Отражено в записке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
уровень вторичного отражения - secondary reverb level
атмосферное отражение - atmospheric reflection
быть отражено в этом - be reflected in this
содействовать отражение - promote reflection
рисунок отражений типа карбонатной постройки - carbonate buildup seismic reflection configuration
поляризованные спектры отражения - polarized reflection spectra
находит свое отражение в общей сумме. - is reflected in the total amount.
является зеркальным отражением - is the mirror image
отраженные в настоящем документе - reflected in this document
отражены в соответствующих - reflected in the relevant
Синонимы к отражено: инкапсулировать, охватывает, включать, инкапсулируют
давать расписку в получении - receipt
в своей основе - fundamentally
не участвующий в блоках - neutral
чтение в парламенте - reading in parliament
в потустороннем мире - in the Otherworld
в срок - on time
рассмотрение дела в суде - trial in court
разлитый в бидоны - canned
грузиться в автомашины - embus
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в аналитической записке - in a research note
в другой записке - in another note
в настоящей записке - in the present note
говорится в записке - said in a note
в страновой записке - in the country note
Информация, содержащаяся в записке - information contained in the note
добавление к настоящей записке - addendum to the present note
упомянутых в записке - referred to in note
на отдельной записке - on a separate note
прилагается к настоящей записке - attached to this note
Синонимы к записке: служебной записке, меморандум, памятку, докладную, заметка, напоминание, примечание
В этой фразе отражено мнение большинства, выраженное в ходе рассмотрения по существу в 1992 году дела Барретт и Сатклиф против Ямайки. |
That passage reflected the majority opinion expressed during the examination of the merits of Barrett and Sutcliffe v. Jamaica in 1992. |
Согласно нашей беседе, ваше повышение будет отражено в вашем следующем чеке. |
As per our conversation, your raise will be reflected in your next check. |
Нет никакой активности телефона и списаний по карте за последние три дня, но в записях отражено, что он неактивен в мобильной сети всё время с начала путешествия. |
No cell or credit card activity for the last three days, but records show him disconnecting from the cellular network for a period of time during all of his leaves. |
Различие между одновременными и последовательными играми отражено в различных представлениях, рассмотренных выше. |
The difference between simultaneous and sequential games is captured in the different representations discussed above. |
Он полагал, что ее древнее поклонение лежит в основе большей части классического греческого мифа, хотя и отражено там в более или менее искаженной или неполной форме. |
He thought that her ancient worship underlay much of classical Greek myth although reflected there in a more or less distorted or incomplete form. |
За исключением деревни Литтл-Будворт, приход полностью сельский, и это отражено в его перечисленных зданиях. |
Other than the village of Little Budworth, the parish is completely rural, and this is reflected in its listed buildings. |
В условиях отражено, что процентная ставка может меняться в зависимости от рынка. |
The terms of which was that a specified point in time the interest rate would reflect the market. |
Это отражено в зданиях 17-го и 18-го веков вдоль Черчсайда и части Уотергейта. |
This is reflected in the 17th- and 18th-century buildings along Churchside and parts of Watergate. |
Find out if you're seeing everything on the chart you need to see. |
|
В этой записке также рассматриваются межсекторальные вопросы, представляющие особый интерес для развивающихся стран, например такие, как внутренние нормы регулирования. |
This note also addresses cross-cutting issues of special interest to developing countries, for example domestic regulations. |
Это неверие отражено и в некоторых выступлениях, которые мы слышали в Совете Безопасности. |
This disbelief is also reflected in some statements heard in the Security Council. |
This should be reflected in the progress report. |
|
В ВНП не отражено здоровье наших детей, качество их образования, или радости их игр. |
It does not allow for the health of our children, the quality of their education, or the joy of their play. |
Это отражено в большинстве крупных опросов. |
This is reflected in most major surveys. |
IN THAT SCRAPBOOK THAT YOU KEPT UNDER YOUR BED. |
|
Если нам повезёт хлористый газ проявит чернила в записке Одри. |
If we are lucky the chloric gas will reveal the ink in Audrey's note. |
Они были в Лос-Анджелесе, где отцу подвернулась работа, с которой он пролетел, о чём и извинялся в предсмертной записке, которую написал на пачке почтовых открыток. |
The were in Los Angeles because his father had a job opportunity that fell through, which he apologized for in his suicide note that he wrote on a stack of post cards. |
А разве ее не сожгли? Следовательно, Маккуин знал и о записке, и о том, что ее сожгли, или, говоря другими словами, он был убийцей или пособником убийцы. |
'But surely that was burnt!'In which case, MacQueen knew of the note and of its destruction - in other words, he was either the murderer or an accomplice of the murderer. |
But I'm hoping that it will be reflected in my Christmas gift. |
|
Типичное понимание зла отражено Аль-Ашари, основателем Ашаризма. |
A typical understanding of evil is reflected by Al-Ash`ari founder of Asharism. |
Это отражено в таких фреймворках, как Django, Rails и ASP. |
This is reflected in frameworks such as Django, Rails and ASP. |
Почему длина зеленой волны света-это то, что должно быть отражено растением? |
Why is the green wave lenght of light something that needs to be reflected by the plant? |
Это удовлетворение потребностей отражено во многих других его публикациях. |
This satisfaction of needs is displayed in many of his other publications. |
Это изменение будет отражено во всех их выпусках начиная с 1974 года. |
The change would be reflected in all of their releases from 1974 onward. |
Это отражено в ряде положений TFEU. |
This is reflected in a number of TFEU provisions. |
Это предпочтение было отражено монархами во всем мире, и Rolls-Royce пришлось довольствоваться вторым местом в поставках монархам, кроме махараджей. |
This preference was mirrored by monarchs worldwide and Rolls-Royce had to settle for second place in deliveries to monarchs apart from maharajahs. |
Это отражено в иерархии потребностей Маслоу и в его теории самоактуализации. |
This is reflected in Maslow's hierarchy of needs and in his theory of Self-actualization. |
Герц также продемонстрировал, что новое излучение может быть как отражено, так и преломлено различными диэлектрическими средами таким же образом, как и свет. |
Hertz also demonstrated that the new radiation could be both reflected and refracted by various dielectric media, in the same manner as light. |
Это отражено в характере Ханамити Сакураги, который начинает играть в баскетбол, чтобы произвести впечатление на девушку, которая ему нравится. |
This is mirrored in the character of Hanamichi Sakuragi, who starts playing basketball to impress the girl he likes. |
Состояние нравственности отражено в канонах, осуждающих распространенные пороки. |
The state of morals is mirrored in the canons denouncing prevalent vices. |
The following table reflects the decision of each senator. |
|
Это отражено в Европе железного века, в частности, в изображениях Тиркриг из германской сферы. |
This is reflected in Iron Age Europe in the Tierkrieger depictions from the Germanic sphere, among others. |
Эта информация становится весьма важной для истории высшего образования в Соединенных Штатах, и поэтому я думаю, что это должно быть отражено в нашей информации. |
This information is becoming quite central to the history of higher education in the United States, and so I think that should be reflected in our information. |
Богатое культурное наследие страны частично отражено в 22 объектах всемирного наследия ЮНЕСКО, которые занимают третье место в Азии и 11-е место в мире. |
The country's rich cultural legacy is reflected in part by its 22 UNESCO World Heritage sites, the third largest number in Asia and 11th largest in the world. |
Они объединяют дух и природу, что отражено в греческих скульптурах. |
They unify spirit and nature, which is reflected in Greek sculptures. |
Увеличение дискреционных поступлений было отражено ростом объема различных видов бытовой техники. |
Increasing discretionary income was reflected by a rise in miscellaneous home appliances. |
This appears to me to be reflected in the article section itself. |
|
В статье должно быть отражено, что я больше не являюсь генеральным директором или президентом Bomis. |
The article should reflect that I am no longer the CEO or President of Bomis. |
Разнообразие, наблюдаемое в обществе, должно быть отражено в клинических испытаниях посредством соответствующего включения представителей этнических меньшинств. |
The diversity observed in society should be reflected in clinical trials through the appropriate inclusion of ethnic minority populations. |
Однако в настоящее время стыковка запрещена в большинстве стран, и это отражено в стандарте породы страны происхождения FCI. |
However, docking is now banned in most countries and this is reflected in the FCI Country of Origin Breed Standard. |
Проигранная монголами битва была их первым поражением от рук мусульман,которое не было немедленно отражено. |
The loss of the battle by the Mongols was their first defeat at the hands of the Muslims that was not immediately countered. |
Это отражено в названии альбома 2005 года The Lost Patrol Band. |
This is reflected in the title of the 2005 album The Lost Patrol Band. |
В приведенной ниже таблице отражено предполагаемое количество делегатов на демократических праймериз 2020 года. |
The table below reflects the presumed delegate count as per the 2020 Democratic primaries. |
В приведенной ниже таблице отражено текущее общественное одобрение кандидатов со стороны суперделегатов, как это подробно описано и приведено в полном списке выше. |
The table below reflects current public endorsements of candidates by superdelegates, as detailed and sourced in the full list above. |
Цитируемая статья Jerusalem Post содержит краткое определение и описание, которое точно отражено в статье. |
The cited Jerusalem Post article provides a concise definition and description which is reflected faithfully in the article. |
Насколько мне известно, в отношении этой гипотезы нет единого мнения,и в статье это должно быть отражено. |
To the extent of my knowledge is there no consensus regarding this hypothesis, and the article ought to reflect that. |
Если это не приведет к консенсусу, а также не будет отражено во всех наших названиях, то что же тогда произойдет? |
If that doesn't establish consensus, along with it being reflected in all of our titles, what does? |
При наличии рисков, связанных с инвестициями, это может быть отражено с помощью премии за риск. |
If there are risks involved in an investment this can be reflected through the use of a risk premium. |
Это все еще отражено в определении J2000, которое началось в полдень по земному времени. |
This is still reflected in the definition of J2000, which started at noon, Terrestrial Time. |
Если нам не нужен сторонний источник, это должно быть отражено в сделках/процедурах UGLE за год. |
If we don't want a third party source, this should be reflected in the UGLE Transactions/Proceedings for the year. |
Репутация Паунда как поэта весьма сомнительна,и в статье это должно быть отражено. |
Pound's reputation as a poet is very much open to question, and the article should reflect that. |
Богатое историческое наследие страны частично отражено в ее 18 объектах всемирного наследия ЮНЕСКО. |
The country's rich historical legacy is reflected in part by its 18 UNESCO World Heritage Sites. |
Дело против позиции Бернхэма и Шахтмана отражено в книгах Кэннона и Троцкого. |
The case against Burnham and Shachtman's position is reflected in books by Cannon and Trotsky. |
В разделах 1 и 6 имеется некоторое обсуждение этого вопроса. На самом деле мое мнение по этому вопросу также почти отражено в нем. |
There is some discussion covering this issue in the Sections 1 and 6. In fact my opinion on the issue is also almost covered therein. |
Видное место фигуры CSICOP в разработке этой статьи отражено в известности теста CSICOP в статье. |
The prominence of a CSICOP figure in the development of this article is reflected in the prominence of the CSICOP test in the article. |
Это также отражено в п-кельтском валлийском языке как Гвенер. |
This is also reflected in the p-Celtic Welsh language as Gwener. |
Ниже приведены самые далекие вещи от произраильского, и я думаю, что это должно быть отражено в известном разделе for на странице. |
The below are the furthest things from ‘Pro-Israel’, and I think it should be reflected in the known for section on page. |
Такое положение дел было отражено и в других европейских странах. |
This state of affairs has been mirrored in the other European countries as well. |
Поскольку эти статьи фактически неточны, как это будет отражено в стенограмме судебного разбирательства, они не должны быть включены в качестве надежного источника. |
As these articles are factually inaccurate, as the Trial Transcript will reflect, they should not be included as reliable source. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отражено в записке».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отражено в записке» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отражено, в, записке . Также, к фразе «отражено в записке» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.