Особенно занят - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: special, especially, particularly, specially, peculiarly, notably, specifically, extra, singularly, chiefly
сокращение: esp.
имеют особенно - have a particularly
особенно у женщин - especially in women
мы особенно осведомлены - we are particularly aware
особенно в неформальном секторе - especially in the informal sector
особенно в нашей - especially at our
особенно высокий приоритет - particularly high priority
особенно загрязненных - particularly contaminated
особенно просто - particularly simple
особенно склонными - particularly prone
Особенно хорошо переносится - particularly well tolerated
Синонимы к особенно: особенно, особо, отдельно, специально, в особенности, в частности, главным образом, существенным образом, преимущественно, прежде всего
Значение особенно: Не как всегда, не как все, не как обычно.
вести занятия - conduct lessons
занятии - lesson
занятие не из лёгких - difficult thing
занятие верховой ездой - horse riding lesson
в зависимости от занятости - depending on occupancy
в настоящее время занят - is currently busy
занят достаточно - busy enough
занятости в неформальном секторе - informal sector employment
наиболее любимое занятие - most favorite activity
сегодня не будет занятий - there will be no school today
Синонимы к занят: в работе, мой, взять, полный, принять, использовать, серьезный, заставить, забрать
Особенно учитывая, что ты так занят и у тебя так много деловых встреч. |
Particularly when you're so busy and have so many appointments. |
Крайне невежливо с его стороны, особенно если учесть, что я был занят установкой этих несчастных бакенов. |
It really was an ill-mannered thing, especially since I was engaged in attempting to establish his wretched sea beacons. |
Я был занят на небольших Вики, особенно связанных с хобби сайтах. |
I've been busy on smaller wikis, especially hobby-related sites. |
Он был занят, и у него не нашлось времени прочесть в газетах отчёт о процессе. |
He was busy, and he forgot to read the accounts of the trial in the papers. |
Думаю, особенно в последние несколько лет стало совершенно очевидно, что мы не можем держаться за статус-кво — нам нужны новые концепции. |
And I think that especially in the past few years, it has become abundantly clear that we cannot stick to the status quo - that we need new ideas. |
Больше всего меня задевали те люди, кричащие и убегающие, особенно — запуганные дети. |
It was always the people screaming and running that really got me the most, especially those terrified-looking children. |
Этому преданию особенно упорно верят те, кто наиболее склонен снимать шляпы в присутствии младшей знати. |
This first tradition is most doggedly believed by those same ones most prone to doff their caps in the presence of minor nobility. |
Я бы сам поехал, но я занят. |
I'd go with you myself, but I'm busy. |
На здоровье человека влияет положение со снабжением питьевой водой, а также, особенно в городах, с обработкой и удалением сточных вод и твердых отходов. |
Human health depended on the supply of potable water and, particularly in cities, the management of sewage and solid waste. |
Моя проблема в том, что я пытаюсь быть вежливым со всеми, особенно в джакузи. |
My problem is, I try to be nice to everybody, especially in hot tubs. |
Трибунал занят изучением возможных механизмов и правовых последствий вынесения таких распоряжений. |
The Tribunal is studying the possible modalities and legal consequences of such an order. |
Мы также поощряем своих граждан использовать солнечную энергию, особенно в быту, в частности путем принятия ряда финансовых мер. |
We are also encouraging our fellow citizens, particularly through fiscal measures, to make use of solar energy, especially for domestic use. |
Особенно, когда он собирался быть в бегах, кто знает, сколько долго. |
Especially with him going on the run for who knows how long. |
He's kind of busy with work and the new baby, so... |
|
Боюсь, я был слишком занят на работе, чтобы обращать на это внимание. |
I guess I've been too busy at work to notice. |
Лучше, если человек занят своей работой чем другой женщиной! |
Better a man busy for his work than for another woman! |
Это особенно касается членов общин коренных народов, составляющих меньшинство. |
This may particularly be true of members of indigenous communities constituting a minority. |
В качестве еще одной причины была упомянута также тревога за здоровье населения, особенно в связи с быстрым распространением ВИЧ среди наркоманов, пользующихся шприцем. |
Another reason mentioned was the concern for public health, particularly related to the rapid spread of HIV among injecting drug users. |
Если я буду занят, делая добрые дела, будет меньше шансов что я снова окажусь в плену своих старых привычек. |
If I keep busy doing good, then there's less of a chance I'll find myself in a situation which triggers old habits. |
Повышение эффективности водопользования, особенно в сельскохозяйственном секторе, отстает от достижений в области энергетики. |
Improvements in the efficiency of water use, especially in the agriculture sector, lag behind the gains made in energy. |
Однако отколовшиеся группировки продолжают совершать зверства, особенно в треугольнике Пвето-Митваба-Маноно. 28 августа сдался Фидель Нтумби, а к 8 сентября 171 боец из его формирований разоружился. |
However, splinter factions continue to commit atrocities, especially in the Pweto, Mitwaba and Manono triangle. |
Прибор поставляется с прямым или изогнутым зондом, особенно для опции для измерения остаточного поля. |
The instrument is supplied together with direct or bent probe, especially for the options of residual field measurement. |
Члены нашего Форума особенно удовлетворены тем, что у нас есть возможность участвовать в этой важной дискуссии. |
Our group is particularly pleased to participate in this important discussion. |
Половина страны склоняется к Западу и исповедует католичество. У нее есть прочные исторические связи с некоторыми европейскими странами, особенно с Польшей. |
Half the country is western-leaning and Catholic with stronger historical ties to parts of Europe, particularly Poland. |
Гай Бартер, главный советник по садоводству в RHS, сказал: Выращивание растений в контейнерах, например, особенно популярно у арендаторов, которые могут перевозить растения с собой, когда переезжают. |
Guy Barter, chief horticultural adviser to the RHS, said: Container gardening, for example, is especially popular with renters who can move their plants when they relocate. |
Дополнительная информация о Paipai, особенно в преддверии Alibaba IPO, может стать положительным катализатором для JD, а инвесторы, вероятно, получат сведения о потенциальных прибылях. |
Further details about the re-launch of Paipai, particularly as the Alibaba IPO draws ever closer, will be a positive driver for JD, and investors can expect early revenue indications. |
Особенно этим фактом. |
Particularly the circumstances. |
Всегда приятно знакомиться с теми, с кем спит Броди, особенно когда меня только бросили. |
It's always a pleasure meeting one of Brody's hookups, especially after I've just been dumped. |
The charges against Mr. Wilkes are especially heinous. |
|
Я думаю, что она может быть более сговорчивой особенно если увидит, как я разрываю тебя на куски |
I think she might be more amenable if she's forced to watch as I tear you limb from limb. |
Ни Иегова, ни бог протестантов или католиков, вероятно, не станут особенно возражать. |
Neither Jehovah nor the God of the Protestants nor the God of the Catholics could very much object to that. |
Знаете, что иски о признании отцовства особенно конфликтные. |
You know that paternity suits are particularly contentious. |
Особенно тревожило ее то, что тень безусловно не была привидением. |
The disquieting point about it was, that the shadow had assuredly not been a phantom. |
Кое-кто из религиозных не особенно радовался. |
Some of the religious guys weren't any too happy about it. |
Гарибальди занят по уши, Франклин до сих пор не появился... |
Garibaldi's up to his ears, Franklin's still on walkabout |
Извини, я был немного занят. |
I'm sorry. I got a little preoccupied. |
Мисс Фицгиббон не рассказывала вам о том, чем я занят в настоящее время? |
Has Miss Fitzgibbon told you what I am currently building? |
И из-за этого в данном случае особенно... государство выиграло... от его неправомерных действий. |
And on the facts in this case... particularly, the state has benefited... from his illegal actions. |
Однажды она засунула Эмиасу за воротник улитку или что-то в этом роде, когда тот как раз был занят своей картиной. |
Put a slug or something down Amyas's back one day when he was hard at work painting. |
Да, сказал, сказал, но... я знаю насколько занят может быть суд, рассматривающий дела гораздо больше и серьезнее моего. |
Yes, I was, I was, but... I know how busy a family court judge can be, right, presiding over cases much bigger, more serious than mine. |
He stayed busy all the time and was working. |
|
Почему он вечно так занят? |
Why on earth is he so busy all the time? |
Теперь человек его не трогал, но ребенок слышал, чувствовал, что и он наклонился, занят чем-то. |
The man was not touching him now, but the child could hear, feel, that the man was stooped too, engaged in something. |
I really liked him but he was busy with work |
|
В течение первых месяцев Майкл так был занят собственными ролями, что не имел возможности заметить, какая Джулия прекрасная актриса. |
For some months Michael was so much occupied with his own parts that he failed to notice how good an actress Julia was. |
Oh, I tried phoning this house six times but the line was always busy. |
|
He's too busy thinking deep thoughts. |
|
Занят, инспектируя все ваши нарушения. |
Busy keeping track of all your code violations. |
Он будет занят богоугодным делом, даю тебе слово. |
He will do Allah's work, take my word for it. |
Если бы я сейчас был не занят, я бы не возражал познакомиться. |
If I wasn't involved right now, I wouldn't mind being set up. |
The footman was cleaning the lamp-chimneys, and seemed very busy about them. |
|
I was busy dry heaving. |
|
Я и днем чувствую себя одиноким, если я ничем не занят, но больше всего мне бывает одиноко, когда наступает темнота. |
I am lonely in the day when I am not working but when the dark comes it is a time of great loneliness. |
В то время как Тайлер хотел заняться своей личной жизнью и семьей, он вскоре был занят президентскими выборами 1836 года. |
While Tyler wished to attend to his private life and family, he was soon occupied with the presidential election of 1836. |
Я слишком ленив и занят, чтобы беспокоиться, но я был бы признателен, если бы кто-нибудь это сделал... займись этим. |
I'm too lazy and busy to be bothered, but I'd appreciate it if someone would, you know... get on that. |
Поскольку президент Гарри С. Трумэн был занят войной в Корее, он не согласился свергнуть правительство премьер-министра Мохаммеда Мосаддыка. |
Since President Harry S. Truman was busy fighting a war in Korea, he did not agree to overthrow the government of Prime Minister Mohammad Mosaddegh. |
Он был занят там многочисленными заказами на картины и книжные иллюстрации. |
He was kept busy there with numerous commissions for paintings and book illustrations. |
Он был занят писательством и, возможно, надеялся на лучшее положение при дворе. |
He was busy with writing and perhaps hoped for a better position at court. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «особенно занят».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «особенно занят» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: особенно, занят . Также, к фразе «особенно занят» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.