О браке и семье - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
удар животом о воду при нырянии - bellyflop
стон о - moan about
прошение о помиловании - petition for pardon
стихотворение о любви - love poem
Конвенция о гражданской ответственности в области морских перевозок ядерных веществ - convention relating to civil liability in the field of maritime carriage of nucl
Договор о запрещении испытаний ядерного оружия - treaty banning nuclear weapon tests in atmosphere, in outer space and underwater
сайт о моде - fashion website
заявлять о несостоятельности - file a petition in bankruptcy
предупреждение о тайфуне - typhoon warning
карточка сведений о пассажире при прилете - disembarkation card
Синонимы к о: о, около, об, относительно, у, близ, на, по, в, из
Значение о: Указывает на близкое соприкосновение, столкновение, пребывание вплотную чего-н. с чем-н..
поправка к Федеральному закону о браке - federal marriage amendment
давать в браке - give in marriage
в браке друг с другом - married to each other
как в браке - both married
в законном браке - legally married
Законы о браке - laws on marriage
имущество, приобретенное в браке - property acquired during marriage
о браке и разводе - on marriage and divorce
они живут в браке невенчанными - they are living together without benefit of clergy
родился в браке - born into a marriage
Синонимы к браке: партия, союз, серьезные отношения, свадьба, брачный союз, семейные узы, брачные узы, дефект, таинство
раскритиковать в пух и прах - clobber
сбор и использование утильсырья - salvage
указание места и даты статьи - indication of the place and date of the article
компаньон, не участвующий активно в деле и не известный клиентуре - dormant partner
Последняя воля и завещание - last will and testament
чистый и рывок - clean and jerk
мертвый и ушедший - dead and gone
Закон о фураже и кормовых продуктах - feeds act
министерство внутренних дел и госбезопасности - Ministry of Internal Affairs and State Security
станок для шлифовки берд и ремиз - reed and harness polishing machine
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
связанные с семьей - family related
борьба с насилием в отношении женщин и насилия в семье - combating violence against women and domestic violence
к своей семье - to his family
если вашей семье - if your family
жена в полигамной семье - polygamous wife
Роли и обязанности в семье - roles and responsibilities in the family
отношения с семьей - relationships with family
стала моей семьей - became my family
мальчики в семье - boys in the family
Организации Объединенных Наций по семье организаций - the united nations family of organizations
Виктория, ты не была заинтересована в нашей семье, в нашем браке, с тех пор как узнала Дэвида Кларка. |
Victoria, you haven't been truly invested in our family- this marriage- since David Clarke. |
Гендерное равенство гарантируется Конституцией, законами и нормативными положениями страны, включая Трудовой кодекс, Кодекс о браке и семье и Уголовно-процессуальный кодекс. |
Gender equality is guaranteed by the Constitution, laws and regulations, including the Labour Code, Family Code and Criminal Code. |
Его учение о сексе, браке, семье и взаимоотношениях противоречило традиционным ценностям и вызывало большой гнев и противодействие во всем мире. |
His teachings on sex, marriage, family, and relationships contradicted traditional values and aroused a great deal of anger and opposition around the world. |
Состоит в браке самого распространенного типа -тройка, где является старшим мужем. В семье четверо детей. |
He was married in commonest type, a troika in which he was senior husband-four children. |
Брак и правоотношения в браке, во внебрачном союзе и в семье регулируются законом. |
Marriage and legal relationships within marriages, common-law marriages and families are regulated by law. |
Есть много публикаций Викторианской эпохи, которые дают четкие указания на роль мужчины в семье и его браке. |
There are many publications from the Victorian era that give explicit direction for the man's role in the home and his marriage. |
1 января 2015 года официально вступили в силу поправки к закону о браке и семье. |
On 1 January 2015, the amendments to the Law on Marriage and Family officially went into effect. |
Так, в соответствии с частью 1 статьи 120 Кодекса Республики Беларусь о браке и семье усыновление является приоритетной формой устройства детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей. |
Article 120, part 1, of the Code states that adoption is to be given priority when care is arranged for orphans and other children without parental care. |
В хорошем браке, близкой семье или близкой дружбе мы вольны быть спонтанными, не боясь потерять уважение других. |
In a good marriage, a close family, or an intimate friendship, we are free to be spontaneous without fearing the loss of others' esteem. |
Обнаружив, что пара не состоит в браке, глубоко традиционные католики Майорки стали негостеприимными, что затруднило поиск жилья. |
After discovering that the couple were not married, the deeply traditional Catholic people of Majorca became inhospitable, making accommodation difficult to find. |
И если в браке мы всегда будем всегда вместе, то оно того стоит. |
And if being married means I get to spend even more time with my dad, then it's worth it. |
Кто следит за дисциплиной в вашей семье? |
Who is the disciplinarian in your house? |
У меня нет собственной семьи, поэтому я буду говорить о семье моих родителей. |
I haven't got a family of my own yet, so I shall speak about my parents' family. |
Аббат повеселел, открыл свою шкатулку с бумагами и вручил Гильяно свидетельство о браке. |
This put the Abbot into a better humor, and he had his casket of documents opened and handed Guiliano his marriage certificate. |
Страдал ли у тебя в семье кто-нибудь от повышенного давления, рака или болезни сердца? |
Do you have any history of high blood pressure, cancer or heart disease in your family? |
В таком случае статья З Конвенции не будет распространяться на женщину, которая стремится убежать от актов насилия в семье, равносильных пыткам. |
In that case, article 3 of the Convention would not be applicable to a woman fleeing acts of domestic violence amounting to torture. |
Сколько раз, с невестой на руках жених сможет обойти колонну, столько детей и родят они в счастливом совместном браке. |
Many casual observers remark that the tower of Neviansk resembles the world famous tower of Pisa. |
После развода супруги могут сохранить свои фамилии, которые они имели в браке, или восстановить те фамилии, которые они носили до брака. |
After divorce, a spouse may retain his or her married surname or the surname which he or she had before marriage. |
Однако в браке и семейных отношениях равенство отсутствует. |
However women are not treated equally with men in marriage and family relations. |
Последние военные действия между Федерацией и Империей дорого стоили моей семье. |
The recent hostilities between the Federation and the Empire have been very costly to my family. |
В этой семье дурная наследственность. |
There's a bad streak in this family. |
Мне нужны 3 страницы о самых запоминающихся событиях в вашей семье. |
of your most memorable family experience. |
I want to take you home and add to our undivided family. |
|
Я выросла в двуязычной семье. |
I grew up in a bilingual household. |
Мы с Беатрис не переписываемся. Разве что в семье происходит какое-нибудь исключительно важное событие. |
'Beatrice and I don't correspond unless there's a major event in the family. |
To join these people in matrimony. |
|
Только потому, что, оказывается, она не состоит в браке с тем мужчиной, чьего ребенка носит по этим безгрешным улицам. |
Just because she happens not to be married to the man whose child she carries about these sanctified streets. |
И это воспитание, не усыновление, пока мы не выясним о семье матери. |
It's fostering, not adopting, while we try to trace the mother's family. |
Насколько я понимаю, он только после ее смерти рассказал дочери о своем втором браке и взял сына к себе в дом, в тот самый дом, который ты так хорошо знаешь. |
When she was dead, I apprehend he first told his daughter what he had done, and then the son became a part of the family, residing in the house you are acquainted with. |
Больше того, у Аннель какие-то проблемы в семье, так что за малышом приглядеть некому. |
On top of that Annel had some kind of family emergency so I'm stuck without a baby-sitter. |
Родился в Лидсе, в семье матери-одиночки которая была швеей. |
Born in Leeds to a single mother who was a seamstress. |
The younger is the first born of 9. |
|
Она чувствовала и сознавала и принимала как должное свое положение в семье: она была ее оплотом, ее твердыней, которую никто не мог взять силой. |
She seemed to know, to accept, to welcome her position, the citadel of the family, the strong place that could not be taken. |
В браке состоит этот или этот? |
Is marriage contracted by this or that one? |
Если искренне ты любишь и думаешь о браке, завтра утром ты с посланной моею дай мне знать, где и когда обряд свершить ты хочешь, |
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage, send me word to-morrow by one that I'll procure to come to thee, Where and what time thou wilt perform the rite, |
А Майка сейчас уже наверное дома, на пианино играет (до неё в семье никто не играл). |
Then there was Maika - she was most likely already at home playing the piano (she was the first one in the family to play). |
Chantal's green monster... extends to her sister's marriage. |
|
I have not been present in our marriage for a while. |
|
She could see nothing but evil in it. |
|
Я удовольствуюсь жизнью в символическом браке. |
I will be content with a life of a symbolic marriage. |
Ну, это создает напряжение в браке между учеными. |
Well, that will put a strain on a marriage of academics. |
Вопрос о твоем браке в последние недели, месяцы, стал причиной обсуждения очень многих вещей. |
The issue of your marriage has, for the past weeks, months, gone to the very heart of a great number of things. |
You served my family well in the matter of the succession. |
|
Я буду советовать семье подать иск на город за полицейскую жестокость и противоправное причинение смерти. |
I'm gonna advise the family to sue the city for police brutality and wrongful death. |
Human interest, home appeal. |
|
I seem to remember saying something similar about my own marriage. |
|
Это отнюдь не первый раз, когда меня назвал крестьянином или пришлым какой-то житель Нантакета лишь бы напомнить, что я чужак в этой семье. |
This is far from the first time I've been called a landsman or an off-islander by some Nantucketer, reminding me how I am not a part of that family. |
Суинберн родился в 1551 году в приходе Миклгейт, Йорк, в семье Томаса Суинберна и Элисон Далинсон. |
Swinburne was born in 1551 in the ward of Micklegate, York, to Thomas Swinburne and Alison Dalynson. |
Анна родилась в царствование Карла II в семье его младшего брата и предполагаемого наследника Якова, чей подозрительный католицизм был непопулярен в Англии. |
Anne was born in the reign of Charles II to his younger brother and heir presumptive, James, whose suspected Roman Catholicism was unpopular in England. |
Средний возраст-около 40 лет. Среди опрошенных 56% были женщинами и 44% - мужчинами; 80% состояли в браке. |
The average age was approximately 40. Among survey respondents, 56% were female and 44% male; 80% were married. |
Ее первым мужем был актер Эллиот Гулд, с которым она состояла в браке с 1963 по 1971 год. |
Her first husband was actor Elliott Gould, to whom she was married from 1963 until 1971. |
Арджуна, младший брат Юдхиштхиры, участвовал в ее сваямваре и сумел завоевать ее руку в браке. |
Arjuna, the younger brother of Yudhishthira, participated in her swayamwara and succeeded in winning her hand in marriage. |
5 августа 2012 года в Ханое состоялся первый во Вьетнаме гей-парад, участники которого выразили поддержку равноправию ЛГБТ в браке. |
On 5 August 2012, Vietnam's first gay pride parade took place in Hanoi, with participants expressing support for equal marriage rights for LGBT individuals. |
Во время их короткого брака Логан пытается подчинить Джейни своими словами и пытается заставить ее работать за пределами гендерных ролей в типичном браке. |
During the course of their brief marriage, Logan attempts to subjugate Janie with his words and attempts to make her work beyond the gender roles in a typical marriage. |
В 1606 году он вмешался в спор между Джоном Хаусоном и Томасом Пием о браке разведенных лиц. |
He intervened in 1606 in a controversy between John Howson and Thomas Pye as to the marriage of divorced persons. |
Он записал около двадцати одного случая, самым известным из которых была проблема, поставленная перед женщинами о том, может ли настоящая любовь существовать в браке. |
He records some twenty-one cases, the most famous of them being a problem posed to the women about whether true love can exist in marriage. |
Цветные женщины вышли на платформу социальных сетей для решения многочисленных проблем, таких как изнасилование, патриархат и насилие в семье. |
Women of colour took to the social media platform to address numerous issues such as rape, patriarchy and domestic violence. |
Опрос, проведенный в 1990 году, показал, что 2,2% состоящих в браке участников сообщили о наличии более чем одного партнера в течение прошлого года. |
A survey conducted in 1990 found 2.2% of married participants reported having more than one partner during the past year. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «о браке и семье».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «о браке и семье» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: о, браке, и, семье . Также, к фразе «о браке и семье» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.