Подразумевает такие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
без затрат Подразумевается - no cost implication
будь подразумевается, законом или иным образом - whether implied, statutory or otherwise
как правило, подразумевает - usually implies
подразумеваемое применение насилия - constructive force
не подразумевается - is not implied
любые подразумеваемые гарантии - any implied warranties
неты подразумеваемых лицензий - there are no implied licenses
не должны подразумевать - need not imply
подразумевал этим - meant by it
ограничиваясь, подразумеваемые гарантии - limited to the implied warranties
Синонимы к подразумевает: интимный, сказать косвенно, подсказать, передать впечатление
такие люди - such people
другие партнеры, такие как - other partners such as
включая детали, такие как - including details such as
инициативы, такие как - initiatives such as
в тех случаях, когда такие - in cases where such
такие, как доклад - such as the report
штрафы, такие как - penalties such as
такие как пенсионные фонды - such as pension funds
при условии, что такие - condition that such
такие, как дистанционное зондирование - such as remote sensing
Синонимы к такие: такая, такие
Такие действия подразумевают известную степень взаимности уступок или соблюдения определенной модели поведения. |
This action implies a certain degree of reciprocity of concessions or conformity with a certain pattern of behaviour. |
Но я думаю, что название статьи подразумевает более широкий фокус, потому что такие дебаты происходят в истории других частей мира. |
But I think the name of the article implies a broader focus, because such debates occur in the histories of other parts of the world. |
Дизъюнктивные команды, такие как Люби меня или оставь меня, лови рыбу или режь наживку, как правило, асимметричны, поскольку подразумевают, что одна альтернатива менее предпочтительна. |
Disjunctive commands such love me or leave me or fish or cut bait tend to be asymmetric via the implication that one alternative is less preferable. |
Землетрясение оказало особенно большое влияние на современную доктрину оптимизма, философскую систему, которая подразумевает, что такие события не должны происходить. |
The earthquake had an especially large effect on the contemporary doctrine of optimism, a philosophical system which implies that such events should not occur. |
Такие результаты подразумевают, что наличие пистолета в ссоре может вызвать агрессивную реакцию, которая может привести к убийству. |
Such results imply that the presence of a gun in an altercation could elicit an aggressive reaction which may result in homicide. |
Такие имена пользователей, созданные до этой даты, могут быть разрешены, если они не подразумевают официальную роль или полномочия или нарушают любые другие существующие правила использования имени пользователя. |
Such usernames created before this date may be allowed if they do not imply an official role or authority, or violate any of the other existing username rules. |
Такие эвристики часто интерпретируются студентами как подразумевающие, что 0,999... сам по себе меньше 1. |
Such heuristics are often interpreted by students as implying that 0.999... itself is less than 1. |
Другие виды грамотности, такие как визуальная, медийная, компьютерная, сетевая и базовая, подразумеваются в информационной грамотности. |
Other literacies such as visual, media, computer, network, and basic literacies are implicit in information literacy. |
Now that's the sort of thing I mean, said Garrett. |
|
До сих пор это нелинейное уравнение не было проанализировано непосредственно, хотя классические результаты, такие как теорема Римана-Роха, подразумевают, что оно всегда имеет решение. |
So far this non-linear equation has not been analysed directly, although classical results such as the Riemann-Roch theorem imply that it always has a solution. |
Подразумевается, что сваи были вызваны анальным сексом; что такие анальные сваи или язвы вызваны сексом-это общая тема в поэмах Мартиала. |
The implication is that the piles have been caused by anal sex; that such anal piles or sores are caused by sex is a common theme in the poems of Martial. |
Показателями ответственного государственного управления для этого банка являются подразумеваемые цели развития, такие как продвижение демократии, власть закона и государственные институты западного образца. |
The bank’s indicators for good governance are implicit development goals centering around promoting democracy, the rule of law, and Western-style government institutions. |
Эта точка зрения затрудняет критику, поскольку она подразумевает, что такие события контролируют пределы человеческого взаимодействия, а не наоборот. |
That view makes critique difficult since it implies that such developments control the limits of human interaction, not vice versa. |
Его экономика, по-прежнему, сильно зависит от угля, что подразумевает значительные затраты, поскольку это переносит нагрузку на другие ресурсы, такие как природный газ и возобновляемые источники энергии. |
Its economy is still highly dependent on coal, implying sizeable costs as it shifts capacity to other resources such as natural gas and renewables. |
Такие слова обычно имеют префикс или суффикс, который подразумевает наличие антонима, причем префикс или суффикс отсутствуют или противоположны. |
Such words usually have a prefix or suffix that would imply that there is an antonym, with the prefix or suffix being absent or opposite. |
Такие объяснения не подразумевают, что люди всегда сознательно рассчитывают, как увеличить свою инклюзивную приспособленность, когда они совершают альтруистические поступки. |
Such explanations do not imply that humans are always consciously calculating how to increase their inclusive fitness when they are doing altruistic acts. |
Этот комментарий спорадически раскрывает некоторые аспекты его личной жизни, такие как неудачный брак и подразумеваемое влечение к главному мужчине дремы. |
This commentary sporadically reveals aspects of his personal life, such as his failed marriage and implied attraction to Drowsy's leading man. |
Под прекрасным я подразумеваю живое, захватывающее и возбуждающее. |
By 'beautiful' I mean vital, absorbing and exhilarating. |
Вы подразумеваете, что эти жители Лондона формально являются бургундцами? |
Do you mean that these Londoners are technically Burgundians? |
Такие корабли не могут развить околосветовую скорость, при которой становится существенным релятивистское замедление времени. |
Such ships could not travel close enough to the speed of light for the time-slowing effects of special relativity to become important. |
На случай возможного возникновения вопросов в отношении соблюдения государствами, не обладающими ядерным оружием, предусмотрены процедуры и механизмы, в рамках которых такие вопросы можно поднимать и рассматривать. |
If possible questions of compliance by non-nuclear-weapon States should arise, there are procedures and mechanisms by which these can be raised and examined. |
It's very uncomfortable to be on the receiving end of that kind of language. |
|
Среди местных инвесторов все более активное участие в финансировании гостиничных проектов принимают институциональные инвесторы, такие, как пенсионные фонды. |
As far as local investors are concerned, institutional investors such as pension funds have become increasingly involved in financing hotel projects. |
Такие соглашения, в соответствии с которыми ЮНИСЕФ и поставщик договариваются о коммерческих условиях поставки товаров в ожидании будущих заказов, позволяют ускорить процесс поставки. |
These agreements, under which UNICEF and the supplier agree on commercial terms for products in anticipation of future orders, assure more rapid deliveries. |
В опционных рынках, подразумеваемая волатильность тоже выросла, но она не сравнима с тем, какой она была несколько лет назад. |
In the options market too, implied volatility has risen but is nowhere near where it was a few years ago. |
Где под наткнулся подразумевается достал из комода и принес с собой. |
And by stumbled across, you mean removed from your sock drawer and brought with you. |
И, что конечно подразумевает их вручение нашему ручному гонщику. |
And that, of course, means handing them over to our tame racing driver. |
Очень широкий V-образный разрез подразумевает орудие с широкоугольным лезвием. |
A very wide V-shaped incision, meaning the weapon was most likely a wide-angle blade. |
Я подразумевал следующее: если все мы можем работать на достижение цели, каждый своим способом, тогда мы почувствуем... |
Well, I guess what I mean is, if we can all work together, toward the same goals, each in our own way, then everyone can feel like they had a... |
you mean partying and not studying. |
|
Истинный мир подразумевает такое состояние вещей, при котором индивидуумы могут реализовать свои потенциальные возможности, где существует минимальный покой ума. |
True peace implies a state of things where individuals can accomplish and realise their potentialities, where there is a minimum peace of mind. |
Родовое название Physcomitrella подразумевает сходство с Physcomitrium, который назван за его большую калиптру, в отличие от Physcomitrella. |
The generic name Physcomitrella implies a resemblance to Physcomitrium, which is named for its large calyptra, unlike that of Physcomitrella. |
Культура индивидуализма в США подразумевает конкуренцию, которая может увеличить вероятность возникновения ситуаций запугивания на рабочем месте. |
A culture of individualism in the US implies competition, which may increase the likelihood of workplace bullying situations. |
Это был вариант для Citroën 2CVs и его производных, и, как подразумевалось в названии, он продавался как преимущество для вождения в перегруженных городских районах. |
This was an option on Citroën 2CVs and its derivatives and, as the name implied, was marketed as a benefit for driving in congested urban areas. |
The very word model implies simplification and idealization. |
|
Однако такое широкое толкование редко подразумевается. |
However, such a broadly inclusive interpretation is rarely intended. |
Однако это не распространяется на все подразумеваемые субсидии. |
This, however, does not encompass all the implicit subsidies. |
Это резкое изменение роли подразумевает, что фасилитатор должен продемонстрировать совершенно иной набор навыков, чем у учителя. |
This dramatic change of role implies that a facilitator needs to display a totally different set of skills than that of a teacher. |
Продавец, продающий фирменные товары, подразумевает подлинность, в то время как он или она может не иметь доказательств того, что каждый шаг в цепочке поставок был аутентифицирован. |
A vendor selling branded items implies authenticity, while he or she may not have evidence that every step in the supply chain was authenticated. |
Под коммерческим он подразумевает, что программное обеспечение не является бесплатным, оно продается. |
By 'commercial' it means the software isnt free, its for sale. |
Он возражал против результата 0, который является правильным для исключающего ИЛИ, поскольку он видел уравнение x + x = 0 как подразумевающее x = 0, ложную аналогию с обычной алгеброй. |
He argued against the result 0, which is correct for exclusive or, because he saw the equation x + x = 0 as implying x = 0, a false analogy with ordinary algebra. |
Безопасность обычно интерпретируется как подразумевающее реальное и значительное воздействие на риск смерти, травмы или повреждения имущества. |
Safety is generally interpreted as implying a real and significant impact on risk of death, injury or damage to property. |
Синопсис должен быть ограничен точкой Пономаря, подразумевающей, что Гамлету 30 лет, и не должен излагать это как факт. |
The synopsis should be restricted to the point of the sexton implying that Hamlet is 30, and should not state it as a fact. |
Вот что подразумевается под разумным термином в выражении рациональное исследование, или рациональное исследование? |
That is what is meant by the reasonable term in the expression rational enquiry, or rational inquiry? |
Это подразумевается несколько раз на протяжении всей серии, хотя они питают чувства друг к другу. |
It is implied multiple times throughout the series though that they harbor feelings for each other. |
Невероятно хорошо продуманная стартовая позиция тэндзику, несомненно, подразумевает, что некоторые игровые испытания должны были продолжаться, чтобы избежать мгновенных побед. |
The incredibly well-designed starting position of tenjiku surely implies that some playtesting must have gone on to avoid instant wins. |
Я знаю, что у него была теория о заговоре-но этот термин является уничижительным, поскольку он подразумевает, что человек, описанный таким образом, неправ. |
I am aware that he had a theory about a conspiracy-but the term is pejorative, as it implies that the person so described is wrong. |
Между тем, вопреки подразумеваемой цели Гара, средние цены на самолеты авиации общего назначения продолжали расти. |
Meanwhile, contrary to an implied goal of GARA, average general aviation aircraft prices continued to rise. |
Поэтому мы не должны иметь формулировку в текущих событиях, которая подразумевает, что она может иметь такое же значительное событие, как это. |
So we shouldn't have wording in current events that implies that it may have as significant event such as that. |
IIA Arrow не подразумевает IIA, подобного тем, которые отличаются от этого в верхней части этой статьи, и наоборот. |
Arrow's IIA does not imply an IIA similar to those different from this at the top of this article nor conversely. |
Что вы вообще подразумеваете под подкатегорией? |
What do you mean by sub category any way? |
Подразумевается, что он полностью захвачен темным присутствием, вплоть до убийства нескольких человек. |
It is implied that he is being completely taken over by the Dark Presence, to the point of murdering several people. |
HTML-документы подразумевают структуру вложенных HTML-элементов. |
HTML documents imply a structure of nested HTML elements. |
И все же, как это ни парадоксально, это также подразумевает, что человеческая воля контролирует скорость и серьезность модернизации. |
And yet, seemingly paradoxically, it also implies that human agency controls the speed and severity of modernization. |
они почти всегда подразумевают, что эти две проблемы могут быть решены одним и тем же механизмом. |
they almost invariably imply that the two problems can be solved by the same mechanism. |
Этот принцип подразумевает, что в ходе химической реакции общая масса реагентов равна общей массе продуктов. |
The principle implies that during a chemical reaction the total mass of the reactants is equal to the total mass of the products. |
Больше людей, которые подразумевают, вопреки всем свидетельствам, что U3O8 стабилен выше 1300 °C. |
More people who imply, against all evidence, that U3O8 is stable above 1300 °C. |
Теория Поппера о том, что знание является временным и подверженным ошибкам, подразумевает, что общество должно быть открыто для альтернативных точек зрения. |
Popper's theory that knowledge is provisional and fallible implies that society must be open to alternative points of view. |
То, что он говорит, - это не то, что подразумевается, и то, что он имеет в виду, невозможно выразить словами. |
What he says is not what is meant, and what he means is unsayable. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «подразумевает такие».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «подразумевает такие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: подразумевает, такие . Также, к фразе «подразумевает такие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.