Не оставляющий сомнений - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное | |||
explicit | явный, точный, подробный, откровенный, определенный, не оставляющий сомнений |
пока мы не встретимся снова - until we meet again
не каждый, кто в рясе ,-монах - not everyone who has a cowl on is a monk
дальше мне не пройти - then I do not go
ехать не спеша - go slowly
не содержащий кислоты - acid not comprising
не в пропорции - not in proportion
не даётся в руки - not given into the hands of
не делать резких движений - do not make any sudden movements
не приходится - be not necessary
перед смертью не надышишься - you can't make up for the lost time
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
глагол: leave, leave behind, forsake, desert, abandon, give up, let, quit, relinquish, drop
оставлять запас - reserve
оставлять неизгладимый след - etch
оставлять шрам - scaur
оставлять высокие и сухие - leave high and dry
оставлять мысль - dismiss idea
оставлять желать лучшего - leave much to be desired
оставлять пустое пространство - leave empty space
оставлять под стражей - remand in custody
оставлять завещание - make will
оставлять на поругание - profane
Синонимы к оставлять: бросать, вверять, миновать, отказываться, переставать, поручать, сохранять, покидать, уходить, отправляться
имя существительное: doubt, dubiety, question, query, challenge, hesitation, hesitancy, discredit, distrust, disbelief
сомнение в своей правоте - qualm
ставить под сомнение - call in question
поставлен под сомнение - set at defiance
сомнение Томаса - doubting Thomas
испытывать сомнение - have doubt
ставиться под большое сомнение - be in serious doubt
преодолевать обоснованное сомнение - prove beyond reasonable doubt
лёгкое сомнение - easy question
посеять сомнение - insinuate
сеять сомнение - insinuate
Синонимы к сомнение: комплекс, волнение, подозрение, колебание, недоумение, опасение, недоверие, ревность, раздумье
Значение сомнение: Неуверенность в истинности чего-н., отсутствие твёрдой веры в кого-что-н..
мой английский недостаточно хорош для этой работы, поэтому я оставляю свои предложения. |
my English aint good enough for the job so I leave my suggestions. |
Холодный пот прошиб сэра Джорджа, поскольку у него не возникло сомнений относительно намерений двоеротого. |
An icy shiver went through Sir George, for he had no doubt what the demon-jester meant. |
Не вызывает сомнений то, что такое исследование поможет членам Комитета четко увидеть результаты транзитных ограничений и действовать соответствующим образом. |
It is sure that this study will allow the members of the Committee to see clearly the results of transit restrictions and act accordingly in this matter. |
Не может быть никаких сомнений в том, что борьба с серьезными болезнями требует существенных ресурсов и сильного потенциала по координации действий. |
There can be no doubt that the struggle against major diseases calls for substantial resources and a strong capacity for coordinated action. |
Наличие сомнений в отношении их полезности не освобождает автора от обязанности исчерпания имеющихся внутренних средств правовой защиты. |
Mere doubts as to their utility cannot absolve an author from exhausting available domestic remedies. |
Where I tread, I leave nothing but dust and darkness. |
|
Что я свободно приму эту обязанность без сомнений или намерения уклониться. |
That I take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion. |
Нет никаких сомнений в том, что неравенство в доходах является единственной и самой большой угрозой для социальной стабильности во всем мире, будь то в Соединенных Штатах, на периферии Европы или в Китае. |
There is no doubt that income inequality is the single biggest threat to social stability around the world, whether it is in the United States, the European periphery, or China. |
Нет сомнений в том, что неспособность Украины получить значимую военную помощь из-за рубежа в столь критический момент Порошенко расценил как сигнал о необходимости сменить курс. |
Ukraine’s inability to secure meaningful military assistance at such a critical juncture, was no doubt seen by Poroshenko as a signal to change course. |
«Он — яркий очень человек, талантливый, без всяких сомнений.... |
“He is a very flamboyant man, very talented, no doubt about that... |
Однако не может быть никаких разумных сомнений относительно намерений иранского руководства. |
But there can be no reasonable doubt about the Iranian leadership's intentions. |
Без сомнений, масштаб этого снижения (около 0,1%) был очень умеренным: речь идет вовсе не о том, что российские компании внезапно дружно начали поиски новых сотрудников. |
Without question the magnitude of this decrease (about 0.1%) was very modest: it wasn’t as if Russian companies suddenly went on a hiring binge. |
The US data yesterday was weak, no doubt about it. |
|
Гарри Джеймсу Поттеру я оставляю снитч, пойманный им в его первом матче в Хогвартсе, как напоминание о наградах, которые воздаются за упорство и сноровку. |
To Harry James Potter I leave the Snitch he caught in his first Quidditch match at Hogwarts as a reminder of the rewards of perseverance and skill. |
Что я свободно приму эту обязанность без сомнений или намерения уклониться... |
That I take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion... |
Я не оставляю отпечатков. |
I don't leave prints when I burgle. |
Никаких сомнений, это была моча, но без лабораторного анализа или хотя бы лакмусовой бумаги, какой смысл мог быть в образце мочи? |
It was urine, undoubtedly, but without chemical tests, or even litmus paper, what conceivable use could a urine sample be? |
Dear little Manon... the notary will tell you that I'm leaving you my whole estate. |
|
I'd say there are grounds for doubt. |
|
Он вынимает пару (нынче они ему понадобятся, тут сомнений нет), а потом картонку на крепком шнуре. |
He takes out the pair (he will want them today, no doubt about that), and then the sign on its length of stout cord. |
It's pretty obvious that NASA made a huge mistake. |
|
Well, I had hoped to have forsaken her for one equally as lovely. |
|
А труба в новом своем положении приобрела, в том не оставалось сомнений, вид гигантской пушки, нацеленной в небо. |
In this new configuration the pipe had taken on the unmistakable appearance of a vast cannon, raised towards the sky! |
7 Махов оставляют мало времени для сомнений. |
Mach 7 leaves very little time for equivocation. |
Я одна из Всадников Апокалипсиса, оставляю за собой чуму и страдания. |
I'm one of the Riders of the Apocalypse, leaving pestilence and misery in my wake. |
Я знаю, в сражениях ты не допускаешь сомнений в авторитете капитана. Но эта война не только ваша, но и наша. |
I know your way is to invest a captain with unquestioned authority while in battle, but this battle is ours as much as yours. |
Альбом достаточно современен по звучанию, но сомнений в том, что это альбом Black Sabbath - нет. |
The album's kind of like a... a modern sound, but there's no denying it's a Black Sabbath album. |
Сомнений больше не было: Моррель, его семья, его служащие видели это своими глазами, и то же видели глаза десяти тысяч человек. |
To doubt any longer was impossible; there was the evidence of the senses, and ten thousand persons who came to corroborate the testimony. |
Dead, said he; suicide without doubt. |
|
Раш... это была паническая атака, никаких сомнений. |
Rush... that was a certified panic attack. |
Меня не было здесь, и я чувствовала вину, что оставляю Уилфреда одного на целый день, а ты был так мил и желал помочь, поэтому ты нравился мне... |
I was new here, and I felt guilty about leaving Wilfred alone all day, and you were so sweet and eager to help, so I liked you... |
I'll take a cab, so I'll leave you to it. |
|
Но несмотря на эти своевременные показания, я считаю, что репутация вашего клиента и его предыстория не оставляют нам никаких сомнений. |
But in spite of this timely testimony, I don't think your client's reputation and his past history leave us in any doubt. |
Я оставляю кофе на столе, сумочку на стуле, и включенную музыку на компьютере, а сама сбегаю. |
I leave coffee on my desk and my purse on my chair and music playing on the computer, and I sneak out. |
А... Должен вам признаться, у меня нет никаких сомнений. |
As far as I'm concerned, there are no doubts. |
Смена кадра, и я живу в ее доме с ее дочерью. Работаю с незнакомцем, который зачал меня, оставляю позади целую жизнь и семью, которой больше не существует. |
Cut to I live in her house with her daughter, and I work with the kind stranger who fathered me, and I left behind an entire life and family that no longer exists. |
В благодарность за 37 лет службы до того, как были временно отстранены, я оставляю вас здесь за главного. |
As a reward for 37 years of service before being temporarily relieved of your duties I officially hereby leave you in charge. |
Put it so that there can be no mistake about it. |
|
Но одних лишь сомнений не достаточно...для отсрочки казни. |
But just doubts aren't enough to ask for a stay of execution. |
Мы трогаем их рукой. Сомнений нет, это действительно две молодые свинки. |
We seize hold of them-no doubt about it, two real young pigs. |
Я поручаю своих детей твоим заботам, зная, что ...оставляю их в самых любящих в мире руках. |
I leave my children in your care, knowing that there are not more loving hands in this world. |
Оставляю это на вас, просто чтобы убедиться, что обвинение сказало всё, что намеревалось сказать, во вступительной речи. |
I'm leaving you to it, just wanted to make sure the prosecution said everything they were supposed to say in our opening speech. |
Всё еще полны сомнений о Уилле? |
Still harboring doubts about Will? |
У меня нет сомнений об их мотивации. |
There is no doubt about what they have done. |
Тут нет сомнений - Вэнс Кархарт держится Что подогревает напряжение Золотых Ос в этом сезоне. |
There's no doubt Vance Carhartt is the stick that stirs the diggers' drink this season. |
Я оставляю двадцать фунтов ежегодного дохода своему камердинеру и ручаюсь, что после моей смерти никто не сыщет предлога, чтобы очернить мое имя! |
I leave twenty pound a year to my valet; and I defy any man after I have gone to find anything against my character. |
Он постановил, что достоверность публикации не вызывает сомнений и подтвердил ее важность для общественного обсуждения драмы о Сребренице. |
It ruled the accuracy of the publication is not in doubt and affirmed its importance for the public debate on the Srebrenica drama. |
Если это неверно и на самом деле не является частью мормонской церкви, то почему бы просто не сказать об этом. Я оставляю это на усмотрение всех остальных. |
If this is wrong and not really part of the mormon church then why not just say it. I leave it for everyone else to judge. |
Я оставляю рейтинг важности в том виде, в каком он стоит на высоком уровне важности, учитывая, что содержание статьи, по-видимому, указывает на то, что этот рейтинг уместен. |
I am leaving the importance rating as it stands at high-importance, given that the content of the article seems to indicate that this rating is appropriate. |
То, что правительство Саддама Хусейна последовательно и жестоко нарушало права человека своего народа, почти не вызывает сомнений. |
That the Saddam Hussein government consistently and violently violated the human rights of its people is in little doubt. |
Нет никаких сомнений, что он является плодовитым вкладчиком в интернет. |
There is no doubt that he is a prolific contributor to the internet. |
Нет никаких сомнений в том, что возможности использования психиатрии для обеспечения соблюдения социальных норм и даже политических интересов огромны. |
There is little doubt that the capacity for using psychiatry to enforce social norms and even political interests is immense. |
В случаях сомнений относительно любого из этих трех вопросов предполагается, что критерии смертного греха не были соблюдены. |
In cases of doubt regarding any of these three questions, it is assumed that the criteria for a mortal sin were not met. |
Я всегда оставляю страницу в Enmei, потому что я видел это написание в различных местах в интернете. |
I always leave the page at Enmei because I have seen this spelling in various places online. |
Однако лучше предоставить факты-предметы, которые не вызывают сомнений. |
It is better however to provide facts-items that are undisputed. |
По договоренности с клиентом я оставляю статью после первоначальной работы, чтобы убедиться, что она остается высококачественной и актуальной. |
By arrangement with a client, I watchlist an article after initial work to ensure that it remains of high quality and up-to-date. |
Я не знаю, стоит ли это добавлять в статью или нет; я оставляю это на ваше усмотрение. |
I do not know if this is worthy of being added to the article or not; I leave that up to you. |
There's no question that the JBE falls into this category. |
|
я действительно сомневаюсь, но оставляю открытой возможность, что я просто делаю что-то не так. |
i really doubt, but leave open the possibility, that i am just doing something wrong. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не оставляющий сомнений».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не оставляющий сомнений» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, оставляющий, сомнений . Также, к фразе «не оставляющий сомнений» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.