Отрываю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Целиком посвятив себя заботам о ней, я отрываю от них время писать вам лишь тогда, когда случается что-либо помимо болезни. |
Totally employed in my attendance on her, I have scarce time to write to you, as there are other matters to be attended to as well as her disorder. |
Я очень скучаю по тебе и не отрываю взгляда от портрета, который ты мне дала. |
I miss you very much and I never tire of gazing at the portrait you gave me. |
Я прошу прощения за то, что отрываю вас от работы, миссис Патмор. |
I do apologise for interrupting your work, Mrs Patmore. |
Должен извиниться за то, что отрываю вас от работы, но я не займу много времени. |
I must apologize first for calling in your consulting hours, but I shan't keep you long, sir. |
Я зажигаю свечу и отрываю кусок своей куртки, из которого делаю повязку на глаза. |
I light a candle and rip off a piece of my tunic, which I fashion into a blindfold. |
Я отрываю тебя от работы. |
I'm keeping you from your work. |
Извини, что отрываю тебя, но он вызвал нас. |
I'm sorry to do this to you, but he requested us. |
Извините, что отрываю вас от работы, но покупатель просит ускорить процесс. |
Sorry to pull you out of work like that, but the buyer's requesting to speed up escrow. |
I grudge every minute that I have to rob from my writing. |
|
Извини, что отрываю тебя. |
Sorry to take you away from the meeting. |
Прости, что отрываю тебя от того, что я уверена, было сердечным проявлением любви но я сестра Джереми и мы собираемся устроить милую семейную беседу |
Sorry to interrupt what I'm sure was a heartfelt display of true love, but I'm Jeremy's sister, and we were about to have a nice little family chat. |
Я с трудом отрываю взгляд от бездны под ногами, смотрю на нее. |
I avert my look from the chasm below and look at her. |
Я не отрываю тебе голову. |
I don't bite your head off. |
Вынимаю из кармана затвердевший шарик жвачки, отрываю от него кусок и держу во рту, размягчаю. |
I take a hard ball of gum from my pocket and pick some fuzz off it and hold it in my mouth till it softens. |
I'm tearing out the leaky pipes in the upstairs bathroom. |
|
Когда все четыре ноги отрываются от земли в фазе подвешивания галопа, ноги сгибаются, а не вытягиваются. |
When all four feet are off the ground in the suspension phase of the gallop, the legs are bent rather than extended. |
Когда внутренности вываливаются наружу или отрываются конечности, я чувствую... |
When bodily fluids flow or limbs are torn off, I feel... |
Кэти часто жаловалась, что обязанности Первой леди отрывают ее от работы хирурга. |
Cathy often complained that this First Lady stuff was hurting her performance as a SURGEON. |
Когда он достигает гнезда, его крылья отрываются, и он переносится к недавно выросшей девственной королеве, которая разводится, когда колония достигает порогового размера. |
When he reaches the nest, his wings are torn off and he is carried to a newly grown virgin queen who is bred when the colony reaches a threshold size. |
Огромные глыбы льда периодически отрываются от передней стены ледника высотой 300 футов. |
Great slabs of ice periodically peel off the glacier's 300 foot high front wall. |
There are other patients in this hospital, patients who actually c... |
|
Отрываюсь в клубе Med Cozumel. |
Living it up in Club Med Cozumel. |
Волки воют у самых ворот, и они с начальником по временам отрываются от игры, чтобы прислушаться к вою и посмеяться над тщетными усилиями волков проникнуть внутрь форта. |
They were howling at the very gates, and sometimes he and the Factor paused from the game to listen and laugh at the futile efforts of the wolves to get in. |
Нэнси привязывает себя к последней оставшейся цепи, и когда ее отрывают от буя, ее тянет вниз на дно океана, преследуемая акулой. |
Nancy straps herself to the last remaining chain and as it is ripped from the buoy, she is pulled down to the ocean floor, pursued by the shark. |
Начиная с 2005 года, мощные магниты, отрывающиеся от игрушек или от магнитных конструкторов, начали вызывать травмы и смерть. |
Starting in 2005, powerful magnets breaking off toys or from magnetic construction sets started causing injuries and deaths. |
Точно... Эми, Роза и Холт сейчас отрываются, плескаясь в холодном, грязном океане. |
Right-Amy, Rosa, and Holt are having the time of their lives splashing around in the freezing, filthy ocean. |
Взрослая Журавлиная муха, напоминающая крупногабаритного комара, обычно имеет стройное тело и ходулистые ноги, которые легко отрываются от тела. |
An adult crane fly, resembling an oversized mosquito, typically has a slender body and stilt-like legs that are deciduous, easily coming off the body. |
Бег происходит, когда обе ноги отрываются от земли одновременно в так называемой воздушной фазе. |
Running occurs when both feet are off the ground at the same time in what is called the aerial phase. |
Они обнаружили, что когда они собирают спелые ягоды, незрелые тоже отрываются от ветвей, поэтому они построили устройство, которое было способно разделить их. |
They had found that out when they picked the ripe berries, the unripe ones came off the branches too, so they built a device that was able to separate them. |
Многие поклонники комментируют, как плотно группа живет, и как песни отрываются с точностью и интенсивностью. |
Many fans comment on how tight the band is live, and how the songs are pulled off with precision and intensity. |
Иногда чувствуется так, словно их опять отрывают. |
Sometimes it feels like they're being torn off again. |
Похоже, что большинство главных героев носят их, даже когда сражаются, и они редко отрываются случайно. |
It seems like most of the main characters are wearing them, even when fighting, and they rarely come off accidentally. |
Летние и осенние сорта Pyrus communis, будучи климактерическими плодами, собирают до того, как они полностью созреют, пока они еще зеленые, но отрываются при подъеме. |
Summer and autumn cultivars of Pyrus communis, being climacteric fruits, are gathered before they are fully ripe, while they are still green, but snap off when lifted. |
Утилитарные игроки, как правило, отрываются от скамейки запасных, хотя это и не является абсолютным. |
Utility players tend to come off of the bench, though this is not absolute. |
Нет, я сейчас отрываюсь с Слотером из отдела бандитизма. |
No, I'm running and gunning with Slaughter from gangs. |
И таким образом, полностью и в конце концов они также окончательно отрываются от благодати Божией, если только они серьезно не покаются во времени. |
And thus totally and at length also they are finally torn from the grace of God unless they seriously repent in time. |
В ракообразных ареолярных лишайниках края ареол отрываются от субстрата и кажутся облиственными. |
In crustose areolate lichens, the edges of the areolas peel up from the substrate and appear leafy. |
Вы ясно видите картину, как отрываются один от другого позвонки и из них каплет спинномозговая жидкость. |
You have a vivid mental picture of the vertebrae snapping apart and the spinal fluid dripping out of them. |
Треугольник АФАР, или Данакильская впадина Эритреи, является вероятным местом тройного соединения, где три тектонические плиты отрываются друг от друга. |
The Afar Triangle or Danakil Depression of Eritrea is the probable location of a triple junction where three tectonic plates are pulling away from one another. |
Новый материал океанического бассейна создается в таких регионах, как Срединно-Атлантический хребет, когда тектонические плиты отрываются друг от друга. |
New ocean basin material is being made in regions such as the Mid-Atlantic ridge as tectonic plates pull away from each other. |
Струны звучат, когда нажимаются или ударяются клавиши, и замолкают с помощью амортизаторов, когда руки отрываются от клавиатуры. |
The strings are sounded when keys are pressed or struck, and silenced by dampers when the hands are lifted from the keyboard. |
Вот я сижу в своей камере и отрываюсь на минуту от писания, чтобы пораздумать об этом. |
I sit here in my cell, and cease from writing a space, while I consider the matter. |
Билеты отрываются по порядку, но номера этих билетов идут не подряд. |
The tickets are torn off in order, but these numbers are not sequential. |
Мне кажется , что черенки у груш отрываются быстрее но есть более интересный способ и это... А! |
I think pear stems do tend to come off more quickly but there is an interesting way and that is... |
Обе дорожки поворачивают налево, а затем отрываются, прежде чем они могут врезаться в первую аниматронную. |
Both tracks take a left-hand turn, then split off before they can crash into the first animatronic. |
Burning is nothing compared to watching your child's head being torn off. |
|
The limbs cut off with blood splashing everywhere... |
|
Я видел, как это делается по-другому, связываются запястья и лодыжки, и отрываются просто ладони и ступни. |
I've seen it done the other way, too, bonds at the wrists and ankles taking off just the hands and feet. |
Однажды ночью, когда Хаурон осматривает мыс Канаверал, на него нападают сторожевые псы депутата парламента и отрывают ему недавно восстановленную руку. |
When Hauron reconnoiters Cape Canaveral one night, an MP's guard dogs attack him and tear off his recently reattached arm. |
Давай-ка я тебе кое-что объясню, мои дети, Чарли и Грейс, не отрываются от этой игры. |
Let me explain something to you, my kids, Charlie and Grace, they play this game non-stop. |
- от сердца отрываю - I separate from the heart
- отрываются от - disturbed from
- они отрываются - they break away
- отрываются как - come off like
- отрывающийся от противника - breaking from enemy
- перчатки отрываются - gloves come off