следует, однако, заметить, что мирные протесты являются правом, которое должно поддерживаться независимо от существующих сомнений о мудрости подобных действий. |
That said, peaceful protest is a right that must be supported irrespective of any reservations we may have about the wisdom of such action. |
Нет сомнений, что по техническим характеристикам натовское оружие по-прежнему опережает российское. |
There is little question that NATO weaponry remains technologically ahead of Russian. |
Вне всех сомнений, это величайшее достижение нашего вида. |
Without doubt, it is our species' supreme achievement. |
Постепенно архиепископ убедился, что был наполовину прав: неведением отец Ральф безусловно не страдает, и однако, в чистоте его нет сомнений. |
And as time went on he had found himself half right; the awareness was undoubtedly there, but with it he began to be convinced was a genuine innocence. |
Благодаря его навыкам работы со шпаклевкой, вне всяких сомнений. |
Thanks to his skill with mortician's putty, no doubt. |
Федеративная Джорджия... абсолютно иной мир. |
Georgia Federation... whole different world. |
Это была абсолютная хренотень! |
That was an absolute pile of bollocks. |
Тьма, в которую погрузился Лэнгдон, оказалась абсолютной. |
The wall of blackness that hit Langdon was absolute. |
Ты абсолютно уверена? |
You're absolutely positive? |
Вы абсолютно случайно устроили обыск в моём номере сразу после того, как я раскритиковал вашу семью. |
You just happen to raid my room right after I criticize your family. |
Пока мне нужно только ее обещание -твердое и определенное, чтобы не оставалось никаких сомнений. |
All I want now is her promise; signed and sealed, that there may be no fluke, or uncertainty. I want the thing settled. |
I'm absolutely, 1 00 percent, intensely committed to my show. |
|
Она абсолютно не запутанная, для тех кто в нее вовлечен. |
It's not complex at all for those not personally involved. |
Она одевается абсолютно неинтересно. |
Her clothes are uninteresting. |
А удовлетворенность совершенно лишена романтики сражений со злым роком, нет здесь красочной борьбы с соблазном, нет ореола гибельных сомнений и страстей. |
And being contented has none of the glamour of a good fight against misfortune, none of the picturesqueness of a struggle with temptation, or a fatal overthrow by passion or doubt. |
Ты выглядишь абсолютно и совершенно и безоговорочно тупо. |
You look utterly and completely and irrevocably stupid. |
У Белого Клыка не осталось никаких сомнений. |
Here was indubitable evidence. White Fang had already scented it. |
У Ти Джей Карстена абсолютно не было мотива и имеется алиби. |
T.J. Karsten has absolutely no motive and a rock-solid alibi. |
Они хотят только победить, но, видимо, абсолютно не способны даже на это. |
They want only to win and seem spectacularly incapable of even that. |
Это была абсолютная любовь, Кристальной чистоты, Исключительно сильная. |
It was an absolute love, crystal clear, exceptionally strong. |
Вы только избавите меня от целой вечности сомнений. Я прошу вас, как друга. Смотрите, я не собираюсь ни сопротивляться, ни бежать. Да это и невозможно. Куда мы едем? |
You see I cannot escape, even if I intended. |
He's a man that's completely void of ego. |
|
Я абсолютно убежден, что бедняга чувствовал себя растоптанным, оглушенным, он не мог дышать. |
I truly believe the guy felt he was smothered, choked, unable to get his wind. |
Она же без лишних сомнений украшала мое царство своими творениями. |
She freely decorated my kingdom with her inventions. |
Сомнений больше не было: Моррель, его семья, его служащие видели это своими глазами, и то же видели глаза десяти тысяч человек. |
To doubt any longer was impossible; there was the evidence of the senses, and ten thousand persons who came to corroborate the testimony. |
Beyond a reasonable doubt, they'll fry him. |
|
Это без всяких сомнений величайшее сожаление моей жизни. |
It is without a doubt the single greatest regret of my life. |
Я не буду вдаваться в подробности, лишь скажу, что это не оставило сомнений насчёт вины Доакса. |
I won't go into details except to say that it leaves no doubt as to Doakes's guilt. |
Я могу рассказать абсолютно всё, что каждый человек в этом здании будет делать и когда он будет это делать. |
I can tell you every single thing that every person in that building is going to do and when. |
Я был вознагражден словами Open Source постоянно во всех новостях и был абсолютно поражен. |
I was reading the words Open Source in the news all the time and was totally astounded |
Я продолжаю спрашивать себя, почему она рассказала нам о жестокости своего мужа, если она не была абсолютно уверена, в том, что сможет предъявить нам какие-нибудь доказательства? |
I keep asking myself, why would she tell us about her husband's brutality if she wasn't absolutely certain that she could show us some proof? |
Учёным удалось охладить металлическую балку весом в одну тонну до нескольких десятых долей градуса выше абсолютного нуля. |
Scientists have managed to create a huge one ton metal bar, which is just a fraction of a degree above absolute zero. |
У нас нет сомнений насчет того, кто ответственнен. |
There's not much doubt about who's responsible. |
Though, it's a funny old house, no doubt about that. |
|
Она слюнявит мой 12-ти слойный кашемировый свитер, и мне абсолютно всё равно. |
She is drooling all over my 12-ply cashmere sweater, and I don't even care. |
Абсолютно естественно, что вы начали сомневаться в этичности полученного задания. |
It would be perfectly normal for a person to have doubts about the morality of what we just asked you to do. |
And our eyes were absolutely glued to the towers. |
|
You are most certainly not welcome here! |
|
Я видел только мельком, но это был определенно Томми Корк, без сомнений. |
I only caught half a glimpse, but it was definitely Tommy Cork, no question. |
We're polar opposites, but, man, |
|
Мистер Колер, - досадливо поморщился Лэнгдон, - у меня нет сомнений в том, что Леонардо Ветра был разносторонне талантливым человеком, но факт остается фактом... |
Langdon exhaled patiently. Mr. Kohler, I'm sure Leonardo Vetra was brilliant in many ways, but the fact remains- |
Я же говорю, что это было бы абсолютно непредсказуемо. |
I said it would happen quite unexpectedly. |
Таким образом, не может быть никаких сомнений в том, что мусульманское общество в Индии страдает от того же социального зла, что и индуистское общество. |
There can thus be no manner of doubt that the Muslim Society in India is afflicted by the same social evils as afflict the Hindu Society. |
Не было никаких сомнений, что Сир был необычным человеком в отношении размера и размеров, последнее часто вызывало споры. |
There was no doubt that Cyr was an unusual man regarding size and measurements, the latter often causing debate. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нет абсолютно никаких сомнений в том,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нет абсолютно никаких сомнений в том,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нет, абсолютно, никаких, сомнений, в, том, . Также, к фразе «нет абсолютно никаких сомнений в том,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.