Заботам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Она добавила к моим заботам сломанную ногу и несколько треснувших ребер. |
She brought a broken leg and several cracked ribs into my care as well. |
Г олодная, измученная, Скарлетт отлучилась ненадолго от посмели Уэйда, предоставив его заботам Мелани, и прилегла вздремнуть. |
Hungry, weary with watching her child, Scarlett left him to Melanie's care for a while and lay down on her bed to nap. |
Его нельзя было никуда перевозить. Лежа в неуютном номере, он мог бы позавидовать заботам, которыми был окружен его раненый соперник. |
He could not be taken elsewhere; though, in the shabby apartment to which he had been consigned, he might have thought of the luxurious care that surrounded the couch of his wounded antagonist. |
Источники часто считают Умара пацифистом, хотя Кобб приписывает усталость Халифа от войны заботам об уменьшающихся средствах казны Халифата. |
Umar is often deemed a pacifist by the sources, though Cobb attributes the caliph's war-weariness to concerns over the diminishing funds of the Caliphate's treasury. |
Феи приступили к заботам о воспитании Авроры в укромном домишке в лесу. |
The fairies began their charge to raise Aurora in a snug little cottage in the woods. |
Вас самого я посылаю в Сиам - ждите от меня письменных распоряжений по существу важного дела, которое поручается вашим заботам. |
For yourself, I will indicate to you in writing a mission of some importance in Siam which I destine to your care. |
I cannot let young ladies meddle with my documents. |
|
Он позвонил в контору и дал знать, что нездоров и несколько дней не появится; а потом блаженно отдался заботам своей терпеливой сиделки. |
He had to call up the office to say that he was indisposed and would not be down for a day or so; then he yielded himself comfortably to her patient ministrations. |
В 1591 году умер его отец, и он был вверен заботам своего младшего брата Микеланьоло. |
In 1591, his father died, and he was entrusted with the care of his younger brother Michelagnolo. |
Я поручаю своих детей твоим заботам, зная, что ...оставляю их в самых любящих в мире руках. |
I leave my children in your care, knowing that there are not more loving hands in this world. |
Ее неустанным заботам и верной дружбе. |
The most indefatigable, true friend. |
Последующие истории посвящены жизни и заботам постепенно стареющих людей. |
Subsequent stories deal with the lives and concerns of progressively older people. |
Целиком посвятив себя заботам о ней, я отрываю от них время писать вам лишь тогда, когда случается что-либо помимо болезни. |
Totally employed in my attendance on her, I have scarce time to write to you, as there are other matters to be attended to as well as her disorder. |
Я знала, что эгоизм порождает несчастье и что настоящего счастья можно добиться, только посвятив себя заботам о других. |
I knew that unhappiness comes from selfishness, and that one can find true happiness only in dedicating oneself to others. |
Он был предан заботам своего наставника Бориса Морозова, проницательного боярина, открытого западным идеям. |
He was committed to the care of his tutor Boris Morozov, a shrewd boyar open to Western ideas. |
Would I be comfortable putting my child in your care? |
|
Добровольцы из поисково-спасательной группы вернутся к обычной жизни, к повседневным делам и заботам. |
The search-and-rescue volunteers would disperse back to their everyday lives, returning to mundane rituals and routine concerns. |
В 1224 году он поручил заниматься учебой любому из своих монахов заботам Антония. |
In 1224, he entrusted the pursuit of studies for any of his friars to the care of Anthony. |
Члены семьи, обеспокоенные, поручают девочку заботам сестры Софии. |
The family members, worried, entrust the girl to the care of Sister Sofia. |
Поручаю Вас покровительству и заботам Господа. |
I commit you to God's care and governance. |
Мысль о близкой смерти отца печалила Дженни, но ее утешало, что свои последние дни он проводит в покое и довольстве, окруженный всяческими заботами. |
Jennie felt sorry to think that her father might die, but she was pleased to think that if he must it was going to be under such comfortable circumstances. Here at least he could have every care. |
Дни ее были заполнены заботами о подрастающих детях, уборкой дома, стиркой. |
She was busy with the growing boys and with keeping the house clean and the clothes washed. |
Я ожидаю, что следующие несколько правок Luckynumber будут конструктивными и чувствительными к чужим заботам сейчас. |
I expect Luckynumber's next few edits to be constructive and sensitive to other's concerns now. |
Иисус также не доверил бы свою мать заботам апостола Иоанна, если бы ее муж был жив. |
Nor would Jesus have entrusted his mother to the care of John the Apostle if her husband had been alive. |
Тем временем возросшая иммиграция принесла с собой ряд пьес об ирландцах и немцах, которые часто сочетались с заботами о трезвости и Римско-католической вере. |
Meanwhile, increased immigration brought a number of plays about the Irish and Germans, which often dovetailed with concerns over temperance and Roman Catholic. |
Белый Клык был для овчарки волком, исконным врагом, грабившим стада еще в те далекие времена, когда первая овца была поручена заботам ее отдаленных предков. |
White Fang was to her a wolf, the hereditary marauder who had preyed upon her flocks from the time sheep were first herded and guarded by some dim ancestor of hers. |
Сохранилось несколько стихотворений, носящих ее имя, которые больше связаны с личными заботами их авторов, чем с переосмыслением ее мифа. |
There remain some poems that bear her name that have more to do with their writers' private preoccupations than with reinterpreting her myth. |
Человечество—со всеми его особыми способностями, талантами, заботами, проблемами, возможностями-было центром интереса. |
Humanity—with all its distinct capabilities, talents, worries, problems, possibilities—was the center of interest. |
а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода; |
The seeds that fell among the thorns stand for those who hear, but the worries and riches and pleasures of this life crowd in and choke them. And their fruit never ripens. |
Опыт других комитетов можно было бы применить к собственным конкретным заботам Комитета. |
The experience of other committees could be applied to the Committee's own particular concerns. |
Ни один нежный родитель там не успокоит тебя своими заботами, ни один многоуважаемый друг не разделит твоего горя. |
No tender parent there thy cares shall sooth, No much-lov'd Friend shall share thy every woe. |
С одной стороны сапожник сидит на табурете и сосредоточен на своей задаче, а с другой-измученный заботами финансист сидит в кресле, сжимая на коленях мешки с деньгами. |
On one side the cobbler is sitting on a stool and focusses on his task while on the other the care-worn financier is in an armchair grasping the money bags in his lap. |
Кроме того, многие женщины не изъявляют желания давать показания, а предпочитают забыть об этой трагедии и заниматься своими повседневными заботами. |
Besides, many women were not willing to provide testimony, but rather preferred to put the tragedy behind them and move on with their lives. |
Кроме того, его место под экологическими заботами неуместно. |
Also its place under environmental concerns is not appropriate. |
По сравнению с другими развитыми странами мы находимся в самом низу пирамиды, и вы хотите нагрузить педагога дополнительными заботами в уже и так переполненных классах... Что мы делаем? |
Of all the industrialized countries, we're at the bottom of the heap, and you want to add to the teachers' burdens in an already overcrowded classroom by... what are we doing? |
Они также морально сбивают с толку, потому что вводят туристов в заблуждение и манипулируют их заботами об окружающей среде. |
They are also morally disconcerting because they mislead tourists and manipulate their concerns for the environment. |
Сначала Арманд Грангье хотел препоручить женщину заботам Бруно Винсенте немедленно, но потом какое-то чувство удержало его. |
Armand Grangier had intended to turn the woman over to Bruno Vicente immediately, but some instinct held him back. |
Вздумай чудовища умертвить нас, нам бы нипочем не спастись, но судьба и на этот раз оказалась к нам милостивой: марсиане были поглощены своими заботами. |
If the monsters had chosen to slay us then we would have had no chance of survival, yet once again we were spared by their preoccupations. |
And I gave the child in their charge. |
|
Обычный человек, с теми же заботами, что беспокоят всех остальных. |
AN ORDINARY MAN, WITH THE SAME CARES AND CONCERNS AS EVERYONE ELSE. |
А уж она с дочерями всегда была готова отвлечь Эллу новыми заботами. |
And she and her two daughters were more than happy to provide Ella with lots and lots of distraction. |
Мои руки и так связаны заботами о врачебной практике, других делах и о двух моих жутких детях. |
You know, I've got my hands full with my practice, my other businesses, my two terrible children. |
Знаешь, у меня нет времени даже подумать о свиданиях, со всеми моими интересами, работой и родительскими заботами. |
You know, I don't even have time to think about dating, what with all my interests and work and parenthood. |
Она подавляла его своей добротой и заботами, а он не позволял себе критиковать ее. |
She overwhelmed him with her kindness and care, and he did not allow himself to criticize her. |
Человечество—со всеми его особыми способностями, талантами, заботами, проблемами, возможностями-было центром интереса. |
Humanity—with all its distinct capabilities, talents, worries, problems, possibilities—was the centre of interest. |
И он, любя ее, хотя и не понимал зачем, хотя и посмеивался над этими заботами, не мог не любоваться ими. |
And, loving her as he did, though he did not understand the reason of them, and jeered at these domestic pursuits, he could not help admiring them. |
Благодаря ее заботам я имел спутника в лице Клерваля; и все же мужчина остается слеп к тысяче житейских мелочей, требующих внимания женщины. |
It had been her care which provided me a companion in Clerval - and yet a man is blind to a thousand minute circumstances which call forth a woman's sedulous attention. |
Ты меня совсем разбаловала своими заботами. |
You're making me lazy, waiting on me. |
Когда же наконец пришло известие, что священник все-таки умирает, Филип был поглощен другими заботами и оно застало его врасплох. |
When at last the news came that the Vicar was dying Philip, who had been thinking of other things, was taken by surprise. |
Она-то не очень утруждала себя заботами обо мне: когда я приходил с работы, обеда не было, а если я бывал недоволен, она налетала на меня, как фурия, - я отвечал ей тем же. |
She sort of let things go, didn't get me a proper dinner when I came home from work, and if I said anything, flew out at me. And I flew back, hammer and tongs. |
Гм... да, но... я не хотел бы обременять вас этими заботами. |
'Er - well,' he said. 'I mean, I didn't want to bother you with them.' |
I couldn't burden you with my worries. |
|
Когда я начну старится, дорогая, то ты будешь поглощена заботами о внуках. |
When I'm showing my senility, darling... you'll be occupying your time with your grandchildren. |
- доверить кого-л. чьим-л. заботам - to entrust smb. to smb.'s care, to put smb. in smb.'s care
- поручить ребёнка заботам няни - commit a child to the care of a nurse
- поручить чьим-л. заботам, вверить кому-л. - to give smth. to keep, to give smth. into the care / custody of smb, to give in charge
- поручить детей заботам приходящей няни - entrust the children to the care of a baby-sitter