Обличительной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Поэтому, пожалуйста, старайтесь избегать палок и камней типа обличительной речи. |
So please try to avoid the sticks and stones type of diatribe. |
Примеры его почитателей и подражателей смешивают серьезность и насмешку в диалогах и представляют пародии на фоне обличительной речи. |
Examples from his admirers and imitators mix seriousness and mockery in dialogues and present parodies before a background of diatribe. |
Коммандер, после обличительной речи Сорен вы считаете нас жестоким народом, склонным к репрессиям. |
After Soren's diatribe, you must think us a cruel, repressive people. |
В видеозаписи обличительной речи Чо, которую он отправил на Эн-би-си, он сделал несколько заявлений, которые звучали для меня как цитаты из фильмов или книг. |
In Cho's videotaped diatribe that he mailed to NBC he made some statements that sounded to me like quotes from movies or books. |
В тот же день Гитлер выступил с пространной обличительной речью против своих генералов и впервые публично признал, что война проиграна. |
That same day, Hitler went into a lengthy diatribe against his generals, and publicly admitted for the first time that the war was lost. |
Я, конечно, не буду участвовать в продолжающейся обличительной речи по этому вопросу. |
I certainly will not partake in the ongoing diatribe regarding this issue. |
Обманчивое использование сводок редактирования и незначительного тега добавления является обличительным. |
The deceptive use of edit summaries and the minor addition tag is damning. |
Одним из таких примеров может служить обличительная речь в адрес Мартина Брайана, опубликованная в 1992 году. |
One such example would be the diatribe against Martin Bryan posted in 1992. |
Сегодня это инсценировка одного из рассказов Эдгара Аллана По под названием Сердце-обличитель. |
The play today is a dramatisation... of an original by Edgar Alan Poe... and it's called There Was a Heart Beating. |
У него было несколько встреч в Пентагоне, несколько звонков, но ничего обличительного. |
He, uh, had a few meetings at the Pentagon, made some calls, but nothing revealing. |
Газета La Repubblica публиковала обличительные статьи о геях в структурах Ватикана и прежде. |
Scandalous revelations involving the Vatican and gay sex have been published by La Repubblica before. |
У нас есть обличительные статьи о 70 священниках. |
We've got cover-up stories on 70 Priests. |
Среди гробового молчания оратор прочитал вслух заметку. Раздался приглушенный ропот, тотчас же прекратившийся, как только обличитель вновь заговорил. |
The article having been read during the painful hush that followed, a universal shudder pervaded the assembly, and immediately the closest attention was given to the orator as he resumed his remarks. |
Ну да, да, вы обличители, - так, кажется, это называется. |
Oh, I see, you are reformers - that's the right name, I think. |
Она сознавала, какую обличительную силу имеет распечатка данных сканирования ледника, которую она так предусмотрительно спрятала в непромокаемом кармане своего комбинезона. |
Rachel pictured the incriminating GPR printout inside the Velcro pocket of her Mark IX suit. |
Итак, инструменты были настроены и обличительные стихи спеты. |
So the instruments were tuned and the comminatory verses sung. |
Это вы разрушаете производство! -схватил обличителя за талию, отвел его в угол и зажужжал на него, как большая муха. |
You're the one who's destroying the industry! And he took his accuser by the waist, led him into a corner, and started buzzing at him like a large fly. |
Watch the accusatory stares, kids. |
|
Напиши ещё одно Сердце-обличитель. |
Then try writing another Tell-Tale Heart. |
Напиши очередное Сердце-обличитель. |
Write another Tell-Tale Heart. |
Неожиданно в нем проснулся обличитель, бичующий современную порчу нравов. Он сам -воплощение всех добродетелей. Она, Меллорс и иже с ними - олицетворение зла, грязи. |
Suddenly he had become almost wistfully moral, seeing himself the incarnation of good, and people like Mellors and Connie the incarnation of mud, of evil. |
Читал нам Сердце-обличитель. |
And read us the tell-tale heart himself. |
Ладно, это довольно обличительно, но, мне кажется, что нам пока не следует чересчур давить на нее. |
Okay, it's pretty incriminating, but I don't think we should push her over the edge just yet. |
Она была чрезвычайно популярна во Франции, где она была опубликована без своих обличительных речей против монархии. |
It was immensely popular in France, where it was published without its diatribes against monarchy. |
Ограниченная / оспариваемая эффективность / жизнеспособность СЭД заявляется открыто, без обличительных речей. |
Colgan was the widow of theatre director Alan Simpson, whom she had married after his divorce from Carolyn Swift. |
Миссис Флоррик, я понимаю, что эти обличительные показания огорчают и вас, и вашего клиента, но не могли бы вы сдерживаться? |
Mrs. Florrick, I realize this rather damning testimony is upsetting to both you and your client, but could you please hold it down? |
Those are the most revealing docs. |
|
Однажды вечером Грейси, в разгар её увлечения Бетт Дэвис, выдала за столом обличительную тираду, направленную против папиного увлечения. |
One night, in a Bette Davis face, Gracie launched into a heated diatribe about father's museum setting hall. |
Самым обличительным является так называемый метод возврата к libc для создания шеллкодов. |
The most damning is the so-called return to libc method for shellcode creation. |
Столкнувшись с этими доказательствами, Хаарманн на короткое время попытался выпутаться из этих последних и наиболее обличительных свидетельств. |
Confronted with this evidence, Haarmann briefly attempted to bluster his way out of these latest and most damning pieces of evidence. |
Я хотел бы услышать разумные, рациональные и вежливые ответы...это не обзывательство, не война правок и не личная обличительная речь. |
I'd like to hear reasoned, rational, and polite responses...not name-calling, edit-warring, and personal diatribe. |
Пока я сочинял свою обличительную речь ниже, разразился дух дискуссии. |
While I was composing my diatribe below, a Spirit of Discussion has broken out. |
Обличительные свидетельства против нравственности школ-интернатов, не являющихся резервациями, способствовали принятию индийского закона О защите детей. |
Damning evidence against the morality of Non-Reservation boarding schools contributed to the enactment of the Indian Child Welfare Act. |
Ограниченная / оспариваемая эффективность / жизнеспособность СЭД заявляется открыто, без обличительных речей. |
The limited / contested efficacy / viability of SED is stated openly without the diatribes. |
Он постепенно приобрел роль национального достояния, поскольку продолжал регулярно писать обличительные речи в местной прессе вплоть до 90-х годов. |
He gradually acquired the role of national treasure, as he continued regularly to write diatribes in the local press well into his 90s. |
Освещение этого вопроса Бирсом и его обличительные речи вызвали такой общественный гнев, что законопроект был отклонен. |
Bierce's coverage and diatribes on the subject aroused such public wrath that the bill was defeated. |
Это может выглядеть нелепо, но здесь явно есть что-то глубинное и обличительное о природе этих сообществ. |
It can seem weird, but there's clearly something deep and revealing about the nature of these societes. |
Однако именно за его циничные обличительные речи его больше всего помнят. |
It is, however, for his Cynic-style diatribes that he is chiefly remembered. |
По существу, он был популярным писателем и в своих обличительных речах высмеивал глупость людей. |
He was essentially a popular writer, and in his Diatribes he satirized the foolishness of people. |
И он, дрожа от негодования и с непомерным желанием вызова, перевел свой грозный обличительный перст на стоявшего в двух шагах и выпучившего на нас глаза Флибустьерова. |
And shaking with indignation and with an intense desire to defy them, he pointed a menacing, accusing finger at Flibusterov, who was gazing at us open-eyed two paces away. |
Your name is on all the incriminating paperwork. |
|
Но, пожалуйста, приводите конструктивные аргументы, а не обличительные речи. |
But please make constructive arguments and not diatribes. |
Обличительный документ был опубликован в консервативной газете Daily Mail за четыре дня до выборов. |
The damning document was published in the conservative Daily Mail newspaper four days before the election. |
В настоящий момент, кажется, говорят, что Уилсон написал обличительное разоблачение кого-то, кого он ненавидел. |
At the moment it seems to say that Wilson wrote a damning exposé of someone he hated. |
Освещение этого вопроса Бирсом и его обличительные речи вызвали такой общественный гнев, что законопроект был отклонен. |
Academics debate whether the president can unilaterally withdraw from the pact without the approval of Congress. |
Например, с сердцем-обличителем? |
Say a tell-tale heart, perhaps? |
Довольно трудно было узнать, что именно они написали; но тут были критики, романисты, драматурги, сатирики, обличители. |
It was rather difficult to find out what they had written exactly, but among them there were critics, novelists, dramatists, satirists, and exposers of abuses. |
Ограниченная / оспариваемая эффективность / жизнеспособность СЭД заявляется открыто, без обличительных речей. |
Those who tried to fly were certainly considered Quacks for ages and part of raging popular debates at the time. |
Обличительная речь скалии о медвежьем оружии не входит в вступление. |
Scalia's diatribe about bear arms does not belong in the intro. |
Пожалуй, самая обличительная рецензия пришла от Дэвида Стаббса из ныне несуществующего Melody Maker. |
Perhaps the most damning review came from David Stubbs of the now-defunct Melody Maker. |
Кроме того, маленькая, банальная обличительная речь о editcountitis также глупа. |
Also, the little, trite diatribe on 'editcountitis' is also foolish. |
I'm sure the authorities would find them extremely revealing. |
|
Но за что же вы других-то, хоть бы тех же обличителей, честите? |
Very well - but why do you find fault with others, including the reformers? |
- обличительная речь - diatribe
- резкая обличительная речь - diatribe
- à обличитель - à exposer
- произнести обличительную речь - launch an invective