Очевидной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Задержка извержения была выдвинута в качестве причины очевидной разницы в распаде среди самых маленьких детей. |
The delay in eruption has been suggested as the reason for the apparent difference in decay among the youngest children. |
Следующая претензия гласит то же самое, и мэрия взрывается смехом над очевидной нечестностью, стоящей за неверными претензиями. |
The next claim reads the same, and the town hall bursts into laughter at the obvious dishonesty behind the incorrect claims. |
Бредовое расстройство является эффективной моделью в том смысле, что оно предлагает объяснение очевидной слепоты хранителей к реальностям их ситуаций. |
Delusional disorder is an effective model in that it offers an explanation of hoarders' apparent blindness to the realities of their situations. |
В таких ситуациях становится очевидной необходимость глобальных правил, ограничивающих или запрещающих применение подобных мер. |
In such instances, there is a clear argument for global rules that limit or prohibit the use of such policies. |
Определение Банахового интеграла Римана является очевидной модификацией обычного интеграла. |
The definition of a Banach-valued Riemann integral is an evident modification of the usual one. |
Но Путин также умудрился сделать роль России настолько очевидной, что потребовались некие ответные действия со стороны США. |
But Putin has also managed to make Russia’s role so evident that it demands some kind of U.S. response. |
Нет никакой очевидной связи между числом женщин на этих должностях и заполнением гендерного разрыва. |
There is no demonstrated connection between the number of women in these positions and filling the gender gap. |
Прямая связь с диоксиновым кризисом казалась очевидной. |
A direct link to the dioxin crisis seemed obvious. |
Совпадение лишено очевидной причинно-следственной связи. |
A coincidence lacks an apparent causal connection. |
Вместо почти унизительного провала он сделал очевидной крайнюю необходимость не совершенствовать общее избирательское право, а упразднить его. |
Instead of an almost humiliating failure he shed light on the urgent necessity not to improve universal suffrage but to abolish it. |
Ни один турок в тюрбане, ни один наемный убийца венецианец или малаец не мог бы поразить его с такой очевидной умышленной жестокостью. |
No turbaned Turk, no hired Venetian or Malay, could have smote him with more seeming malice. |
Тенденция обращения с просьбами о внесении изменений в положения контрактов является вполне очевидной, однако группа по проекту не использует этот фактор для содействия прогнозированию будущих расходов в результате внесения таких изменений. |
The change order trend is evident enough, but the project team is not using it to help predict the future costs of changes. |
Слабость затвора-заряжателя заключалась в очевидной проблеме герметизации затвора. |
The weakness of the breech-loader was the obvious problem of sealing the breech. |
Царство его соперника, македонского царя Антигона Гонаты, было самой очевидной целью. |
The realm of his rival king Antigonus Gonatas of Macedon was the most obvious target. |
This seems like a very obvious function that is missing. |
|
В отсутствие очевидной естественной причины инопланетные наблюдатели могли бы сделать вывод о существовании земной цивилизации. |
In the absence of an apparent natural cause, alien observers might infer the existence of a terrestrial civilization. |
В очевидной попытке избежать тюрьмы после внесения залога дочь губернатора исчезает. |
In an apparent attempt to avoid jail time, the governor's daughter skips bail and disappears. |
Он попал в перестрелку во время очевидной попытки покушения на мецената Ронду Джордж. |
He was caught in the crossfire... of an apparent assassination attempt... on philanthropist Rhonda George. |
Во время очевидной последней попытки убить Гордона Барбара падает из окна, и Гордон хватает ее. |
During an apparent last attempt to kill Gordon, Barbara falls out a window and is grabbed by Gordon. |
Инфицированные волосы становятся ломкими, и через три недели клиническая картина сломанных волос становится очевидной. |
Infected hairs become brittle, and after three weeks, the clinical presentation of broken hairs is evident. |
Очевидно, наши родственники не ладят. |
Apparently our siblings don't get along. |
Тут, очевидно, дело куда серьезнее, чем простой обморок, - сказал он потом Стэйну. |
For, as he said to Stane, Cowperwood's condition was probably more serious than a fainting spell. |
Его затягивало все глубже и глубже. Ил, достаточно плотный, чтобы выдержать тяжесть одного человека, не мог, очевидно, выдержать двоих. |
This mud, dense enough for one man, could not, obviously, uphold two. |
Скоро он углубился в размышления, и, очевидно, чем дольше думал, тем сильнее терзало его беспокойство. |
He was soon deep in meditation, and evidently the longer he thought, the more he was bothered. |
Well, obviously to cover something up. |
|
Очевидно, у него нет проблем с внутренним ухом. |
There's obviously nothing wrong with his inner ear. |
Слуг и рабов отослали в их спальни, за исключением управляющего, которому, очевидно, доверяли. |
The servants and slaves had been sent to their quarters, except the steward, who was evidently trusted. |
Это же совершенно очевидно. |
It's quite obvious. |
Очевидно её память возвращается по кусочкам. |
Apparently her memory is coming back in bits and pieces. |
Очевидно, твоя контактная информация была заменена на почтовый ящик и одноразовый телефон самозванца. |
Sure enough, your contact information had been replaced with the thief's mailbox information and burner phone. |
Другой пилот принимал необдуманное решение - попытаться уйти, очевидно, полетев низко. |
The other pilot made a snap decision, tried to get away, apparently flying low. |
У нее не было следов кишечной палочки в ее культурах, у нее очевидно нет менопаузы, поэтому никакого эстрогена. |
She had no trace of E. Coli in her cultures, she's obviously not menopausal, so no estrogen. |
Очевидно, что я раскрутил маховик, когда вынес пистолет из его квартиры. |
I obviously put certain wheels in motion when I removed the handgun from his apartment. |
Я очень рада, - услыхал он вдруг подле себя голос, очевидно обращенный к нему, голос той самой женщины, которою он любовался на портрете. |
I am delighted! He heard suddenly near him a voice, unmistakably addressing him, the voice of the very woman he had been admiring in the portrait. |
Все ведь так понятно.., так очевидно. |
When the truth is so clear so clear. |
Очевидно, она никогда не знакомила вас потому, что он был частью ее плана защиты денег от незаконнорожденных детей вашего отца. |
Obviously, she never introduced you. Because he was also part of her plan to protect her money from her father's illegitimate children. |
Никто не пришел к тебе, потому что никто не сможет тягаться с тем, что у нас было, и я, очевидно, не единственный парень, который это знает. |
The reason no one showed up today is because no one could ever measure up to what we had, and I'm obviously not the only guy who knows that. |
Ну, вы очевидно часто находитесь в компании тех, кто радуется несчастьям других. |
Well, you plainly keep the company of those who delight in others' misfortunes. |
Для нас совершенно очевидно, ...что милорд Суррей имеет право на ношение герба короля ...Эдуарда Исповедника. |
It is very clear to us that my Lord Surrey has the right to bear the arms of Edward the Confessor. |
Clearly there's some kind of language barrier thing happening here. |
|
Я по диагонали прочитал полицейский отчёт, там ведь всё очевидно, разве нет? |
I glanced at the police report, a bit obvious, surely? |
Очевидно, я собираюсь родить ребёнка, собираюсь поддерживать себя в форме и вернуться в теннис, а также продолжу бизнес дома моды. |
Obviously I'm going to have a baby and I'm going to stay fit and kind of come back and play tennis and keep working on my fashion line. |
Очевидно, она была более ответственной, чем он. |
She was obviously more responsible than he was. |
Очевидно, что это дело должно быть решено максимально деликатно. |
Obviously this is a matter we need to treat with the highest degree of sensitivity. |
Очевидно, что мы должны проверить кредитной истории, понимаешь, судимости и поискать в Google, но если ничего непристойного не всплывет, ты нам подходишь. |
Obviously we have to do some sort of credit check, you know, a criminal record and Google search, but as long as nothing unseemly turns up, you're good to go, man. |
Очевидно, на станции работает меняющийся. |
Obviously, we have a changeling infiltrator on the station. |
Если же выборы состоятся, очевидно, что их результаты будут «пророссийскими», и у сепаратистов не будет оснований и дальше нагнетать ситуацию. |
If they are held, the results will clearly be pro-Russian and we will have no reason for separatists to continue blowing things up. |
Очевидно, мы должны купить твоей маме новую форму для выпечки, раз мы в городе. |
We should probably get your mom a pot roast while we're out. |
You've obviously kept her busy. |
|
Очевидно, ловлю рыбу в канализации, и что? |
Obviously, we are sewer fishing, duh. |
Очевидно, кто-то сказал ей, что я умираю от желания поучаствовать в этом. |
Apparently, somebody told her That I was anxious to participate. |
В этом разделе, очевидно, предвзятым и необоснованным, имена фактических отчетов ошибаетесь! |
This section is obviously biased and unfounded, the names of the actual reports are wrong! |
Совершенно очевидно, что вы хотите раскрыть это дело, как и мы. |
It's obvious you want to solve this case as much as we do. |
Он кинул быстрый взгляд в приоткрытую дверь спальни и, уверившись, что я, очевидно, сказала ему правду, избавил дом от своего проклятого присутствия. |
He sent a rapid glance through the half-open door of the chamber, and, ascertaining that what I stated was apparently true, delivered the house of his luckless presence. |
В один прекрасный день он свалится, - это было очевидно. |
One day he would collapse, you could see that. |
Если посмотреть на это с точки зрения биологии, станет очевидно, что ни одна из существующих сегодня наций не существовала 5 000 лет назад. |
If you look from a biological perspective, obviously none of the nations that exist today existed 5,000 years ago. |
И, очевидно, ты собиралась куда-то уходить, |
And I clearly caught you on your way to something. |
Но ее прервало появление монументальной американки - очевидно, ценного клиента. |
But she was interrupted by the advent of a monumental American, evidently a valued client. |
Apparently the one I was supposed to have dropped dead. |
- доктрина очевидной ошибки - plain error doctrine
- без очевидной - without apparent
- более очевидной - more evident
- более очевидной, чем - more apparent than
- более очевидной, чем когда-либо - more apparent than ever
- была очевидной - there was an obvious
- в очевидной ссылке - in an apparent reference
- гораздо более очевидной - much more apparent
- клинически очевидной - clinically apparent
- еще более очевидной - even more apparent
- нет очевидной причины - no obvious reason
- нет очевидной зависимость - no apparent relationship
- очевидной правовой - apparent legal
- очевидной важность - apparent importance
- нет никакой очевидной причины - there is no obvious reason
- нет никакой очевидной разницы - there is no obvious difference
- нет очевидной - no apparent
- нет очевидной корреляции - no apparent correlation
- нет очевидной перспективы - no apparent prospect
- она становится все более очевидной - it has become increasingly clear
- очевидной законной цели - apparent lawful purpose
- не является очевидной - is not apparent
- она становится все более очевидной, - it becomes increasingly clear