Оставались таковыми - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
оставалась - remained
его лицо оставалось невозмутимым - his face registered no emotion
Оставалось только надеяться, что - could only hope that
я хочу, чтобы вы оставались - i want you to remain
оставалась достаточно стабильной - remained quite stable
оставались вакантными - have remained vacant
мир оставался неуловимым - peace remained elusive
оставалась нестабильной - remained volatile
оставались неудовлетворительными - remained poor
оставался вне досягаемости - remained beyond reach
Синонимы к оставались: быть, стоять, приходиться, оказываться, держаться, терять, решаться, останавливаться, доходить
таковым - those
единственный способ выглядеть счастливым-это чувствовать себя таковым - the only way to look pleasant is to feel pleasant
не являются таковыми - does not as such constitute
оставались таковыми - remained as such
считается таковым - is considered as such
соответствуют таковым в - correspond to those in
умалишённый, признанный таковым в судебном порядке - lunatic so found
признается таковым - is recognized as such
таковыми в соответствии - such in accordance
остаются таковыми, поскольку - remain so since
Колосс и причины его постройки были строго засекречены и оставались таковыми в течение 30 лет после войны. |
Colossus and the reasons for its construction were highly secret and remained so for 30 years after the War. |
Его гравюры были дорогими и оставались таковыми до тех пор, пока репринты начала XIX века не принесли их более широкой аудитории. |
His prints were expensive, and remained so until early 19th-century reprints brought them to a wider audience. |
Городские огни стали любимыми фильмами Чаплина и оставались таковыми на протяжении всей его жизни. |
City Lights became Chaplin's personal favourite of his films and remained so throughout his life. |
Королевы-консорты в 20 веке прибыли на свою коронацию с непокрытой головой и оставались таковыми до того момента на службе, когда их короновали собственной короной. |
Queens consort in the 20th century arrived at their coronation bareheaded, and remained so until the point in the service when they were crowned with their own crown. |
Многие из них оставались работать у Лаклана, получая справедливую зарплату, как и должен каждый человек. |
Many of them remained in Lachlan's employment, earning a fair wage, as every human should. |
Ее отношения с императором длились 34 года, но оставались платоническими. |
Her relationship with the Emperor lasted for 34 years, but remained platonic. |
Здоровых птиц помещали на чердаки, в то время как больные птицы оставались под наблюдением изолятора до тех пор, пока к ним не возвращалось здоровье. |
Healthy birds were placed into the lofts, while sickly birds remained under isolate care until they regained their health. |
Свободными от металлических полок, уставленных коробками, оставались только несколько квадратных футов в центре комнатушки. |
Metal shelves stacked with boxes filled most of the floor space, leaving only a few square feet open in the middle. |
Колдун старался, чтобы его действия оставались неуловимыми, незаметными для хищника. |
He tried to move subtly and do his work unnoticed by the predator. |
Я обожала эти разноцветные точки, которые оставались на обертке, и эти конфеты, наполненные сахарным сиропом. |
I liked those colored dots that were stuck to paper and those bottles filled with that sugary liquid. |
Кейнса беспокоила неэластичность цен, т.е. ситуация, в которой цены и размеры заработной платы оставались на прежнем уровне в условиях избытка предложения товаров или рабочей силы. |
Keynes worried about price rigidities — the failure of prices and wages to fall when there is excess supply of labor or goods. |
На поверхности оставались следы его ног. |
When he walked, he left footprints. |
На попечении Мэгги по-прежнему оставались несколько ближних выгонов, ее мать по-прежнему ведала всеми счетами. |
Meggie continued to look after some of the inner paddocks, and her mother the books. |
Те, кому приходилось иметь со мной дело, по-моему, всегда оставались довольны результатами. |
Those who have dealt with me seem to like the results I get. |
Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством. |
Things that had been denied to us as a democracy were open to us now. |
Рекламщики оставались со своими собственными схемами. |
The advertisers were left to their own devices. |
Ваши требования чрезмерны. Таковыми же будут и мои. |
Your terms are exorbitant... so must mine be. |
Здесь оставались парни из охраны, проверявшие первыми клуб, которых не было, на месте похищения. |
There was an advance guard, who was not present when the kidnapping took place. |
We were days away from a foreclosure. |
|
You joined the war to keep niggers in chains. |
|
He got older every day, but we stayed the same. |
|
Они были в безопасности в канализации, и у них было навалом еды, так что свинки оставались там и толстели. |
They were safe down in the sewers, and there was plenty of food, so the pigs stayed and grew fat. |
Но покупатели оставались очень довольны, думая, что приобрели чистокровную собаку. |
And really people were only too happy if it turned out so well that they had a thoroughbred at home. |
И они рекомендуют, чтобы люди оставались в домах пока на улице туман. |
And they actually recommend that people stay indoors during the smog alert. |
Думаю, таковыми являются большинство современных программистов. |
I think most of the best programmers are. |
Мистер Г рей был сегодня в ударе, и джентльмены оставались внизу дольше обычного. |
Mr. Grey was particularly agreeable over this farewell dinner, and the gentlemen staid down stairs longer than usual. |
Мусульманам была дарована амнистия и позволено жить до тех пор, пока они оставались за пределами города. |
The Muslims were granted amnesty and allowed to live as long as they stayed outside the city. |
Мужчины были похоронены в неосвященной земле на территории тюрьмы, и их могилы оставались неизвестными до 1934 года. |
The men had been buried in unconsecrated ground on the jail property and their graves went unidentified until 1934. |
Оба герцогства оставались разделенными, следуя разными путями, за исключением короткого периода между 1033 и 1044 годами. |
The two duchies remained separate, following separate pathways, except for the brief period between 1033 and 1044. |
Первоначально преподавательский бизнес Ip Man в Гонконге был плохим, потому что студенты Ip обычно оставались всего на пару месяцев. |
Initially, Ip Man's teaching business was poor in Hong Kong because Ip's students typically stayed for only a couple of months. |
Четыреста пятьдесят– в основном социалистов-егерей оставались в Германии, так как опасались, что они могут перейти на сторону красных. |
Four-hundred-and-fifty –mostly socialist– Jägers remained stationed in Germany, as it was feared they were likely to side with the Reds. |
Хотя некоторые части Европы, кроме севера, оставались лесистыми, к Римскому железному веку и раннему периоду викингов леса были резко сокращены, и поселения регулярно перемещались. |
Although parts of Europe aside from the north remained wooded, by the Roman Iron and early Viking Ages, forests were drastically reduced and settlements regularly moved. |
В то же время другие колеса оставались поднятыми и продолжали вращаться в почти вертикальной плоскости на значительной высоте. |
At the same time, the other wheels remained raised and continued to rotate in a near-vertical plane at considerable height. |
Несмотря на бесславие тура, пляжные мальчики оставались ярыми сторонниками Махариши и трансцендентальной медитации. |
Despite the ignominy of the tour, the Beach Boys remained ardent supporters of the Maharishi and Transcendental Meditation. |
Тем не менее Саддам Хусейн оставался на свободе, и оставались значительные очаги сопротивления. |
Nevertheless, Saddam Hussein remained at large, and significant pockets of resistance remained. |
Однако это также означало, что дивизии оставались в строю дольше, чем ожидалось, и понесли более тяжелые потери. |
However, it also meant that divisions were kept in the line longer than anticipated and took heavier casualties. |
Реальность такова, что офицеры не получали зарплату, а министр финансов платил только полицейским, которые оставались верны президенту. |
The reality is that officers were not paid and the Finance Minister had only paid the police, who remained loyal to the president. |
Куклы хорошо продавались и оставались широко доступными в магазинах до следующего дня после Дня Благодарения, когда они внезапно распродались. |
The dolls sold well and remained widely available in stores until the day after Thanksgiving, when they suddenly sold out. |
В 1970-х-середине 1980-х годов китайцы все еще оставались меньшинством. |
In the 1970s to the mid 1980s, Chinese were still a minority. |
Летно—технические характеристики Зеро - важнейшие для разработки тактики и техники борьбы с ним-оставались загадкой. |
The Zero's flight performance characteristics—crucial to devising tactics and machinery to combat it—remained a mystery. |
К 10 июля только два аэродрома на Сицилии оставались полностью работоспособными, и более половины самолетов стран оси были вынуждены покинуть остров. |
By 10 July, only two airfields in Sicily remained fully operational and over half the Axis aircraft had been forced to leave the island. |
D1500 и D2000 оставались в производстве до появления в июне 1965 года Mazda Kraft. |
The D1500 and D2000 remained in production until the June 1965 introduction of the Mazda Kraft. |
Он был заменен Торникрофтским Антаром на британской службе в начале 1950-х годов, хотя некоторые из них оставались действующими в подразделениях до 1971 года. |
It was superseded by the Thornycroft Antar in British service by the early 1950, though a few remained operational in units through 1971. |
Поскольку некоторые оставались в эскадрилье в течение нескольких лет, продвижение по службе шло медленно. |
As some stayed with the squadron for a few years, promotion was slow. |
В Древнем Египте почки, как и сердце, оставались внутри мумифицированных тел, в отличие от других органов, которые были удалены. |
In ancient Egypt, the kidneys, like the heart, were left inside the mummified bodies, unlike other organs which were removed. |
Сарус и его банда готов, все еще находившиеся в Италии, оставались нейтральными и отстраненными. |
Sarus and his band of Goths, still in Italy, remained neutral and aloof. |
С 1816 года монеты обычно становились символическими деньгами, хотя некоторые крупные серебряные и золотые монеты оставались стандартными монетами до 1927 года. |
From 1816, coins generally became token money, though some large silver and gold coins remained standard coins until 1927. |
Из 44 могил, обнаруженных в ходе раскопок, 33 все еще оставались почти нетронутыми. |
Of the 44 graves identified in the excavations, 33 were still almost intact. |
Генеральные Штаты оставались суверенными в Республике-субъекте, с которым другие государства заключали договоры и заключали войну или мир. |
The States-General remained sovereign in the Republic, the entity with which other states concluded treaties and made war or peace. |
Комплекс был несколько затмен другими императорскими дворцами, и поначалу здания оставались неиспользуемыми. |
The complex was somewhat eclipsed by the other imperial palaces, and at first the buildings were left unused. |
Цирцены поддерживали протестантизм, в то время как Валтасар и его отец оставались верны Католической Церкви. |
The Cirksenas supported Protestantism whilst both Balthasar and his father remained loyal to the Catholic Church. |
Эти элиты действовали как посредники с испанской короной, пока они оставались лояльными. |
These elites acted as intermediaries with the Spanish crown, so long as they remained loyal. |
Гутенберг не связывал волов, которые на протяжении веков оставались отдельным промыслом. |
Gutenberg did not bind the vols, which for centuries remained a separate trade. |
Особые отношения с Соединенными Штатами оставались доминирующей чертой до тех пор, пока в 1960-х годах не возникла острая критика. |
The special relationship with the United States remained the dominant feature until sharp criticism arose in the 1960s. |
Они оставались женатыми до самой смерти Лу Генри в 1944 году. |
They would remain married until Lou Henry's death in 1944. |
В 1960 году Халс вернулся в Париж, чтобы быть с Мерриком; они оставались вместе до самой смерти Меррика. |
In 1960, Hulse returned to Paris to be with Merrick; the two remained together until Merrick’s death. |
Тем не менее Мекка и Медина оставались духовно самыми важными местами в мусульманском мире. |
He and three other Castro residents started the AIDS Candlelight Memorial. |
Розенберги оба оставались непокорными, пока шел процесс. |
The Rosenbergs both remained defiant as the trial progressed. |
Эти две страны оставались постоянными антагонистами даже тогда, когда их национальная идентичность претерпела значительную эволюцию. |
The two countries remained continual antagonists even as their national identities underwent significant evolution. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «оставались таковыми».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «оставались таковыми» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: оставались, таковыми . Также, к фразе «оставались таковыми» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.