Оскорбляете - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но знайте, если вы творите их именем Господа, в доме Господа, вы оскорбляете Его и Его слово. |
But know if you do this in the name of God, and in the house of God, you blaspheme against him and his Word. |
Пока вы вежливы и не оскорбляете, люди должны быть достаточно зрелыми, чтобы сохранять хладнокровие. |
As long as you are polite and not insulting, people should be mature enough to keep their cool. |
Не стесняйтесь не соглашаться, но почему вы оскорбляете Йоносона все время, пока он уважает вас? |
Feel free to disagree but why are you insulting Yonoson all the time while he is respectful of you? |
Я пытаюсь обеспечить вам самый лучший уход, хоть вы и оскорбляете меня. |
I am trying to give you the best care I possibly can despite the fact that you offend me. |
Вы все время твердите об объективности, а сами только и делаете, что оскорбляете каждого, кто осмеливается не согласиться с вашим мнением. |
You go on and on about objectivity, and yet you yourself do nothing but insult everyone who dares to disagree with your opinion. |
Если вы не покрываете его, вы оскорбляете молодых плательщиков лицензионных платежей. |
If you don't cover it, you're insulting young licence fee payers. |
Он обвиняет вас в том, что вы ему грубите, оскорбляете его, бросаете трубку, когда он вам звонит. |
He mentioned instances of verbal aggression against him, insults that you hurled at him and that you had slammed the phone down on him. |
Вы оскорбляете самого бога и будете за это наказаны! - прервал я. |
'So you offer an affront to God Himself,' I interrupted; 'and you will be punished for it. |
Когда Вы богохульствуете в этой комнате, Вы оскорбляете агента Кларксона. |
When you blaspheme in this room, you insult agent Clarkson. |
А затем, оскорбляете их до тех пор, пока не станет ясно, какой вы проницательный. |
And then you insult them, while showing off how insightful you are. |
Между этим и комментарием, который вы оставили на моей странице разговора, я чувствую, что вы оскорбляете меня. . |
Between this and the comment you left on my talk page, I get the feeling that you ARE insulting me. . |
Я не собираюсь стоять и выслушивать, как вы оскорбляете меня на моем собственном крыльце. |
I am not gonna stand here and be insulted on my own porch. |
You insult these good people and their beliefs. |
|
Поскольку вы осуждаете ценности ференги, вы презираете нас... не доверяете нам... оскорбляете при каждом удобном случае. |
Because you disapprove of Ferengi values, you scorn us, distrust us, insult us every chance you get. |
Вы оскорбляете мою персону, не удосужившись даже узнать меня. |
I take great offense at your summation of my character without even knowing me. |
Вы оскорбляете германскую нацию. |
'That is an insult to the German nation that you have just made. |
Почему вы друг друга оскорбляете? |
Why have you come to be insulted like this? |
Вы заявляетесь в мой дом, оскорбляете меня, даёте уроки истории, и я, как полагается, должен отступиться от сделки, которая сулит мне миллионы? |
You come into my house and insult me, and give me a history lesson, and I'm supposed to back out of a deal that's going to make me millions? |
Вы никого не оскорбляете, и вас все ненавидят; вы смотрите всем ровней, и вас все боятся, это хорошо. |
You injure no one, and every one hates you. You treat every one as an equal, and yet every one is afraid of you-that's good. |
Хотите верьте, хотите нет, но я не оскорбляю вас, но я буду презирать вас, если вы заявите что-то без должных оснований. |
Believe or not, I'm not insulting you, but I will contempt you if you claim things without proper reasonings. |
Дюркгейм обнаружил, что преступление - это не столько нарушение Уголовного кодекса, сколько акт, который оскорбляет общество. |
Durkheim found that crime is not so much a violation of a penal code as it is an act that outrages society. |
Мы напоминаем представителю защиты, что его замечания оскорбляют суд! |
We remind Counsel for the Defense .. That his remarks insolently question the integrity of this court. |
Но Стив постоянно оскорбляет и словесно оскорбляет Хостетлера на протяжении всей сделки. |
Scrope heavily contributed to the Quarterly Review’s Economic section. |
В школе над Хейзом издевались, оскорбляли физически и словесно. |
At school, Hayes was bullied and physically and verbally abused. |
Он оскорбляет Альдонсу, поэтому Дон Кихот бросает ему вызов на поединок. |
He insults Aldonza, so Quixote challenges him to combat. |
Он / она достаточно запутан, чтобы как хотеть общие имена в качестве названий, так и оскорблять редакторов, которые выступают за использование общих имен. |
He/she's confused enough to both want common names as titles and to insult editors who advocate for the use of common names. |
Nimki slaps Anaro when she insults Monu. |
|
Это может быть ВМФ, занимающий политическую позицию, которая оскорбляет многих доноров. |
It could be the WMF taking a political position that offends many donors. |
You can't just assault my customers like that. |
|
Они также с большей вероятностью будут оскорблять других, когда вырастут. |
They also are more likely to abuse others when they grow up. |
Во мне он видит того, кто не будет унижать и оскорблять его. |
In me, he sees someone who doesn't abuse and humiliate him. |
Выдумывать иное – значит оскорблять интеллектуальные способности венгерского народа. |
It insults the intelligence of the Hungarian people to suggest otherwise. |
Оскорблять меня совсем не обязательно. |
You don't have to insult me. |
Но не стесняются оскорблять. |
but they feel free to insult it. |
And it's not a good idea to insult the new bull goose loony of the hospital. |
|
Listen, mister, you've been disrespectful to us once too often! |
|
Нет нужды оскорблять маску, - снова заговорил Бисиу, - Торпиль и Люсьен, возвращаясь в фойе, пройдут мимо нас, и я берусь доказать вам, что это она. |
There is no need for committing the crime of treason against a mask, replied Bixiou. La Torpille and Lucien must pass us as they go up the room again, and I pledge myself to prove that it is she. |
To hurl defiance at Christianity and Christians... |
|
Let us go, before we offend the connoisseurs. |
|
Отец Рианны имел обыкновение физически оскорблять ее мать, и она пыталась встать между ними, чтобы прекратить ссоры. |
Rihanna's father used to physically abuse her mother and she would try to get in between them to break up fights. |
Эта лексика только показывает, насколько вы отсталый, и если вы продолжите оскорблять таким образом, о вас сообщат администраторам и запретят. |
This vocabulary only shows how retarded you are, and if you continue offending like this you'll be reported to administrators and banned. |
В чатах и форумах Интернета всегда было полно людей, подначивающих и оскорбляющих друг друга без явных на то причин. |
Since the dawn of the Internet, message boards and chat rooms have lit up with people who incite and insult for no apparent reason. |
B Cент-Поле вас уволили за то, что вы оскорбляли спортсменов. |
Up in Saint Paul, you were fired for verbally abusing your players. |
Если ты позвал меня, чтоб оскорблять... |
If you invited me to insult me... |
Кроули оскорблял своего близкого еврейского друга Виктора Нойбурга, используя антисемитские оскорбления, и у него было смешанное мнение о евреях как о группе. |
Crowley insulted his close Jewish friend Victor Neuburg using anti-Semitic slurs and he had mixed opinions about Jews as a group. |
Хоть ты и подхалим, но тебе не следует оскорблять тай чи чуань. |
Ingratiate him all you want But don't insult Tai Chi Chuan |
Председатель суда, Роланд Фрейслер, был фанатичным нацистом, которого видели яростно кричащим и оскорбляющим обвиняемого на процессе, который был снят в пропагандистских целях. |
The court's president, Roland Freisler, was a fanatical Nazi seen shouting furiously and insulting the accused in the trial, which was filmed for propaganda purposes. |
Когда я выходила за Филиппа, то не нарушала Писание и не оскорбляла церковь. |
In marrying Philip, I wasn't violating the scriptures or offending the Church. |
They beat me, they humiliated me, they married me to the Imp. |
|
Ты не должна притворяться, что не оскорбляла меня и не подставляла соломенных человечков. |
You don't get to pretend you didn't insult me or set up straw men. |
Невозможно склонить кого-то к новой идее, одновременно оскорбляя его внутреннее чувство ценности. |
It impossible to win someone over to a new idea while insulting his inner sense of worth at the same time. |
Позже он водит ее смотреть порнографический фильм, который ее оскорбляет, и она идет домой одна. |
On a later date, he takes her to see a pornographic film, which offends her, and she goes home alone. |
Но убедитесь, что, когда вы меняете его, вы даже не думаете о том, чтобы ссылаться на какой-либо источник; пожалуйста, не стесняйтесь оскорблять того, кто вставил предыдущую этническую принадлежность. |
But make sure that, when you change it, you don't even think about citing any source; please feel free to insult whoever put in the previous ethnicity. |
Их родственники будут оскорблять ее и не узнают, а община будет считать ее нечистой, бесстыдной женщиной. |
Their relatives would insult her and not recognize her, and the community would consider her an impure, shameless woman. |
Молодая женщина по имени Фуу работает официанткой в чайном магазине, когда ее оскорбляет банда самураев. |
A young woman named Fuu is working as a waitress in a tea shop when she is abused by a band of samurai. |
Во-первых, я не собирался оскорблять вас, во-вторых, роль у меня не получится. Вам не понравится. |
I have no intention of offending you, and whatever I do with the role, you'll be disappointed. |
Но не... не оскорбляй надежды, которые я когда-то лелеял, попытками воскресить то, что ты так тщательно старалась истощить. |
But do not... do not insult the hopes I once cherished by trying now to resurrect what you so thoroughly laid to waste. |
Определяющий фактор, ваша честь: если мистера Флеминга оскорбляет то, как он выглядит в роликах моего клиента, тогда позвольте ему сделать свои собственные ролики. |
Bottom line, Your Honor, if Mr. Fleming feels aggrieved... by the way he's portrayed in my client's campaign commercials... then let him counter it with commercials of his own. |
И к тому же у него еще хватает наглости, стоя здесь, посреди дороги, оскорблять ее, делать ей гнусные предложения! |
And on top of it all, he had the consummate gall to stand here in the road and insult her with his infamous proposals. |
- вас оскорбляет - offends you
- как смеете вы оскорбляете - how dare you insult
- Вы меня оскорбляете - you were insulting me
- он оскорбляет - he insults
- оскорбляет его - insults him