Оптимизм среди - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
оптимизировать рабочие процессы - optimize workflows
оптимизировать использование - optimize use
базы данных оптимизации - database-optimization
будут оптимизированы - will be optimized
которая была оптимизирована - which has been optimized
не оптимизированы для - not optimized for
оптимизировать экономику - optimize the economics
оптимизации развертывания - streamlining deployment
оптимизация исследования - optimisation study
оптимизация оптимизация - optimisation optimisation
Синонимы к оптимизм: бодрость, мироощущение, жизнелюбие, жовиальность, жизнеутверждение
Значение оптимизм: Бодрое и жизнерадостное мироощущение, при к-ром человек верит в будущее, в успех.
предлог: among, amid, amongst, amidst, inter, midst, in the midst of, mongst
приставка: inter-
беспорядки среди рабочих - labor trouble
заболеваемости и смертности среди - disease morbidity and mortality
для среди других - for among others
выбрать среди различных - choose among a variety
среди подавляющего большинства - among the vast majority
среди всех заинтересованных сторон - among all stakeholders
среди всех партнеров - among all partners
насилие среди заключенных - violence among prisoners
Оцените его среди - rank it among
среди наиболее уязвимых групп населения - among the most vulnerable
Синонимы к среди: среди, посреди, посредине, посередине, в разгар, под, между, ниже, при, с
Значение среди: Внутри, в центре какого-н. пространства или между концом и началом какого-н. периода времени, в середине.
И охотничий бросок раков-богомолов официально самый быстрый среди всех животных. |
And mantis shrimp are officially the fastest measured feeding strike of any animal system. |
Появляется новый рецепт доверия, распределённого среди людей и строящегося на прозрачности. |
A new recipe for trust is emerging that once again is distributed amongst people and is accountability-based. |
Это также попахивает теорией домино из 60-х годов, которая, среди прочих проблем, привела нас к десятилетней войне во Вьетнаме. |
It also is an echo of the ‘60s-era domino theory which led to (among other niceties) our decade-long engagement in Vietnam. |
При том, что проблема с доступом к медицинской помощи всё ещё существует, среди цветных женщин, которые получают необходимый дородовой уход, упомянутые показатели всё также высоки. |
And while access to care is definitely still a problem, even women of color who receive the recommended prenatal care still suffer from these high rates. |
Среди других проблем , с которыми сталкиваются молодые украинцы , проблема трудоустройства , ухудшающиеся условия молодых семей , забвение воспитательных функций семьи , возрастающие жилищные проблемы. |
The other problems faced by young Ukrainians are the following: employment, worsening conditions of young families, obliteration of their educational functions, growing housing problem. |
Но у него есть могущественные союзники среди Владык Хаоса. |
But he has powerful allies in the Chaos Lords. |
Мультфильмы, также очень популярны не только среди детей, но и взрослых. |
Animated cartoons are also very popular not only with children but with the adults. |
Огоньки среди скал обозначили в темноте позиции двух противостоящих армий. |
Pinpoints of firelight among the limestone pricked out the lines of the opposing armies. |
Сначала там мигали только две или три зеленые точки, плавно скользившие среди деревьев. |
First of all there were just two or three green specks, sliding smoothly through the trees, winking regularly. |
Такой испанский артефакт вы можете обнаружить среди обломков сотен кораблекрушений. |
That's the kind of Spanish artifact you might find in the debris field of a hundred shipwrecks. |
Мне показалось, что тебе будет приятно увидеть маленький образ красоты среди безобразия. |
I thought you might like to gaze upon a small vision of beauty among the ugliness. |
Великолепные синие бабочки носились в солнечных лучах среди деревьев. |
Gorgeous blue butterflies appeared in the beams of sunlight, playing tag among the trees. |
Ошеломленные мужчины и женщины стояли среди моря тел, внутренностей и неузнаваемых останков вражеских солдат. |
Men and women stood stunned among the sea of blood and viscera, gazing around at the unrecognizable remains of the enemy soldiers. |
У вас были агенты среди роялистов, когда был убит Томас Рейнсборо? |
Had you agents among the Royalists at the time of Thomas Rainsborough's murder? |
Впервые за несколько лет увеличилась потребность в получении специальной помощи среди имеющих на это право беженцев. |
Demand for special hardship assistance among eligible refugees increased for the first time in several years. |
Without clothes, no one could survive on the ice. |
|
Никакого разрыва в показателях охвата школьным обучением между девочками и мальчиками вплоть до десятого класса не существует, в связи с чем среди девочек на уровне начальной и средней школы отмечается весьма высокий уровень грамотности. |
There was no disparity in the enrolment of girls and boys up to grade 10, which resulted in a very high rate of literacy among girls until secondary school. |
Начальное образование и первичное медицинское обслуживание занимают особенно заметное место среди таких услуг. |
Primary education and health care are prominent among these. |
Важными среди них являются надлежащее управление и осуществление структурных реформ согласно договоренностям, достигнутым с бреттон-вудскими учреждениями. |
Important among these are good governance and adherence to structural reforms as agreed with the Bretton Woods institutions. |
Что касается потерпевших, то большинство среди них составляли молодые мужчины, задержанные по подозрению в совершении мелких правонарушений или за хулиганство 4/. |
Most of the victims were young men arrested for either alleged or accessory offences. |
Вопросник для сбора данных за 2001 год будет разослан среди стран-членов на следующей неделе. |
The questionnaire to collect 2001 data will be sent out to member countries next week. |
На территории Узбекистана расположены большие запасы природных ресурсов, включая значительные депозиты золота, меди, свинца, цинка, урана, природного газа и нефти. Узбекистан является самой густонаселенной страной среди пяти республик Средней Азии. |
The country has significant reserves of natural resources including large deposits of gold, copper, lead, zinc, uranium, natural gas and oil. |
Однако статистика показывает, что среди душевнобольных людей число самоубийств растет. |
But the figures suggest that in people with mental illness the number is rising. |
В результате этого в рядах повстанцев все больше распространяется вполне понятное чувство, что их предали, а те из них, кто дружески настроен по отношению к США, все чаще теряют свою репутацию среди представителей оппозиции. |
The result is a widespread and understandable feeling of betrayal in the rebellion, whose U.S.-friendly elements are increasingly losing face within opposition circles. |
Дальнейшее исследование показало, что среди тех, кто переоценил свое будущее благополучие, был зафиксирован рост случаев инвалидности и угрозы жизни на 9,5% и 10%, соответственно. |
Further analysis showed that those who overestimated how happy they’d be were found to have a 9.5 percent rise in reported disabilities and a 10 percent rise in risk of death. |
Он становится всё более и более знаменитым, за исключением знаменитости среди немецкоговорящих. |
He gets more and more and more famous, except if you look in German. |
Looking for Life Among the Gas Giants |
|
Наибольшие потери среди детей и подростков, а также в категории от 18 до 34. Они были основой нашего рынка сбыта. |
Most of this loss occurred in the child and teen and 18-34 categories... which were our key core markets. |
Среди всех ее соперниц, я целых шесть лет выбирал ее, с открытыми глазами, дрожа от страха. |
Among all her rivals, I chose her for six years, eyes wide open, quivering with fear. |
Зоя Монроз сидела, подобрав ноги, на широком диване среди множества подушечек. |
Zoe sat amidst numerous cushions on a wide divan, her feet tucked up under her. |
Хотя среди представителей человеческого рода мы признаем моральные принципы уважения |
Though among the members of the human family we recognize the moral imperative of respect |
Когда человек влачит жизнь среди обломков прежнего своего благополучия, он находит хоть какую-нибудь опору, но у меня не было решительно ничего. |
When a man is struggling in the wreck of his fortunes, he is not quite without resources, but I was engulfed. |
Также я вытащил скобки из плеча. И нашёл карандаш среди рёбер. |
Also, I pulled staples from his shoulders and found graphite chips between his ribs. |
Мисс Барбери, сэр, - начала миссис Рейчел, -которая ныне пребывает среди серафимов... |
Miss Barbary, sir, returned Mrs. Rachael, who is now among the Seraphim- |
Среди них почти не было женщин и детей, и от этого не похоже было, что они собрались на праздник, как другие. |
There were few women and children among them, which seemed to dispel the holiday mood. |
Ярко светило солнце, и теряющаяся вдали среди вереска и орляка дорога превратилась в жесткий наст. |
The sun was quite bright, the winding road between the heather and the bracken was very hard. |
Здесь 512 комментариев и среди них вы нашли семь жалоб на его манеры поведения? |
There are 512 comments and you found seven complaining about his bedside manner? |
This plaid shirt here is in amongst the stripes. |
|
But he that fools around with barnyard animals has gotta be watched. |
|
Поодаль, на лужайке, среди елей, в теплом воздухе струился тусклый свет. |
By the side, on the turf between the pines, a brown light shimmered in the warm atmosphere. |
Из кухни была дверь прямо в кузницу; я отпер ее, отодвинул засов и среди инструментов Джо нашел подпилок. |
There was a door in the kitchen, communicating with the forge; I unlocked and unbolted that door, and got a file from among Joe's tools. |
Среди ею чудесных гравюр особо примечателен офорт, изображающий, как полагают, доктора Фауста. На этот офорт нельзя смотреть без глубокого волнения. |
Amid so many marvellous engravings, there is one etching in particular, which is supposed to represent Doctor Faust, and which it is impossible to contemplate without being dazzled. |
Нельзя было оставаться в Лондоне среди бомбежек. |
Well, you can't stay in London in the middle of the blitz. |
Не гудеть, как сейчас, не кружиться, не качаться под музыку, не вертеться каруселью среди моря лиц. |
Not hum round in the way it did, jigging to music, whirling in a sea of faces. |
О, жалкая скорлупка среди последних неукрощенных волн, участник последнего плавания нашей цивилизации! |
O pinnace on the last wild waters, sailing in the last voyage of our civilization! |
Что же таится в ночном небе, что там, среди мерцающих огоньков, в этой чистейшей, недоступной выси? |
Yes, up there somewhere, between the winking points of light so pure and unearthly; what was it about the night sky? |
Он бормотал что-то бессвязное о своей матери, о Южной Калифорнии, о домике среди цветов и апельсиновых деревьев. |
He also babbled incoherently of his mother, of sunny Southern California, and a home among the orange groves and flowers. |
Его место – среди дикой природы, или в цирке, на трехколесном велосипеде. |
He belongs in the wild, or the circus on a tiny tricycle. |
Итак, он прямо-таки путешественник среди арестованных. |
So he's the Alan Whicker of remand prisoners. |
Среди тибетских терьеров это показатель настоящей любви. |
That's true love in Tibetan Terrier. |
Наш любимый босс - всего лишь случайность среди нас. |
Our dear boss is an accident in our midst. |
As I live, thou shan't discover the great secret! |
|
Он сам порой с трудом ориентировался среди собственных уловок и лжи, в хитросплетениях правды и вымысла. |
Even he himself was beginning to get lost in the labyrinth of calculated lies and dialectic pretences, in the twilight between truth and illusion. |
Я уверена, что была бы бесконечно счастлива среди этой чудной природы. |
I'm sure I could enjoy existence amid these beautiful scene for ever and ever! |
Моему сердцу печально видеть вас в таких жутких условиях, среди пауков и мух. |
My heart is saddened to see you in these lowered circumstances, amongst the spiders and flies. |
Жариться на солнце летом, замерзать от холода зимой, мокнуть под проливными дождями и пытаться выжить в этой пыли и вони среди насекомых. |
You broil in winter, freeze in summer, get drenched in their damned donderstormen, and try to cope with the dust and the flies and the stink. |
among the cormorants, the seagulls... and wild rabbits. |
|
Только далеко на юго-востоке среди тишины перекликались марсиане. Потом воздух снова дрогнул от отдаленного грохота их орудий. |
Far away to the southeast, marking the quiet, we heard the Martians hooting to one another, and then the air quivered again with the distant thud of their guns. |
откуда среди всех этих подношений для мертвецов возьмется что-нибудь для младенца? |
But there's nothing for a baby in these offerings to the dead! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «оптимизм среди».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «оптимизм среди» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: оптимизм, среди . Также, к фразе «оптимизм среди» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.