Он всучил старушке испорченную швейную машинку - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
он скоро остепенится - he will soon settle down
то он - it
как он относится к - what does he think of
вон он - there he is
каким он был - what was he like
Он также сообщил, что - he also reported that
как он потерял - how he lost
как он чувствует - how he feels about
все, что он говорит - everything he says
в котором он встроен - in which it is embedded
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
старушка - old lady
бедная старушка - poor old woman
добрая старушка - good old
древняя старушка - ancient old
злая старушка - wicked old woman
милая старушка - dear old
старушки - old woman
Старушка / женщина - old lady/woman
моя старушка - my old woman
старушка с ног сбилась, стараясь как-то занять ребёнка - old woman laid herself out to amuse the child
судить в меру своей испорченности - judge according to the own lights
испорчена - spoiled
более испорчен - more spoiled
был испорчен - had been spoiled
были быть испорчены - have been being spoilt
вы как испорченная пластинка - you are like a broken record
испорченные активы - tainted assets
фактически испорчен - factually flawed
мы испорчены - we are spoilt
не испорчен - not flawed
Синонимы к испорченную: старый, с браком, опустить, с душком, съесть
он всучил старушке испорченную швейную машинку - faulty sewing machine on the old lady
не используйте швейную машину - do not operate this machine
диктовать на машинку - write
взять пишущую машинку как трофей - liberate a typewriter
он всучил старушке испорченную швейную машинку - faulty sewing machine on the old lady
Однако кампания была испорчена забастовкой профессионального экипажа Сопвита перед отъездом в Америку. |
However, the campaign was blighted by a strike of Sopwith's professional crew prior to departing for America. |
Должно быть, что-то не так с системой, если так много людей должно быть испорчено ... Я никогда не принимаю наркотики перед выходом на сцену. |
There must be something wrong with the system if so many people have to get fucked up ... I never take dope or anything before I go on stage. |
В-пятых, я бы предпочел вообще не иметь никакого списка, чем иметь список, который совершенно испорчен. |
Fifth, I'd rather have no list at all than have a list that is utterly corrupted. |
Мне известны все пикантные местечки, полные разных испорченных мальчишек. |
I know all sorts of naughty places filled with all sorts of naughty men. |
Этот восхитительный кусок телятины оказался испорченным. |
That's a perfectly good piece of veal wasted. |
К концу ХХ века три четверти пригодной для жилья поверхности Земли было испорчено в результате деятельности человека. |
Three quarters of the habitable surface of the Earth had been disturbed by human activity by the end of the twentieth century. |
И полька не нравится людям с испорченным музыкальным вкусом. |
And as far as polkas, they are a much maligned musical taste. |
Мы знаем, что ты ела испорченное мясо. |
We know you ate that rank meat. |
Неловкие разговоры со стариками, тарелки с испорченным сыром, похороны, свадьба, дешевое бухло. |
Awkward conversations with old people, bad cheese plates... a funeral, a wedding, malt liquor. |
Быть может, в ней самой от природы есть что-то порочное, какая-то внутренняя испорченность, привлекающая испорченных людей? |
Could it be because there was something innately bad about her, an inward corruption that attracted its like? |
I told you you probably just ate some bad gristle. |
|
И я за нее очень рада. Но оставаться там без пары в испорченном платье, чтобы ты могла косвенно воплотить свои былые мечты, я не могла. |
And I am happy for her, but I couldn't stay at prom with no date, a melted dress just so that you could live out some vicarious fantasy of a prom that you never had. |
Вышедший срок годности на пачке прокисшего молока, плюс... жаренные колбаски приравниваются к испорченным деткам. |
Expiration date on spoiled milk plus... grilled bratwurst equals spoiled brats. |
Господи боже, это как игра в испорченный телефон. |
Good Lord, it's like a game of princess telephone. |
Мне смешно, - сказал Пьер, - что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь -испорченною жизнью. |
It seems funny to me, said Pierre, that you, you should consider yourself incapable and your life a spoiled life. |
Позволь тебя уверить, что лишь окончательно испорченный ум мог бы предположить, что ты способна победить не только благодаря своим талантам. |
I would like to reassure you that only someone with a truly poisoned mind might suggest that anything but your considerable talents would lead to you winning the contest. |
Как говорится, любое семя, даже испорченное, не прорастет без воды. |
I mean, someone once said that every seed, even malignant ones... They won't grow unless they get water from someplace. |
Ты тогда сказал, что ей понравится моя испорченная натура. и поэтому направил её мне. |
You said I might as well turn a profit off my disfigured soul, and you referred her to me. |
И позвольте мне уточнить: все страны, фактически, испорченны и порочны, так как они нацеленны на поддержку текущих структур. |
Let me make it clear. All nations then are basically corrupt because they tend to uphold existing institutons. |
А насчет этой гадости он является неудачным продуктом испорченного разума. |
And as for that abomination, it is the flawed product of a deranged mind. |
Так что хотя бы позвольте мальчику выражать те испорченные идеи, которые он смог понять, и то, что есть, мои поликультурные друзья, свобода и справедливость для всех. |
So at least let the boy express the degenerate ideas he can actually comprehend, and that, my multicultural friends, is liberty and justice for all. |
До прошлой ночи я считала тебя маленькой испорченной оппортунисткой, но Бог всегда меня удивляет. |
Until last night, I considered you a corrupt little opportunist, but God always surprises me. |
Тем не менее, у нас испорченный анализ ДНК, который нельзя приобщить. |
So far, we have a corrupt DNA sample that's inadmissible. |
Но мы оба так изысканно испорчены. |
But we're both so deliciously twisted. |
Он сделал из нее существо испорченное и податливое. |
He made of her something supple and corrupt. |
А я избавлюсь от испорченной еды. |
I'll get rid of this tainted food. |
В общем, я опять позвонил старушке Джейн, но никто не подошел, и пришлось повесить трубку. |
Anyway, I gave old Jane a buzz again, but her phone didn't answer, so I had to hang up. |
Хорошенькая дочка капитана дальнего плавания в отставке, вероятно, очень испорчена. |
The pretty daughter of a retired sea-captain would be certain to be spoilt. |
Если спасти жизнь ребенку теперь уголовное преступление, тогда может это ваш чёртов протокол испорчен, и не те люди устанавливают правила. |
If saving a kid's life is now a criminal offense, then maybe it's your damn protocol that's out of whack, and the wrong people are making the rules. |
но если она ест испорченный кусок рыбы ее внутренности вывернутся наружу, как и у всех остальных. |
if she eats some dodgy fish she'll end up chucking her guts up like the rest of us. |
Всё безнадежно испорчено! |
Everything's utterly ruined. |
Ты испорченный ребенок, который закатывает истерику каждый раз, когда не получает того, что хочет! |
Because you are a spoiled child who throws a tantrum any time he doesn't get what he wants! |
Потому что она не испорчена? |
Because she is not a naughty girl? |
Ты всего лишь испорченный ребенок, и думаешь, что сможешь по волшебству выбраться отсюда. |
You're just a spoiled brat, and you think you can charm your way out of this. |
Ещё один ужин безнадежно испорчен. |
Another family dinner bites the dust. |
Исследуйте всю глубину испорченности женщин, измерьте степень жалкого тщеславия мужчин. |
You shall sound the depths of corruption in woman; you shall measure the extent of man's pitiful vanity. |
С утра доложили о потерявшейся старушке. |
Wandering granny reported on morning watch. |
последняя помощь нашей старушке перед тем, как мы передем в Хикори Фармс. |
One last band-aid on the old girl before moving on to Hickory Farms. |
Жаль, что красивая многоязычная сферическая головоломка испорчена этим. |
It is a shame that the beautiful multilingual spherical jigsaw is spoilt by this. |
Губернатор имеет свой собственный флаг в Монтсеррате, Союзный флаг, испорченный гербом территории. |
The Governor has their own flag in Montserrat, the Union Flag defaced with the territory's coat of arms. |
Джорджио никогда не вернется в Гвардиагреле и оставит свою семью в руинах, будучи слишком слаб, чтобы воскресить состояние своих испорченных родителей. |
Giorgio will never go back to Guardiagrele, and will leave his family in ruin, being too weak to resurrect the fortune of his corrupted parents. |
Экологические исследования были серьезно испорчены многими упущениями в биотической и социально-экономической основе. |
The environmental studies were seriously flawed by many omissions in the biotic, and socioeconomic baseline. |
Они знают, что дети будут испорчены, а их родители будут рвать на себе волосы. |
They know the kids are going to get screwed up and their parents are going to tear their hair out. |
Губернаторский флаг состоит из Союзного флага, испорченного гербом. |
The Governor's flag consists of a Union Flag defaced with the coat of arms. |
Anyone else notice that the order of the wilayas is screwed up? |
|
Я сделал это вручную, но думаю, что это может быть испорчено на будущее. |
I've done this manually, but think it could be botted for the future. |
По данным Синьхуа, Тянь признала свою вину и сообщила суду, что узнала о жалобах потребителей на испорченное молоко в середине мая. |
According to Xinhua, Tian pleaded guilty, and told the court she learned about the tainted milk complaints from consumers in mid-May. |
Yili, Mengniu и Bright Dairy & Food Co. вспомнил испорченное сухое молоко и извинился в отдельных заявлениях. |
Yili, Mengniu and Bright Dairy & Food Co. recalled tainted powdered milk and apologised in separate statements. |
Поскольку Марк V * был удлинен, его первоначальное соотношение длины и ширины было испорчено. |
Because the Mark V* had been lengthened, its original length-width ratio had been spoiled. |
К несчастью для них, и как отмечает Ленни Фрэнк, большая часть книги была фатально испорчена. |
Unfortunately for them, and as Lenny Frank points out, much of the book was fatally flawed. |
В 2005 году было проведено исследование 2800 бутылок, продегустированных в винном зрительском слепом дегустационном центре в Напе, Калифорния, и было обнаружено, что 7% бутылок были испорчены. |
In a 2005 study of 2800 bottles tasted at the Wine Spectator blind-tasting facilities in Napa, California, 7% of the bottles were found to be tainted. |
Эта вера была широко распространена в 18 веке, когда виноград был также известен как Petite Vidure или Bidure, по-видимому, испорченный Битурика. |
This belief was widely held in the 18th century, when the grape was also known as Petite Vidure or Bidure, apparently a corruption of Biturica. |
Подобно Малинче мексиканской истории, она испорчена чужеземными влияниями, которые угрожают уничтожить ее народ. |
Like the Malinche of Mexican history, she is corrupted by foreign influences which threaten to destroy her people. |
Обладатели знака испорчены тьмой, поэтому у них будет жажда власти и кровавой бойни. |
Wielders of the Mark are corrupted by the Darkness so they would have the lust for power and bloodbath. |
Это делает любые жизненные результаты образца испорченными и не поддающимися обобщению. |
The cerebrum is the largest part of the brain. |
В отличие от мыши, трекбол может быть легко встроен в консоль и не может быть сорван или легко испорчен. |
Lacto-ovo vegetarians that include dairy products can still obtain calcium from dairy sources like milk, yogurt, and cheese. |
Это было связано с простым трехметровым фундаментом, установленным в слабой, неустойчивой подпочве, конструкция которой была испорчена с самого начала. |
This was due to a mere three-metre foundation, set in weak, unstable subsoil, a design that was flawed from the beginning. |
I've never seen this screwed-up spelling before Ever. |
|
Адвокаты и сообщения СМИ в равной степени предполагали, что процесс идентификации по фотографиям был сильно испорчен. |
Lawyers and media reports alike suggested the photo identification process was severely flawed. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он всучил старушке испорченную швейную машинку».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он всучил старушке испорченную швейную машинку» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, всучил, старушке, испорченную, швейную, машинку . Также, к фразе «он всучил старушке испорченную швейную машинку» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.