Отрывать от дела - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: tear off, tear away, tear, break away, pick off, rive, rend, rive away, rive from, rent
не отрывать глаз - keep eyes glued
отрывать глаз - have eyes glued
отрывать от работы - prevent from working
отрывать купон - detach coupon
Синонимы к отрывать: сорвать, прерывать, прервать, оторвать, перебивать, мешать, помешать, вырезать, разорвать, вырвать
отступаться от веры - back off from faith
отказываться от своего мнения - give up one’s opinion
идущий от всего сердца - heartfelt
зависящий от языка - language oriented
страхование от торнадо - tornado insurance
получать от жизни всё, что можно - get the most out of life
переходник от коаксиальной к микрополосковой линии - coax-to-microstrip transducer
защищать от белок - squirrel proof
страдать от резкой боли - suffer bad pain
отказываться от мяса - give up meat
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
И я сомневался, брать ли её на эту должность, потому что не хотел отрывать её от главного дела. От материнства. |
And I was so hesitant to appoint her in this position because I didn't want to take her away from her first responsibility, and that's the job of being a mother. |
Мы ходатайствуем о немедленном прекращении дела, ваша честь. |
Excuse me, but we move for an immediate dismissal, Your Honor. |
We have business that does not concern a male. |
|
Они ввели развод по обоюдному согласию несколько лет назад и здорово подпортили дела. |
They implemented a no-fault divorce here a couple of years back that really screwed things up. |
Но мой босс не любит, когда люди вмешиваются в ее дела. |
But my boss doesn't like people meddling in her affairs. |
Мне нужно взорваться действием, принимать крупные решения, вершить великие дела. |
I needed to explode into action, make large decisions, and begin important deeds. |
У меня есть еще дела, которые нужно закончить здесь, но увидимся еще сегодня до обеда. |
I've got some things to clear up here, but I'll see you today before noon. |
Международные судьи и обвинители продолжают разбирать дела, представляющие особый интерес, и осуществлять надзор за ними. |
International judges and prosecutors continue to provide oversight and management of special interest cases. |
Но у всех оказались дела. |
They all called in to sign out. |
Анализ приведенных данных позволяет классифицировать все дела о пропаже людей на две основные группы:. |
The analysis of the data allows classifying all the cases of missing people into two main groups:. |
She wants me to cash out and get my money back. |
|
Расследование дела Калдерона выше меня по рангу. |
The investigation of Calderon's way above my pay grade. |
You're on the verge to crack a very sensitive case. |
|
Это необходимо для того, чтобы персонал ознакомился с современной технологией в области связи, транспорта, инженерного дела и материально-технического снабжения. |
This is essential to ensure that staff are kept up to date with technology in the areas of communications, transport, engineering and logistics. |
Дела в Международном суде обычно рассматриваются очень медленно, и на это могут уйти долгие годы, о чем говорит управляющий директор лондонской фирмы Slaney Advisors Питер Гриффин (Peter Griffin). |
International Court of Justice cases are generally very slow moving and can take years to complete, according to Peter Griffin, managing director of Slaney Advisors in London. |
Обама неоднократно давал понять (как и генеральный секретарь НАТО Андрес Фог Расмуссен), что он не заинтересован в военном вмешательстве в дела Сирии. |
Obama has made it clear over and over (as has NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen) that he has no interest in intervening militarily in Syria. |
На прошлой неделе стало известно, что министерство юстиции вновь начало расследование по поводу уже и так тщательно расследованного дела об электронной почте Хиллари Клинтон. |
Indeed, last week, it was disclosed that the DoJ was reopening an investigation into the already thoroughly investigated matter of Hillary Clinton’s emails. |
Разумеется, считаю моими, - отвечал он, несколько пикированный моею бесцеремонностью, - впрочем, вы, кажется, не знаете всей сущности этого дела. |
Of course I regard it as mine, he answered, somewhat piqued at my unceremoniousness. But I believe you don't know all the facts of the case. |
Разум - для дела, а для души - вера! |
The mind is for business, but faith is for the soul. |
' Things are going very badly for Austria. |
|
Мы продолжим слушание дела через две недели, в среду, - говорит канцлер. |
We will proceed with the hearing on Wednesday fortnight, says the Chancellor. |
Естественно, он и управляющего Эдварда расспрашивал о том, как идут дела в их имении. Из разговоров он вынес, что Эдвард проявляет неслыханную щедрость по отношению к арендаторам. |
And, in conversation with Edward's land-steward, he got it into his head that Edward managed his estates with a mad generosity towards his tenants. |
Когда я был много моложе, я думал, что ни в коем случае не буду вмешиваться в личные дела моих сыновей, но с годами мое мнение на этот счет изменилось. |
I used to think, when I was much younger that my son's matrimonial ventures would never concern me, but I changed my views on that score when I got a little farther along. |
Thanks again for solving my case, Ricky. |
|
Нет, по работе у меня были дела с мистером Бишопом, Но всё законно, всё по лицензии. |
No, in my workday I have had dealings with Mr. Bishop, but they're all legal, and all licensed. |
Казалось, провидение извещало его о своем намерении спасти его от бедствий: дела приняли оборот, при котором он мог не опасаться огласки. |
It seemed to him a sort of earnest that Providence intended his rescue from worse consequences; the way being thus left open for the hope of secrecy. |
И он вытащил горсть гиней, вид которых соблазнил бы людей куда повыше бедной служанки на гораздо худшие дела. |
He then pulled out a handful of guineas, a sight which would have bribed persons of much greater consequence than this poor wench to much worse purposes. |
Я никогда не понимал одной вещи насчет Брайта: у него были кое-какие дела с главой наших главных соперников, фанатов Милвола. |
One thing I never understood about Bright was, although he was in the Chelsea firm, he did business with the head of their rivals. |
Тебе всегда было плевать на дела ведьм, Софи, и сейчас у тебя хватает наглости раскрыть наши личные дела постороннему. |
You've never cared about witch business, Sophie, and now you have the gall to reveal our private dealings to an outsider. |
Послушай, Лемон, с тобой не всегда просто, и ты постоянно вмешиваешься в чужие дела. |
Look, lemon, you are not always easy, And you are a giant meddler. |
Wait, that man would eat his young for a leg up. |
|
Твой босс определенно знает, как делать дела. |
Your boss certainly gets things done. |
Пока ты стучишь пальцами по кнопкам, настоящие дела творятся вокруг, кретин. |
There you are, tapping on some little box... while the real shit is happening all around you, dumbass. |
Неотложные дела в Антиохии. |
Pressing concerns abroad in Antioch. |
Половину выигрыша, осторожно, с огромным знанием дела, Зоя Монроз вложила в прессу. |
Exercising great care and an excellent knowledge of the business, Zoe invested half of her winnings in the press. |
Могу я поинтересоваться, как идут дела? |
I meant to ask how you got on this morning. |
Пришла по поводу неотложного дела, касающегося Люсьена. |
Called about pressing business concerning Lucien. |
Но пристав тут же объявил слушание следующего дела, и внимание присутствующих обратилось на других подсудимых. |
But the next case was called and soon engrossed the interest of the audience. |
Шеффилд был финансистом и вел финансовые дела с бизнесменами. |
Sheffield was a financial man. He dealt with business people about finances. |
Разве это чем-то отличается от красивого заката, от Дугласа Фюра, от любого дела рук господних? |
Is that so different than a sunset, a douglas fir, or any of god's handiwork? |
Биллингсли, Хорсторп и Уолтерс вели, если так можно выразиться, солидные дела Рекса Фортескью. |
Billingsley, Horsethorpe & Walters were what one might describe as Rex Fortescue's reputable solicitors. |
Это многое для меня значит.Я не собираюсь бросить все свои дела просто потому,что у тебя не хватает сообщников. |
This means a lot to me. I'm not just going to drop all my shit 'cause you're short a sidekick. |
Итак, как дела дома? |
So, how are things at the homestead? |
Я прочёл сценарий Довольно личного дела и нахожу его весьма забавным. |
I read the script of A Rather Private Affair and found it very enjoyable. |
Ситуация очень сложна, однако годы войны научили нас, что сложные дела надо оценивать просто и однозначно. |
It's a very complicated situation, but the war years have taught us that we must approach these complicated situations unequivocally. |
Судья всегда назначает существенный залог за громкие дела. |
The judge always sets a substantial bail on high-profile cases. |
В упоении я было хотел уже бросить перо, и все дела мои, и самого антрепренера, и бежать к нашим на Васильевский. |
In my exhilaration I felt ready to throw up my writing, my work, and my publisher, and to rush off to my friends at Vassilyevsky Island. |
Здесь нужен авторитет. И решительность, если дела пойдут коту под хвост. |
It takes a natural authority ... and decisiveness when things get brutal. |
Именно поэтому мы и создаём резервные схемы... в случае, если дела пойдут не по плану. |
That's why we build redundancy into the system- in case things don't go according to plan. |
Как я уже сказала, это была ответная реакция, потому что у нас в Майами такие дела не проходят. |
As I was saying, I understandably reacted, because in Miami, that shit doesn't fly. |
А теперь вы являетесь сюда, вмешиваетесь в мои дела, задаете вопросы и принижаете меня в глазах этих людей. |
And here you come out here, interfering, asking questions and breaking my authority in front of the men. |
И зашёл поздороваться, посмотреть, как обстоят дела здесь, в тылу. |
I came by to say hello, see how things were here in the hinterlands. |
Может быть, я не такой импозантный джентльмен, как ты С такой замечательной шляпой но я веду дела |
Maybe I'm not a fancy gentleman like you with your very fine hat but I do business |
Я считаю, что Вам следует проявить благородство, как... это делали когда-то благородные рыцари и взять самоотвод от рассмотрения моего дела. |
I think you need to be noble, like a... knight of yore, and recuse yourself from my case. |
Yeah, she drags me in their... business a lot. |
|
Как дела в клубе? |
How's the club holding up? |
Это настоящая жизнь, и когда дела идут плохо, ты не можешь просто переписать концовку, как ты сделал это в нашем случае. |
This is real life, and when things go bad, you can't just rewrite the ending like you did with us. |
Things went bad for you, things went bad for me. |
|
How's it going? Mr. Hot shit city boy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отрывать от дела».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отрывать от дела» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отрывать, от, дела . Также, к фразе «отрывать от дела» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.