Опасные условия труда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: dangerous, serious, hazardous, risky, unsafe, insecure, perilous, precarious, parlous, touch-and-go
потенциально опасный источник энергии - potentially dangerous energy source
опасный элемент - dangerous element
опасный город - dangerous city
опасный предмет - dangerous object
опасный район - danger area
опасный шаг - dangerous step
опасный безумец - dangerous madman
особо опасный - specially dangerous
опасный инцидент Таинство - hazardous incident ordinance
опасный процесс - dangerous process
Синонимы к опасный: опасный, рискованный, угрожающий, зловещий
Значение опасный: Способный вызвать, причинить какой-н. вред, несчастье.
имя существительное: condition, stipulation, proviso, provision, clause, if, antecedent, string, requisition, reserve
коэффициент годовой поправки (условие коллективного договора, связывающее уровень заработной платы с ростом производительности т - annual rate correction (collective agreements linking wages with productivity growth so
благоприятное условие - favorable condition
входное условие - input condition
аварийное условие - emergency
заявление под условием непричинения им ущерба правам другой стороны - without-prejudice statement
добавить условие - add condition
необходимое условие для того, чтобы иметь возможность работать в соответствии с намерениями руководства - condition necessary for it to be capable of operating in the manner intended by management
это условие не выполняется - this condition is ruled out
физиологическое условие - physiologic condition
секретное условие - secret stipulation
Синонимы к условие: состояние, условие, обстоятельства, обстановка, общественное положение, статус, пункт, оговорка, статья, клаузула
Значение условие: Обстоятельство, от к-рого что-н. зависит.
аффективный труд - affective labor
добровольный труд - voluntary labor
Всемирный день за достойный труд - world day for decent work
коммунальный труд - communal labour
труд и трудовое право - labor and employment law
право на труд и заработать - the right to work and earn
неоплачиваемый труд в домашних хозяйствах - unpaid household labor
труд и капитал - labor and capital
что право на труд - that the right to work
рабский труд вне закона - slave labour is outlawed
Синонимы к труд: работа, книга, рукоделие, издание, сочинение, дело, деятельность, надрыв, надсада, натуга
Значение труд: Целесообразная и общественно полезная деятельность человека, требующая умственного и физического напряжения.
Как правило, инструкция предупреждает об опасных условиях вождения, таких как дорожные условия, нарушения водителя и опасные погодные условия. |
Typically, instruction will warn of dangerous conditions in driving such as road conditions, driver impairments, and hazardous weather. |
Все более сложные чрезвычайные ситуации и вооруженные конфликты создавали чрезвычайно опасные условия для деятельности сотрудников гуманитарных организаций. |
Increasingly complex emergencies and armed conflicts exposed humanitarian personnel to highly dangerous environments. |
Теснота может создать чрезвычайно опасные условия в центрах содержания несовершеннолетних и исправительных учреждениях для несовершеннолетних. |
Crowding can create extremely dangerous environments in juvenile detention centers and juvenile correctional facilities. |
Ядерные реакторы обычно имеют автоматические и ручные системы для остановки реакции деления, если мониторинг обнаруживает опасные условия. |
Nuclear reactors generally have automatic and manual systems to shut the fission reaction down if monitoring detects unsafe conditions. |
Примеры включают заброшенность, подверженность эксплуатации, опасные условия транспортировки и смерть от воздействия суровых условий окружающей среды. |
Examples include abandonment, exposure to exploitation, dangerous transportation conditions, and death from exposure to harsh environments. |
Миссия была успешной, несмотря на сложные и опасные условия, которые привели Уилсона к полету самолета на малой высоте 150 футов. |
The mission was successful despite the difficult and dangerous conditions that led Wilson to fly the aircraft at the low altitude of 150 ft. |
Преимущество выживания заключается в способности чувствовать потенциально опасные условия, такие как незнакомство, одиночество или быстрое приближение. |
There is a survival advantage in the capacity to sense possibly dangerous conditions such as unfamiliarity, being alone, or rapid approach. |
За это время мы многого натерпелись. Низкая зарплата, опасные условия труда. |
Put up with a lot over that time, low pay, unsafe working conditions. |
Блэквелл получил около 400 штрафов за опасные условия труда. |
Blackwell has received nearly 400 citations For unsafe working conditions. |
Однако опасные условия, в которых по-прежнему находятся сотрудники ВСООНК, сопряжены с неприемлемой степенью риска для их здоровья и безопасности. |
In the meantime, the continued exposure of UNFICYP personnel to these hazards presents an unacceptable risk to their health and safety. |
Условия содержания заключенных в тюрьмах Латвии были подвергнуты резкой критике со стороны ЕС, а также Министерства иностранных дел британского правительства, в частности, как дряхлые и опасные. |
Conditions of prisons in Latvia have been highly criticized as being decrepit and dangerous by the EU, and the foreign ministry of the British government, among others. |
Несмотря на опасные условия, экипаж вертолета в этот день извлек с судна спасательный круг. |
Despite the hazardous conditions, a helicopter crew recovered a life ring from the vessel on this day. |
Горизонтальные части пещеры также имеют технические и несколько опасные условия для свободного лазания и боулдеринга. |
The horizontal portions of the cave also feature technical and somewhat dangerous free climbing and bouldering environments. |
Более половины из них подвергаются наихудшим формам детского труда, таким как детская проституция, торговля наркотиками, вооруженные конфликты и другие опасные условия. |
More than half of them are exposed to the worst forms of child labor, such as child prostitution, drug trafficking, armed conflicts and other hazardous environments. |
Теорема Какутани о неподвижной точке гарантирует существование неподвижной точки, если выполняются следующие четыре условия. |
Kakutani's fixed point theorem guarantees the existence of a fixed point if the following four conditions are satisfied. |
Но дело это не столь важное, мистер Гаппи, чтобы вы из-за меня трудились ставить какие-то условия. |
The matter is not of that consequence that I need put you to the trouble of making any conditions, Mr. Guppy. |
I suspect you may find his terms less amenable. |
|
Мы пришлём наброски и условия, но вы будете придумывать собственный оригинальный сюжет. |
We'll send start papers and parameters, but you will be imagineering your own original story. |
Судя по выступлениям, сделанным в этом зале, сейчас сложились все условия, чтобы принять это предложение. |
Judging from the statements made in this Hall, the timing for the adoption of the proposal is impeccable. |
Мы хотим улучшить условия нашей жизни, повысить наше благосостояние и добиться большего материального благополучия. |
We strive to improve our situation in life and to enhance our well-being and our material environment. |
В Законе о трудовых отношениях определяются условия обеспечения занятости. |
The Law on Labor Relations determines the conditions for establishing employment. |
Этот парк находится совсем недалеко от нашего отеля, и благодаря специальному договору вам там будут предоставлены специальные условия. |
This park is at a short distance from our hotel and thanks to a special promotion you can take advantage of the special conditions. |
Условия, на которых Трибунал по спорам может направлять передаваемые ему дела для урегулирования с помощью посредничества. |
Conditions under which the Dispute Tribunal can refer pending cases to mediation. |
Они не стесняйтесь погрузиться в опасные места, скрытые ловушки, что многие игры показали его место. |
They do not hesitate to plunge into dangerous places hidden trap that many games have shown his place. |
Every money transfer service has its conditions. |
|
Стремиться к внедрению универсальных методов учета потребления воды и прогрессивному ценоустановлению в отношении воды в тех случаях, когда для этого существуют надлежащие экономические условия. |
Aim at introducing universal water metering and progressive water pricing where the economic conditions allow. |
К сожалению, торговые условия сегодняшней торговой сессии США окажутся даже более унылыми, учитывая, что рынки фондовых акций и облигаций закрыты по поводу празднования Дня Мартина Лютера Кинга. |
Unfortunately, trading conditions in today’s US session may prove to be even more lackluster, with equity and bond markets closed for the Martin Luther King Day holiday. |
Дополнительные сведения см. в разделах Условия для анкет, Использование анкет и Создание анкет. |
For more information, see Prerequisites for questionnaire, see Using questionnaires and Designing questionnaires. |
Более высокие цены на жилье в данной стране могут иметь тенденцию создавать условия для падения в ней цен на жилье в будущем. |
Higher home prices in a given country may tend to create conditions for falling home prices there in the future. |
Я почувствовала восторг героини, когда погодные условия внезапно изменились. |
I felt your narrator's excitement. When the weather patterns changed unexpectedly. |
Я предполагаю, опасные материалы или химикаты которые вызвали это, должно быть, были медицинскими. |
I assume the hazardous materials or chemicals which caused this must have been medical. |
WE'LL NEED TO DISCUSS THE TERMS OF THE LOAN... INTEREST, REPAYMENT SCHEDULE. |
|
Мы будем держать эти двери закрытыми, потому что условия здесь должны быть гигиеническими. |
We'll keep these doors closed because this must be hygienic. |
Передачи с зонда, который вышел на орбиту, наносят опасные повреждения этой планете. |
The transmissions of an orbiting probe are critically damaging this planet. |
Если акционерам угодно от меня избавиться, пусть принимают мои условия и готовят деньги, я продам им свои акции. |
If they want to raise the money and buy me out on that basis I am willing to sell. |
Примите мои условия, потому что раз в вашей жизни вы должны поставить на мошенника. |
Take my deal because once in your life you've got to take a chance on a con man. |
Гибкий рабочий график, и мы можем предложить конкурентоспособные условия. |
Flexible hours, and we can offer competitive benefits. |
Когда я о чем-то договариваюсь, условия надо всем соблюдать! |
When I enter an agreement with someone, terms on both sides have to be honored. |
Святой Отец, в Риме критические погодные условия. |
Holy Father, weather conditions in Rome are critical. |
Он менял условия, чтобы люди отказывались подчиняться. |
He tried to change the conditions so that people would refuse to obey. |
Да. У него были временные побочные заработки для покрытия расходов, но да, оплачивая ему жильё, мы этим создавали ему условия для написания. |
He did a bit of bar work on the side for living expenses but, yes, the rent was our way of paying him and giving him somewhere to write. |
Вынуждена принять эти условия. |
Under protest, I accept these terms. |
А потом мы создали условия жизни, которые заставляют людей напиваться. |
And then we create living conditions which drive people into getting hammered. |
Женщины - страшные создания, опасные носители болезнетворных микробов. |
Women were terrible creatures, and the love-germ was especially plentiful in their neighborhood. |
Им поручались самые опасные задания, отчего число потерь было очень высоким. |
They were given the most dangerous missions, and casualties were very high. |
Ты ставишь условия? |
you're setting conditions? |
Ты хочешь пересмотреть условия нашего соглашения? |
You wish to alter terms of our agreement? |
Эти новые условия: белизна за бессмертие... существенно не повлияют на наше соглашение. |
These new terms... the white for immortality... do not materially affect our agreement. |
Те, кто принял условия собора, стали известны как Халкидоняне или мелькиты. |
Those who accepted the terms of the Council became known as Chalcedonians or Melkites. |
Любое лицо, имеющее сертификат на огнестрельное оружие или дробовик, должно соблюдать строгие условия, касающиеся таких вещей, как безопасное хранение. |
Any person holding a Firearm or Shotgun Certificate must comply with strict conditions regarding such things as safe storage. |
Как правило, они располагались в отдаленных районах СССР, и условия труда там были крайне тяжелыми. |
As a rule, they were situated in remote parts of the USSR, and labour conditions were extremely hard there. |
Эти условия гарантируют, что внешний шум одинаково влияет на каждый участок дифференциальной линии и, таким образом, появляется как сигнал общего режима, который удаляется приемником. |
These conditions ensure that external noise affects each leg of the differential line equally and thus appears as a common mode signal that is removed by the receiver. |
Пшеница и ржаной хлеб потребляются в Беларуси, но ржи больше, потому что условия для выращивания пшеницы слишком суровые. |
Wheat and rye breads are consumed in Belarus, but rye is more plentiful because conditions are too harsh for growing wheat. |
Всемирный банк и Международный валютный фонд сыграли важную роль в этом процессе, обусловив условия своего кредитования. |
The World Bank and the International Monetary Fund played an important role in this process through the conditionality of their lending. |
Там, где условия благоприятны среди стай динго, стая стабильна с определенной территорией и небольшим перекрытием между соседями. |
Where conditions are favourable among dingo packs, the pack is stable with a distinct territory and little overlap between neighbours. |
Природные условия, использованные в исследовании, доказали эффективность вакцины S3Pvac в борьбе с передачей T. solium в Мексике. |
The natural challenge conditions used in the study proved the efficacy of the S3Pvac vaccine in transmission control of T. solium in Mexico. |
Тяжелые условия противостояли мне и давали мне несколько минут для моих преследований. |
The heavy odds confronted me and provided me with few moments for my pursuits. |
Эти цепи могут служить в качестве метода для модификации клеточных функций, создания клеточных реакций на условия окружающей среды или влияния на клеточное развитие. |
These circuits can serve as a method to modify cellular functions, create cellular responses to environmental conditions, or influence cellular development. |
Они не смогли создать условия, препятствующие сексуальной эксплуатации и сексуальным надругательствам. |
They failed to maintain an environment that prevents sexual exploitation and abuse. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «опасные условия труда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «опасные условия труда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: опасные, условия, труда . Также, к фразе «опасные условия труда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.