Они не были на самом деле - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
они ушли - They left
было то, что они были - were that they were
где бы они выбирают - wherever they choose
где вы думаете, что они собираются - where do you think they are going
доставить то, что они обещают - deliver what they promise
где они хранятся - where they are stored
все они складываются - they all add up
как они становятся доступными - as they become available
как они упали - as they fell
в котором они просили - in which they requested
Синонимы к они: не мы, оные, ниим
Значение они: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным мн. ч..
не сделать - not to do
не разделяемый другими - alone
не думающий - not thinking
не обдуманный заранее - unpremeditated
не получивший совета - unadvised
нисколько не - not at all
что-либо, не имеющее равного - out-and-outer
не ведающий - unknowing
не спать - stay up
если явно не указано иное - unless expressly set forth to the contrary
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
были близки - were close
30 процентов были - 30 per cent were
были tained - been tained
были арестованы в - have been arrested at
были в два раза - were twofold
были в состоянии производить - were able to produce
были важным фактором - were an important factor
были включены в любой - been included in any
были включены в список - had been listed
были вложены в - were invested in
Синонимы к были: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, случай
бежать на короткую дистанцию - sprint
тугой на ухо - taut at the ear
условное освобождение на поруки - probation
на переднем плане - in the foreground
принимать на веру - take for granted
слепо полагаться на - blindly rely on
поймать на слове - catch at a word
установка на место - fitting into place
остановить свой взгляд на - stop your view on
выгонять на подножный корм - put out to grass
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
делает на самом деле - does in fact
включенный в том же самом - included in the same
в самом саммите - in the summit itself
в самом эпицентре - at the very epicentre
в самом юге - in the very south
положить в том же самом - put in the same
сказал, что ты на самом деле - said you were really
на самом деле хорошо - on really well
на самом деле это было - in fact it was
на самом высоком уровне качества - at the highest quality level
когда вы на самом деле - when you are really
на самом деле выросли - actually rose
потому что я на самом деле нужно - because i really need
на самом деле не что - not really what
мы на самом деле не нужны - we do not really need
что я на самом деле не сделал - that i really did not
но как на самом деле - but as a matter of fact
на самом деле задерживается - actually delayed
на самом деле знаю, что - really know what
они могут, на самом деле - they can, indeed
Синонимы к деле: вычеркивать знак, корректурный знак выброски, вычеркивать группу знаков
аньше уже случалось, что факты, о которых мы рассказывали на Unbelievable Truth были... думаю, подойдет слово высмеяны на этой программе, за то, что оказались, на самом деле, неверными. |
It has happened before that facts we've asserted on the Unbelievable Truth have been... I think the word is mocked on this programme, for being factually incorrect. |
На самом деле компании откладывают проведение транзакций, которые сегодня все еще были бы законными, опасаясь того, что на них негативным образом могут отразиться решения относительно будущих санкций. |
Indeed, companies are postponing transactions that right now would still be legal for fear that they may be negatively impacted by future sanctions decisions. |
Все служащие ломбарда и ссудных касс, тайные и явные ростовщики, старьевщики были с ним в самом тесном знакомстве. |
All the employees of pawnshops and loan offices, secret and manifest usurers, and old-clo'-men were on terms of the closest friendship with him. |
И так как в самом деле нигде не было записано, все пришли к выводу, что они просто были введены в заблуждение. |
And since it was certainly true that nothing of the kind existed in writing, the animals were satisfied that they had been mistaken. |
Что весь полученный тобой опыт, каждая кажущаяся ошибка или тупик на самом деле были прямой дорогой к тому, кем ты и должна была быть. |
Every experience you ever had, every seeming mistake or blind alley, was actually a straight line to who you were meant to be. |
Но это не будет столь ужасающим, если ты спросишь себя, были ли у тебя основания для того, чтобы оказаться на самом верху... Ну ладно, Питер, улыбнись. Я шучу. |
But it wouldn't be so frightening if you stopped to ask yourself whether there's ever been any reason why you should have been at the top ... Oh, come, Peter, smile, I'm only kidding. |
На самом деле, это были возбуждающие, любовные пастилки, изготовленные из высушенных тигровых жуков и толченой шпанской мушки... |
A remedy for flatulence, he said. In fact they were an aphrodisiac- -made of dried tiger beetle and Spanish fly. |
Бьюсь об заклад, на самом деле вы были шокированы и потрясены. |
I bet you were shocked and appalled, indeed. |
Ну, в то время они были на самом деле очень интересные. |
Well, at the time they were really exciting. |
Комнаты королевского семейства были в самом заднем крыле дворца, наиболее отдаленном от главного входа. |
The chambers of the royals were at the extreme rear of the palace, farthest from the main entry. |
На самом деле, машина не была повреждена, мы были. |
Originally, the machine wasn't at fault, we were. |
Если гомо сапиенс были на самом деле... гомо - сапиенс значит они от этого вымерли? |
If the Homo sapiens were, in fact, homo sapiens is that why they're extinct? |
Оба были как нельзя более благодарны ему - ведь он, по-видимому, и в самом деле вернул Каупервуду здоровье и силы. |
For both were grateful to him beyond measure for having brought Cowperwood back to seemingly normal health and strength. |
Во время последнего своего набега шериф Али опустошил предместья поселка, и несколько женщин, живших в самом поселке, были уведены в крепость. |
Sherif Ali's last raid had swept the outskirts of the settlement, and some women belonging to the town had been carried off to the stockade. |
Это правда... у меня были недразумения с силами правопорядка, но на самом деле, я - импортер. |
It's true... I've had several encounters... with various law-enforcement entities, but I'm an importer. |
Да, какое-то время мы блистали в Париже... лелеяли мечты.... хотя на самом деле, дорогие мои... мы были просто красивыми игрушками. |
Well, in Paris we did sparkle for a little while... and managed to nourish our dreams... but nevertheless, dear ladies... we were merely bijoux. |
Хаббл увидел, что небольшие размытые пятна на небе на самом деле были не газовыми туманностями, а другими галактиками. |
Hubble saw that small patches of blurry sky were not gas clusters, but in fact other galaxies. |
Actually he had two unused ones which he was hoarding up. |
|
На самом деле, в течение последних трёх с половиной миллионов лет все используемые нами инструменты были совершенно пассивными. |
In fact, for the last three-and-a-half million years, the tools that we've had have been completely passive. |
Однажды, на этом самом месте, я рисовал дерево, ветви которого были усыпаны мириадами цветков. |
One day, in this very place, a tree I drew, did bloom, flowers bedecked its myriad branches. |
Хотя записи были загружены с подтвержденного аккаунта Перри, было неясно, кто на самом деле занимается публикацией в эту ленту. |
Although the tweets were sent from Perry's verified account, it was unclear who does the actual posting for the feed. |
Он сказал нам, что на самом деле, 2 из каждых 3 нефтедолларов, денег налогоплательщиков, потраченных нами, были потеряны или украдены. |
He told us that, in fact, two out of every three dollars of our petrodollars that we spent, the taxpayers' money, was wasted or stolen. |
Двери конторы уже не были отперты настежь, как летом, и в самом ее помещении плавал сизый туман от испарений мокрых полушубков. |
The doors of the counting-house were no longer ajar, and inside the air was filled with a bluish fog rising from the wet fur cloaks. |
В самом широком месте река Лимпопо разлилась на 60 километров, затопив районы, которые никогда не были под водой. |
The Limpopo, at its widest point, was 60 km wide, flooding areas that had never been under water. |
Но знакомые с этой сделкой люди отмечают, что офшорные счета на самом деле были для британских капитанов бизнеса, у которых давние деловые связи с Россией. |
But those close to the deal said the offshore accounts were actually for A-list British executives with longstanding business ties to Russia. |
Нет возможности узнать, были ли эти люди на самом деле мусульманами. |
There's no way of knowing if those people even identified as Muslim. |
Мы должны были отдраить корабль и вычистить его - весьма напряжённая и утомительная работёнка, на самом солнцепёке. |
We had to scrub the ship and clean out the ship, which was arduous, strenuous work, in the heat. |
В самом его начале люди были вынуждены работать по 17 часов в сутки без выходных или ухода на пенсию. |
At its inception, people were compelled to work 17 hours a day without a day off or retirement. |
Эти самые слова мне были сказаны, сэр, в том самом кресле, в котором вы сейчас сидите. |
Those very words have been spoken to me, sir, in the very chair where you are now sitting. |
И такой уровень конкретики говорит о том, что это не просто детский кошмар, а то, что они на самом деле испытали, хотя и были слишком малы, чтобы помнить, что это действительно происходило. |
And that level of specificity says it's not just a childhood nightmare, it's something they actually experienced, though they were too young to understand what it was. |
Я думаю, в большинстве люди были неиспорченные в самом начале. |
I think for the most part people was good to begin with. |
Что и было на самом деле, пусть даже я и не стал упоминать, что вышеозначенные ледяные воды были налиты в ванну. |
Which indeed she was, even if I omitted to mention that the said icy waters had been decanted into a bath. |
Я хочу воссоздать все сражения такими, какими они были на самом деле: Атаки кавалерии, бои со штыками, главнокомандующий, перебрасывающий армию через Дунай... |
I want to re-enact all the battles, just the way they were, with the cavalry charges, the bayonet fights and the King leading the army across the Danube... |
С некоторых пор у меня были причины для грусти; душу томила жестокая боль, отравлявшая радость жизни в самом ее истоке: это были муки неизвестности. |
Of late it had been easy enough for me to look sad: a cankering evil sat at my heart and drained my happiness at its source-the evil of suspense. |
No, indeed. My mind was more agreeably engaged. |
|
На самом деле, вы были относительно мелким неудобством. |
You have been a relatively minor nuisance, in fact. |
Я на самом деле нашел некоторые даты рождения, которые были совсем близко к датам свадьбы, и это было немного неожиданно, но мое заветное желание, я полагаю, было бы надеяться, что Дик Шеперд, разбойник, возможно, находится где-то в родословной, и если это так, я не дошел еще так далеко, то я был бы совсем не против. |
I did in fact find some births that were quite close to the marriage dates, and that was a little unexpected, but my secret wish, I suppose, was to hope that Dick Shepherd, the highwayman, might have been somewhere in the family tree, but if he is, I haven't got that far back, but I wouldn't mind at all. |
Оба они были любящими мужьями и были привязаны каждый к своему ребенку, и я не понимала, почему в самом деле не пошли они оба одной дорогой. |
They had both been fond husbands, and were both attached to their children; and I could not see how they shouldn't both have taken the same road, for good or evil. |
Я прошу, чтобы её показания были вычеркнуты из стенограммы, а присяжным было заявлено, что на самом деле она не заслуживает доверия , а не я. |
I submit that her testimony be stricken from the record and that the jury be instructed that she is in fact the untrustworthy one and not me. |
На самом же деле, сколько он мог судить, жители Взлетной полосы I в большинстве были мелкие, темные и некрасивые. |
Actually, so far as he could judge, the majority of people in Airstrip One were small, dark, and ill-favoured. |
В кружке самом близком к невесте были ее две сестры: Долли и старшая, спокойная красавица Львова, приехавшая из-за границы. |
In the little group nearest to the bride were her two sisters: Dolly, and the other one, the self-possessed beauty, Madame Lvova, who had just arrived from abroad. |
Ответы, которые он расценил абсурдными, были на самом деле другим возможным решением, идеально обоснованным, чтобы продолжить последовательность только бесконечно большим комплексным пояснением. |
The answers that he had considered absurd were, in fact, another possible solution and perfectly valid to continue the series, only with an infinitely more complex justification. |
В самом деле, г-жа Лера не могла сердиться: у него были слишком хорошие манеры. |
She really could not be cross with him, he was too well mannered. |
На самом деле, Бог сделал рыб, которые были похожи на эти, так что мы естественно отобрали тех для дальнейшего разведения. |
Actually, God made some fish that were pretty close to these, so naturally we selected those for further breeding. |
Филипу казалось, что все эти люди перестали следить за выражением своих лиц, перестали отдавать дань условностям и выглядели теперь такими, какими были на самом деле. |
It seemed to Philip that they had thrown off the guard which people wear on their expression, the homage to convention, and he saw them now as they really were. |
На самом деле, это всё, что вы можете нам предложить и для чего вы были рождены. |
That's really all you have to offer us, and that's also why you were born. |
Они были в самом расцвете сил. |
They were in the prime of their lives. |
В самом деле они были его старейшинами, его философами и создателями? |
Were these really its ancients, its philosophers, its creators? |
Мы хотим, чтобы другие стали лучше, чем мы были. И на самом деле, есть и другие, лучшие. |
We want others to be better than we were, and indeed, others have been better. |
Мистер Рэсин, меня не интересует, были ли на самом деле, эти сомнительные туалеты, по пути из Индианы. |
Mr. Racine, I no longer care whether these alleged toilets were ever actually en route from Indiana or not. |
Она рассказывала потом, что на самом деле это были символы из мифологии Йоруба. |
And then she told me that they were actually symbols from the Yoruba mythology. |
We knew what really happened. |
|
Английское слово, которое используется в итальянском языке, хорошо, все что связано с технологией, все что связано с Интернетом, и сам Интернет, ну, кто-то может утверждать, что Интернет на самом деле Латинское слово, но , скажем, загружать, мы отказались от итальянской версии слова загрузка, которое звучит скарикаре и большинство людей просто пользуются словом даунлоадаре, которое звучит очень странно для итальянского уха, но мы, мы смиряемся с этим. |
An English word that is used in the Italian language well, everything to do with technology, everything to do with the Internet, and Internet itself, well someone could argue that Internet is actually Latin but, say download, we've given up saying the Italian version of downloading which is scaricare and most people just go with downloadare which sounds very odd to the Italian ear, but we, we're going with it. |
Я работал над своей теорией, что у семьи Дэмпси были проблемы бытового характера. |
I ran my theory on the domestic troubles with the Dempseys. |
Дриззт и Вулфгар были приятно удивлены когда они обнаружили черный ход в логово вербигов. |
Drizzt and Wulfgar were pleasantly surprised when they found the back entrance to the verbeeg lair. |
Император обожествлялся в ранние эпохи, а самураи были его слугами. |
The emperor was deified in earlier eras, and the samurai were at his service. |
При составлении использована оригинальная авторская методология; с целью подбора ключевых терминов были проанализированы тексты контрактов, применяемых в нефтяном бизнесе, ежедневные отчеты Pllatt's и Petroleum Argus, англоязычные справочные издания для нефтетрейдеров. Особое внимание уделяется широко применяемым англоязычным сокращениям. |
All our publications are made in Russian, but they can be translated in English by your request with the charge for interpreter's services. |
Сегодня мы использовали светлую пивную дробину, которая на самом деле от какого-то светлого пива, какой-то светлый лагер или эль - то есть пшеница и ячмень, который был поджарен. |
Today we're using a light spent grain that's actually from, like, some kind of a lager of some sort - a light lager or an ale - that is wheat and barley that's been toasted. |
Мы пробурили первую в мире скважину в самом толстом плавающем леднике на планете. |
And we made the very first bore hole through the largest floating ice shelf on the planet. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «они не были на самом деле».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «они не были на самом деле» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: они, не, были, на, самом, деле . Также, к фразе «они не были на самом деле» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.