Осуждаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И лично я не осуждаю ее. |
And I, for one, do not blame her. |
Я осуждаю такие смелые безрассудные односторонние изменения и хотел бы вернуться, но это будет только лицемерием. |
I frown upon such BOLD reckless unilateral changes and I'd love to revert, but that would only by hypocracy. |
Я отмечаю, что наша халатность могла разрушить планы, и осуждаю свои действия. |
I admit our negligence could have ruined the plans and criticize myself. |
I don't have tirades, I don't scorn and I don't judge. |
|
Нет, я не... вовсе не... хвалюсь тем, что не осуждаю или осуждаю. |
No, I don't... I'm not... bragging about not judging or judging. |
Я занимался этим в грузовике в Вудстоке, и я никого не осуждаю. |
I got it on in a van at Woodstock, I'm not judging' anybody. |
Я не осуждаю его право на свою точку зрения, но я не могу поверить, что Вики может считать релевантным только один источник. |
I am not judging his right on his view but I cannot believe WIKI can consider only one source as relevant. |
Я вновь осуждаю этот акт и выражаю наши соболезнования жертвам этого отвратительного террористического преступления. |
I repeat our condemnation of that act and our sympathy with the victims of that heinous terrorist crime. |
I judge her and I find her wanting. |
|
Это оскорбление Бога, я тем самым осуждаю вас гореть в адском огне которого вы так жаждали. |
For this affront against God, I hereby condemn you to burn in the fires of hell. Of which you so eagerly seek communion. |
Осуждаю за убийство на автостраде общего пользования. |
Murder on the public highways. |
Я виновата перед вами, я не всегда хорошо относилась к вам; простите мне, дорогая; я осуждаю в себе все, что вам могло причинить боль, я бы хотела взять обратно все прежние свои слова. |
I have not always been kind; I was in the wrong; forgive me, dearest; I wish I could unsay anything that may have hurt you; I take back those words. |
Я вас не осуждаю, я не говорю: он - дурной человек, а я - праведный. |
I don't judge you and say, he is wicked, and I am righteous. |
Я осуждаю тебя, а мой обеденный столик складывается в стену. |
I'm judging you, and my dinner table folds down from a wall. |
Я не осуждаю ваши намерения, но вы уверены, что вы всё обдумали? |
I do not criticise your motives, but did you really consider? |
Я не осуждаю его право на свою точку зрения, но я не могу поверить, что Вики может считать релевантным только один источник. |
Later, under the Lex Julia, women convicted of prostitution were forced to wear a toga muliebris, as the prostitute's badge of shame. |
Думаете, я осуждаю ваше боевое применение обмана и стратагемы? |
Do not think that I deplore your martial virtue of deception and stratagem. |
Я не осуждаю богачей, выхваляя простой народ: человек везде один и тот же, что наверху, что в середине, что внизу. |
I do not think that the rich are any worse than the poor; man is much the same, high or low, or wherever he is. |
Альбер, я не осуждаю, я только сдерживаю вас; будьте осторожны. |
I do not condemn you, Albert; I only restrain you. Act prudently. |
Билли, поймите меня, пожалуйста: я не осуждаю подобную деятельность - я просто хочу, чтобы мы не заблуждались относительно его мотивов. |
Please, Billy, understand me: I'm not criticizing this sort of activity as such; I just thought it would be better if we didn't have any delusions about the man's motives. |
Несколько депутатов выступили с критикой этой операции, в то время как группа депутатов от Лейбористской партии внесла в Палату общин осуждающее предложение. |
Several MPs made statements critical of the operation, while a group of Labour MPs tabled a condemnatory motion in the House of Commons. |
Послушай, я вернусь к твоему делу. И я не осуждаю тебя за ревность. |
Look, I'll come back to your case, and I'll give you a free pass on the crazy jealousy. |
Практика и идеология расизма осуждаются Организацией Объединенных Наций в Декларации прав человека. |
Practices and ideologies of racism are condemned by the United Nations in the Declaration of Human Rights. |
Некоторые протестантские христианские конфессии запрещают употребление алкоголя, основываясь на библейских отрывках, осуждающих пьянство, но другие допускают умеренное употребление алкоголя. |
Some Protestant Christian denominations prohibit the drinking of alcohol based upon Biblical passages that condemn drunkenness, but others allow moderate use of alcohol. |
You're using a judgmental tone. |
|
Я о том, что нормально чувствовать себя неуютно перед лицом осуждающего органа, особенно если это женщина. |
My point is, it's normal to be uncomfortable in the face of judgment by authority, especially with women. |
Это происходит, например, когда нас не замечают, если мы молчим, а если мы высказываемся, нас осуждают. |
The low-power double bind happens when, if we don't speak up, we go unnoticed, but if we do speak up, we get punished. |
But everyone has condemned corruption, including Putin and Dmitri Medvedev. |
|
As if rebuking me for my idle thoughts. |
|
And I am not criticizing or doubting. |
|
И я осуждаю вас, за то, что вы пропагандируете мир, где признание в обществе и ходьба на каблуках даются легко! |
And I denounce thee for positing a world where social acceptance and walking on heels are easy! |
Он осуждающий и пессимистичный, как будто если вы сломаете какой-то прибор, то весь ваш дом будет безнадежно сломлен. |
He's judgy and pessimistic, like if you break an appliance, your whole house is broken and there's no hope. |
Его Величеством издан указ, твердо осуждающий... нанесенное ею позорное оскорбление устоям нашего государства. |
His Majesty issued an edict to staunchly condemn... this despicable affront against our country's very foundation. |
В этом случае писателя осуждают не за то, что он не попал в намеченную им самим цель, а за то, что он не пустил стрелу в том направлении, о котором и не помышлял. |
In such a case the literary adventurer is censured, not for having missed the mark at which he himself aimed, but for not having shot off his shaft in a direction he never thought of. |
В 1864 году Папа Пий IX издал программу ошибок, осуждающую либерализм во всех его формах. |
Pope Pius IX issued the Syllabus of Errors in 1864, condemning liberalism in all its forms. |
Кто знает, если танцы снова осуждаются, может быть, нас также ждет новый крестовый поход против «дьявольского алкоголя». Это было бы интересно. |
Who knows though, maybe if dancing is objectionable again we’ll get to have another crusade against “demon rum,” which would certainly be interesting. |
Jules and her scary, judgmental friend. |
|
Плохих религий много - это закоснелая религия, высокомерная религия, фанатичная религия, а также осуждающая религия. |
Bad religion abounds, including closed-minded religion, arrogant religion, partisan religion, intolerant religion, and judgmental religion. |
В январе 2015 года Белый дом ответил на петицию, подписанную 34 000 американцев, осуждающих сбор органов у заключенных Фалуньгун. |
In January 2015, the White House responded to a petition signed by 34,000 Americans condemning organ harvesting from Falun Gong prisoners. |
Она произнесла ах очень осуждающим тоном. |
She said, in a really judgmental tone. |
Люди, находящиеся у власти, чаще совершают неверность и осуждают неверность. |
People in power are more likely to commit infidelity and to condemn infidelity. |
Они осуждают слабое внимание большинства либералов к зарождающемуся движению за гражданские права. |
They decry the weak attention most liberals paid to the nascent civil rights movement. |
Когда противоборствующая группа также является христианской, но принадлежит к другой конфессии, ее часто осуждают как нехристианскую или антихристианскую. |
When the opposing group is also Christian but belongs to a different denomination, it is often denounced as non-Christian or anti-Christian. |
И Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя. |
And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee. |
Состояние нравственности отражено в канонах, осуждающих распространенные пороки. |
The state of morals is mirrored in the canons denouncing prevalent vices. |
Вас не осуждают даже те, кто ничего не знает о вашем положении. |
You are not censured even by those who have no knowledge of your position. |
Осуждают дураков, которые пренебрегают перспективой, анатомией и здравым смыслом. |
They judge idiots who know nothing of perspective, anatomy and common sense. |
Сохранились письменные документы из Британии и Ирландии, осуждающие и стремящиеся предотвратить присоединение к викингам местных жителей. |
Written accounts survive from Britain and Ireland condemning or seeking to prevent people from joining the Vikings. |
И тем не менее, вот они, осуждают как социализм законодательство по здравоохранению Обамы, или небольшое увеличение налога для богатых, которые составляют 1% населения. |
And yet, there they are, denouncing as socialism Obama's health-care legislation, or a slight tax increase for the richest 1% of the population. |
Внутренне я осуждаю тебя, сохраняя при этом сочувствующий вид. |
I'll condemn you internally while maintaining an outward appearance of acceptance. |
И не просто так, но он был несколько осуждающе, когда я сказал, что у меня карманный чихуахуа. |
And not for nothing, but he was a little judgmental when I told him I had a teacup Chihuahua. |
Дебс был известен своим ораторским искусством, и его речь, осуждающая американское участие в Первой мировой войне, привела к его второму аресту в 1918 году. |
Debs was noted for his oratory, and his speech denouncing American participation in World War I led to his second arrest in 1918. |
Я тебя не осуждаю, ты ведь первопроходец, но... Боюсь, что я просто не готов к этому. |
I'm not judging you, because i think you're an innovator but there's no way I'm ready for that. |
И его мамаша смотрела на меня таким осуждающим взглядом, я знаю, что она судья и все такое, но черт. |
And his mother's just staring at me with those-those judgmental eyes, and, I mean, I know that she's a judge and all that, but damn. |
Во всем мире есть люди, которые осуждают антисемитизм и расизм и которые не являются евреями. |
There are people all over the world who deplore anti-semitism and racism and who are not Jews. |
Джеймс Камерон создал фильм, осуждающий богатых, по иронии судьбы потратив на него больше денег, чем любой другой режиссер. |
With fine irony, Cameron has spent more dollars than any other filmmaker to make a film that denounces the rich. |
- я ее не осуждаю - i don't blame her
- я не осуждаю вас - am not judging you
- я не осуждаю - i don't condemn
- я осуждаю тебя - i condemn you
- я их не осуждаю - i don't blame them
- не осуждаю - not judging