Он послал вас сюда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он бы - He would
он в курсе - he knows
однажды он сказал мне - he once told me
, где он находится - you where he is
где он встречается - where it meets
где он основан - where he is based
как вы думаете, сколько он - how much do you think he
как он сделал так - as he did so
как он-лайн обучение - as online training
как только он прибыл - as soon as it arrives
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
всех писем я послал - of all letters i sent
вы послали его - did you send it
послал это сообщение - sent this message
я послал деньги - i sent the money
он послал меня обратно - he sent me back
послали за - sent to fetch
послал в поле - sent to the field
послал к машине - sent to the machine
послал его мне - sent it to me
я даже послал - i even sent
Синонимы к послал: идти, начать, бросить, вперед, передать, отправить, перевести, покрыть
ради Вас - for your sake
бил на вас - was hitting on you
благо для вас - blessing for you
Благодарим Вас за всегда - thank you for always
Благодарим Вас за выбор нашего отеля - thank you for choosing our hotel
Благодарим Вас за профессионализм - thank you for your professionalism
Благодарю вас от имени - thank you on behalf of
большой сюрприз для вас - a big surprise for you
должен спросить вас - needs to ask you
из-за от вас - due from you
Синонимы к вас: ты, вы, ваша милость, для вас
часто сюда приходишь - come here often
вам сюда нельзя - you can't come here
прошу сюда - please come here
вы только что переехали сюда - you just moved here
когда я сюда - when i get here
она приехала сюда - did she come here
Ты приходишь сюда каждый день - do you come here every day
Я буду приходить сюда - i will come here
мы сюда - did we get here
пришли сюда сегодня - came here today
Синонимы к сюда: здесь, сюда, тут, вот, в этот момент, вон
Значение сюда: В это место, в эту сторону.
Он меня послал, так что я пришел сюда поговорить. |
He blew me off, so I came out here to talk. |
These are simply berries God gave me by the wayside. |
|
Но Вашингтон послал его сюда наблюдать за исполнением Акта Унификации Ж/Д. |
But Washington sent him here to oversee the Railroad Unification Act. |
Ну, мой босс послал меня сюда, чтобы предостеречь тебя, призвать к усмирению. |
Well, my boss has sent me here to warn you off, appeal for calm. |
Великий учитель Хвадам послал нас сюда, дабы призвали мы тебя к ответу за осмеяние короля и хищение десяти тысяч золотых монет! |
The great Master Hwadam has sent us here to bring you to justice for deriding the king and stealing ten thousand gold coins! |
Christ, what, did he send you out here to check up on me? |
|
Оказывается, когда город был атакован войсками императрицы Матильды, он послал их сюда, искать убежище |
It appears, after the town was attacked by the Empress Maud, he sent them to find shelter here. |
Эм, Рон Свонсон послал меня сюда, передать тебе вот этот документ. |
Uh, Ron Swanson has sent me over to deliver to you this document. |
Мой отец послал меня сюда, для того чтобы защитить эту планету. |
My father sent me here to protect this planet. |
Тебя... Син Мёнхун сюда послал? |
Did you... come from Shin Myung Hun? |
Шериф Абелины послал меня сюда. |
The marshal of Abilene sent me here. |
Он послал сюда своего верного сторонника с семечком черного замка. |
He sent a faithful follower here with the seed of the black castle. |
Хочу сказать, если ты думал, что это я послал стрелков, ты должен был думать, что приезжая сюда, есть вероятность, что я возможно захочу довершить начатое. |
I mean, you think I sent them hitters, you got to figure, when you get down here, there's a chance. I might want to O.K. Corral it. |
There's a new man in charge, he sent me. |
|
Но теперь... Я вижу, что вас сюда послал Бог. |
But now... I see God meant for you to be here. |
Совет директоров утверждает, что послал меня сюда, чтобы заключить сделку, но, на самом деле, они хотели убрать меня из офиса. |
The Board of Directors said they sent me down here to get business... but the real reason was to get me out of the office. |
Наконец я увидел вывеску страхового общества и понял, что бог послал меня именно сюда. |
Finally, I saw the sign of an insurance company and understood that God had sent me to that place. |
Налоговый инспектор позвонил в департамент Здравоохранения и послал меня сюда,.. ...чтобы я выписал штраф. |
The New Jersey division of taxation called the Board of Health and sent me down to issue a fine. |
Много людей приезжали сюда из города, но они всегда вскоре уезжали обратно. |
Most people who move here from urban areas get disillusioned and leave immediately. |
You fetched me like some bauble for your precious King. |
|
Цезарь послал свою конницу заблаговременно, а сам последовал с остальной частью своего войска. |
Caesar had sent his cavalry a little in advance and was following with the rest of his forces. |
Вы подарили ей мечту добраться сюда и поселиться у Райского водопада. |
You know, it's because of you she had this dream to come down here and live by Paradise Falls. |
Ты должна сорвать его со стены и принести сюда, чтобы мы смогли... |
I need you to tear that off the wall and drag it up here so that we can... |
Он ограбил банк, пересек улицу, бросился вниз по аллее сюда, где ты и ждал его. |
He robbed the bank, cut across the street, darted down the alley to here, where you were waiting for him. |
Они едут сюда, чтобы устроить со мной групповушку. |
They're on their way over here to have a threesome with me. |
Twenty years from now I'll put my kid on it. |
|
Я хотел подарить тебе это до того, как мы приедем сюда, но всё так закрутилось и у меня не было возможности остаться с тобой наедине. |
Of course! I wanted to give it to you before coming here, but... the things became if exciting that one did not have the occasion to be alone. |
Смотри сюда, я дам тебе взбивалку для яиц И. |
Look here now, I'll give you the egg beater AND. |
Add in your Mass Pike tolls, twice. |
|
Вы всегда можете нажать на окно Чата или перейти на страницу контактов, нажав сюда. |
You can always click on the Live Chat window or go to our Contact Us page. |
А где эта горячая малышка-сёрферша, которая засадила меня сюда? |
Where's that little hottie surfer girl who set me up? |
Please tell me you're not coming here to grovel. |
|
Эй, Пёрли, когда ты собираешься привести сюда к нам свою танцовщицу, чувак? |
Hey, Pearly, when are you bringing your dancer up here, dog? |
ln the cab on the way over Steve blazed up a doobie. |
|
Она сбежала, когда тёмные эльфы вторглись в Асгард и попала сюда, используя один из тайных проходов Локи между мирами. |
She escaped when the dark elves invaded Asgard and came here using one of Loki's secret pathways between worlds. |
Ну, больницы тоже от вас не в восторге, но вы продолжаете сюда возвращаться и заказывать ту же самую операцию. |
Well, hospitals aren't too crazy about you either, but you keep coming back here... and booking that same operation. |
Просто привези сюда еды, иначе эти люди будут есть бисквиты из бабочек. |
Just get another caterer here or these people will be eating butterfly bisque! |
Мне вот что подумалось по дороге сюда: если ты встретишь королеву, ты поклонишься или сделаешь реверанс? |
So I was thinking on the way here, if you, if you ever met royalty, would you bow or curtsy? |
Я рад, что ты привезла меня сюда, Беви. Но мне кажется, природа, создав эту страну такой прекрасной, обидела ее климатом. |
I'm glad you brought me up here, Bevy, but it does seem to me, beautiful as it is, this country is one of Nature's climatic mistakes. |
Когда ты чувствуешь, что твои ботанские силы истощаются, ты приходишь сюда подзарядиться? |
When you feel your nerd powers being drained, do you come in here to recharge? |
Ты послал палачишку за глашатаями, и они протрубили указ. |
Then you sent Katya for heralds and let them publicise it. |
I've dispatched units to locate Major Carter. |
|
То приеду сюда в свадебное путешествие. |
I'll come here for my honeymoon. |
You brought your adoration and your portmanteau here together. |
|
Садитесь сюда,- сказал хозяин, указывая на кожаный чемодан в углу.- Он понадежней. |
Try that, said his host, pointing to the leathern portmanteau in the corner: you'll find it a firmer seat. |
Потом король послал к ткачам другого достойного сановника. Он должен был посмотреть, как идет дело, и узнать, скоро ли работа будет закончена. |
The Emperor now sent another officer of his court to see how the men were getting on, and to ascertain whether the cloth would soon be ready. |
Меня Тимур послал для связи, - затараторил Симаков. - Так надо, и ты ничего не понимаешь. |
Timur sent me to act as liaison, Simakov rattled off. It's okay even if you don't know what it's all about. |
Попадья стала угощать меня чем бог послал. А между тем говорила без умолку. |
The pope's wife did me honour with everything she had at hand, without ceasing a moment to talk. |
Скажи, я послал тебя разбираться с отпечатками подошв. |
Tell him I sent you for a more thorough i investigation on the footprints. |
Сэм послал копию Золотого документа IPRA № 4 и выдвинул предложение о курсе в университет. |
Sam sent a copy of the IPRA Gold Paper No. 4 and put forward a proposal for a course to the University. |
Вениамин из Туделы рассказывает, что известие о восстании Алроя достигло ушей Султана, который послал за ним. |
Benjamin of Tudela relates that the news of Alroy's revolt reached the ears of the Sultan, who sent for him. |
Он послал своего сына на Землю, чтобы принести его в жертву за наши грехи. |
He sent his son to Earth to be a sacrifice for our sins. |
Поскольку Мудрого найти не удалось, Уиппл послал Лоу надуть воздушный шар и приготовиться к отъезду в Фоллз-Черч. |
As Wise was not to be found, Whipple sent Lowe out to inflate his balloon and prepare to set out for Falls Church. |
24 февраля 1986 года Саддам послал одного из своих лучших командиров, генерала Махера Абд аль-Рашида, и Республиканскую гвардию, чтобы начать новое наступление, чтобы отбить Аль-Фо. |
On 24 February 1986, Saddam sent one of his best commanders, General Maher Abd al-Rashid, and the Republican Guard to begin a new offensive to recapture al-Faw. |
Саурон послал Назгулов в Шир, дом Бильбо, где они обнаружили, что Бильбо и Фродо ушли. |
Sauron sent the Nazgûl to the Shire, Bilbo's home, where they found that both Bilbo and Frodo had left. |
Вильгельм послал графов разбираться с проблемами в Дорсете, Шрусбери и Девоне, а сам занялся мятежниками в Мидленде и Стаффорде. |
William sent earls to deal with problems in Dorset, Shrewsbury and Devon, while he dealt with rebels in the Midlands and Stafford. |
Он послал эмиссаров в Крым, призывая Татар присоединиться к нему в потенциальном нападении на их общего врага-Речь Посполитую. |
He sent emissaries to Crimea, enjoining the Tatars to join him in a potential assault against their shared enemy, the Commonwealth. |
Говард, став свидетелем этой катастрофы, послал вперед артиллерийскую батарею и пехотную бригаду из резерва фон Штейнвера под командованием полковника А. |
Howard, witnessing this disaster, sent forward an artillery battery and an infantry brigade from von Steinwehr's reserve force, under Col. |
В 1564 году, Нобунага послал свою сестру, которой на самом деле является, чтобы быть невестой Азаев Нагамаса. |
In 1564, Nobunaga sent his sister Oichi to be the bride of Azai Nagamasa. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он послал вас сюда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он послал вас сюда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, послал, вас, сюда . Также, к фразе «он послал вас сюда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.