Обнять - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- обнять гл
- hug, embrace, cuddle, enfold(обнимать)
- обнять источник – embrace the source
- hold(держать)
-
- обнимать гл
- embrace, hug, cuddle, enfold(обнять)
- hold(держать)
- arm
- enclasp
-
- обнять гл
- прижаться · приласкать · прижать · обхватить · приобнять · стиснуть · обвить · обхватить руками
- объять · охватить · понять · постигнуть
- обнимать гл
- прижимать · тискать · крепко обнимать · обхватывать · охватывать · обвивать · стискивать · постигать
обхватить руками, сжать в объятиях, прижать, приобнять, облапить, обвить, задушить в объятиях, охватить руками, прижать к сердцу, понять, прижать к груди, постигнуть, обвить руками, заключить в объятия, обхватить, стиснуть, приласкать, охватить, объять, стиснуть в объятиях
Ей страшно хотелось обнять Роберта Лэнгдона. Но сделать это она была не в состоянии. |
She wanted badly to embrace Robert Langdon, but she could not. |
Пять лет без возможности обнять кого-то близкого... без любящей заботы.. |
Five years without holding someone close... without that loving caress... |
Мне просто хочется его обнять и никогда больше не отпускать. |
I just want to hold him and never let go. |
Порог здесь, чтобы обнять вас и обеспечить особый прием. |
The threshold is there to embrace you and provide a special welcome. |
I'm feeling the urge to hug you. |
|
Иван Осипович даже прослезился, но почему-то не решился обнять его даже и при последнем прощании. |
Ivan Ossipovitch was positively tearful, but was, for some reason, unable to bring himself to embrace him, even at the final leave-taking. |
Вы можете обнять меня за шею? |
Can you put your arm about my neck? |
Тот же жар, который оживил его, не позволил обнять брата или поцеловать на прощание Фьяметту. |
The very heat that animated it made it impossible for Uri to embrace his brother, or kiss Fiametta good-bye. |
I can never take my Paddy in my arms now. |
|
Представь себе, 30 миль мы проехали вместе в его машине, и он даже не попытался меня обнять. |
Imagine it. For 30 miles we ride together in his car and never once did he so much as make a pass at me. |
В темных пределах ложи страха новобранцу придется встретиться лицом к лицу со своими страхами и обнять их, чтобы перезарядить свое кольцо. |
Within the dark confines of the Fear Lodge, the recruit would have to face their fears and embrace them in order to recharge their ring. |
Как бы мне хотелось прижаться к своей шее, обнять ее маленькие ручки и целовать нежные губы. |
I wish I could hold to my neck and embrace the little arms, and bear kisses on the tender lips. |
Фил отвечает, что это был эмоциональный день и для него, потому что он не мог сделать то, что хотел, побуждая девочек обнять его. |
Phil responds that it has been an emotional day for him as well because he could not do what he wanted, prompting the girls to give him a hug. |
После миссис Смит надо было поцеловать Мэгги, поцеловать и Минни, и Кэт, и застенчиво обнять маму, без слов стиснуть руки Джека и Хьюги. |
After Mrs. Smith there was Meggie to kiss, Minnie to kiss, Cat to kiss, Mum to hug bashfully, Jack and Hughie to wring by the hand speechlessly. |
Официальный тон и топорный стиль вызывали у него невольную улыбку - ему захотелось поскорее обнять Милдред, расцеловать ее. |
The crabbed style, the formality of the matter, gave him a queer desire to laugh and to take her in his arms and kiss her. |
Ей-богу, мы с тобой где-то уже встречались! -воскликнул он, покушаясь обнять Швейка и облобызать его своими слюнявыми губами. |
'Really, I've seen you somewhere before,' he called out, trying to embrace Svejk and kiss him with salivary lips. |
Что же, я хотел бы тебя обнять, но не хотел бы быть неправильно понят. |
Well, I would give you a hug, but I wouldn't want it to be misconstrued. |
Он пресмыкался передо мной, униженно наклоняясь и простирая руки к моим коленям, словно хотел обнять мои ноги. |
He grovelled in spirit before me, with his body doubled up insinuatingly and his hands hovering about my knees, as though he were ready to embrace my legs. |
Также обнять его собаку? |
Please remember to pack his cuddle toy dog. |
We go home, we just want to hug someone. |
|
Как бы он хотел ее обнять, успокоить, утешить, смягчить диковатый взор, исцелить душевные раны. |
He longed to take her into his arms and offer comfort, to soothe the wildness in her gaze, to heal the injury. |
Хоть ты и хотел крепко его обнять, но пришлось ограничиться еле-заметным кивком. |
Though you'd prefer to give him a full body hug, just go with a slight nod. |
А ей так хотелось обнять его и никогда не отпускать от себя. |
She wanted to take hold of him and never let go. |
Если кто-то из вас попытается обнять меня - получит в морду. |
If either of you try to hug me, I'm going to punch you. |
Я готов был обнять и вместить в свою короткую жизнь все, доступное человеку. |
I was ready to embrace and include in my short life every possibility open to man. |
Наверняка это не то, что вы ожидали, да я и сама этого не ожидала, слава богу, прежде чем обнять мужчину азиатской внешности, я поняла, что он не моя мама, иначе мне было бы неловко. |
I'm guessing that's not what you expected, and it's not what I expected either, and thank goodness I realized that an Asian man was not my mom before I hugged him, because that would have been so awkward. |
Но он выглядел таким уставшим, таким измученным, хотелось просто обнять его и... сказать ему, что всё будет хорошо. |
I could've killed him... but he looked so tired, so pained, I just wanted to hug him and... tell him everything is going to be all right. |
Но я не верю, что она была такой смелой и бесцеремонной, чтобы обнять его руками за шею. |
But I don't believe she'd be so bold and forward as to put her arms round his neck.' |
Пусть семя света сойдет в твою брачную комнату; прими жениха и Уступи ему место, и раскрой свои объятия, чтобы обнять его. |
Let the seed of light descend into thy bridal chamber; receive the bridegroom and give place to him, and open thine arms to embrace him. |
Oh, come on over, I just want to give you all a big hug. |
|
Я всего лишь хотел поделиться своими эмоциями И крепко тебя обнять. |
I just wanna share my throbbing emotions and shoot hot hug all over you. |
Некоторые выглядят дружелюбно, и вы можете подойти и обнять их. |
Some of them look quite friendly, and you could go up and you could hug them. |
Я могу выйти из машины и обнять тебя, чтобы все увидели, что мы подружки. |
Hey, I can get out and give you a great, Big hug so everyone can see what good friends we are... |
Слушай, в духе Бродвейского товарищества, я хотела бы обнять тебя в знак моих поздравлений с повторным прослушиванием. |
Look, in the spirit of Broadway camaraderie, I'd like to offer you a hug to congratulate you on your callback. |
Каждое лето таскал Хелен и её парня с собой в горы Сьерра Невады. Там я мог обнять абсолютно каждое дерево. |
I used to drag Helen and her boyfriend with me to the High Sierra every summer so that I could hug each and every tree. |
Мне бы обнять тебя, но - Нет, нет, не со мной. |
I'd give you a hug but - No, me neither. |
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню. |
Anna Mikhaylovna instantly guessed her intention and stooped to be ready to embrace the countess at the appropriate moment. |
Волшебник наблюдает, пока не слышит смех третьей ожидающей девушки, Саммер, которая убеждает волшебника выйти наружу и обнять мир. |
The wizard watches until he hears laughter from a third waiting maiden, Summer, who convinces the wizard to step outside and embrace the world. |
If you pull that trigger, you'll never hold her again. |
|
Makes me just want to give him a big hug. |
|
Не потому, что хочешь причинить животным вред, а потому что тебе не удается прикоснуться к животным и обнять их. |
Not because they wanted to hurt the animals, but because they were frustrated at not being able to touch them and cuddle them. |
Затем Марсия плачет и может обнять своего робота-ребенка, находя конец своему прошлому. |
Marcia then cries and is able to hug her robot baby, finding closure to her past. |
А ей так хотелось обнять его, утешить, смягчить боль, успокоить раны. |
A part of her wanted to throw her arms around him, comfort him, draw out all his pains, soothe all his hurts. |
Но сегодня в киберпространстве хочу обнять жену. |
But today in cyberspace want to hug my wife. |
Ван дер Мерв снял очки в золоченой оправе, потер глаза и встал, чтобы обнять дочь. |
Van der Merwe took off his gold-framed spectacles and rubbed his eyes before he raised his arms to embrace his daughter good-night. |
But then I try to hug them... and suddenly they're gone. |
|
Maрван и его семья возвращаются на родину, чтобы обнять бабушку и я признаюсь, что я завидую. |
Marwan and his tribe returning back home embrace the grandmother, and I confess I am jealous. |
You can shake their hands and give them a hug. |
|
Чендлер, я и тебя хочу обнять. |
Chandler, I want to hug you too! |
I seriously want to hug you right now. |
|
Быть может, она скромно опустит голову, покраснеет, затрепещет и позволит обнять себя, позволит даровать ей покой и приют. |
She might droop, and flush, and flutter to his arms, as to her natural home and resting-place. |
Кейлу вдруг захотелось броситься к отцу, обнять его, захотелось, чтобы тот тоже его обнял. |
Cal wanted to throw his arms about his father, to hug him and to be hugged by him. |
Он наклонился, желая обнять ее, но она встала. |
He stooped down to take her arms, but she got up. |
Она просто хотела обнять каждого из них и поделиться с ними всем, что имела. |
She simply wanted to put her arms round every one of them, pour out every scrap of comfort she owned. |
Просто, брат, позволь тебя обнять, пожелать тебе всего хорошего, и вернись к нам поскорее! |
Well, brother, I simply say, allow us to embrace you, to wish you all the best, and come back to us soon! |
- обнять кого-л. - hug smb.
- обнять источник - hug source
- обнять тебя - hug you
- хочу обнять - I want to hug
- большой обнять и поцеловать - a big hug and a kiss
- дай мне обнять тебя - let me embrace you
- Я хочу обнять тебя - i want to hold you
- могу я обнять тебя - can i have a hug
- нежно обнять кого-л. - to give smb. an affectionate squeeze
- Хочу обнять тебя - i want to hug you
- можно мне тебя обнять - can i hug you
- обнять его - hug it
- обвить шею руками, обнять - to twine one's arms around the neck
- Я собираюсь обнять тебя - i am going to hug you
- обнять и поцеловать меня - hug and kiss me
- нужно обнять - need a hug
- я могу тебя обнять - may i hug you
- обнять кого-либо - give somebody a hug
- обнять свою бабушку - to hug one's grandmother
- обнять и - hug and
- обнять, заключить в объятия кого-л. - to fling / put / throw one's arms around smb.