Пока живы все стороны - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
союз: while, till, whilst, whiles
наречие: so far, as long as, for the present, for the time being, insomuch, pro tempore, pro tem
предлог: till
звонить пока не ответят - ring till the bell is answered
пока ад не замерзнет - until hell freezes over
куй железо, пока горячо - make hay while the sun shines
пока ты любишь меня - as long as you love me
Не быди лихо,пока оно тихо - Not bydi trouble until it softly
пока горячо - is hot
до тех пор пока не - until
не буди лихо, пока спит тихо - don't trouble trouble until trouble troubles you
а пока - for now
Однако пока неясно, - It is not yet clear,
Синонимы к пока: в то время как, пока, тогда как, между тем как, в течение этого времени, до тех пор пока, временно, предварительно, пока что, до поры до времени
Значение пока: До свидания ( прост. ).
имя прилагательное: live, living, alive, alert, lively, brisk, zippy, animate, vivid, graphic
словосочетание: full of beans, racy of the soil, on the hoof
как живой - as alive
живой уголок - nature corner
живой поток - living stream
создавать скопление живой силы и техники на дороге - clutter road
живой поиск - live search
живой квест - live quest
живой металл - live metal
живой отклик - responsiveness
живой щит - human shield
база живой рыбы - live-fish base
Синонимы к живой: реальный, живой, горящий, непогасший, действующий, боевой, жилой, живущий, существующий, обитающий
Значение живой: Такой, к-рый живёт, обладает жизнью ;.
имя прилагательное: all, every
имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all
местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot
словосочетание: all outdoors, old and young
все или ничего - all or nothing
не все то золото - all is not gold
все выглядит - all appearances
Все больше - all the more
расплавить все - melt down all
все до одного - to a man
не всё ли равно - does it matter
но всё-таки - but anyway
у неё не все дома - she is not all there
у них всё хорошо - they are fine
Синонимы к все: все еще, весь, до сих пор, вот и все, что угодно, по сей день, конец, всегда, все подряд
Значение все: Всё время, всегда, постоянно.
имя существительное: side, party, hand, part, way, aspect, end, leg, flank, angle
сочувствующая сторона - bleeding heart
апеллирующая сторона - party appellant
краткое письменное изложение дела с привлечением фактов и документов, с которым сторона выступает в суде - a brief written statement of case involving facts and documents which the parties appear in court
сторона, не исполнившая обязательств - party in default
сторона угла - side of angle
нарушившая договор сторона - breaching party
нарушившая контракт сторона - breaching party
сторона обвинения - prosecution
сторона переборки со стойками - rough side
сторона разрежения - suction side
Синонимы к сторона: сторона, бок, стена, поверхность, борт, склон, участник, группа, партия, вечеринка
Значение сторона: Направление, а также пространство или местность, расположенные в каком-н. направлении от чего-н..
Волосы по обе стороны от пробора продолжали расти в 1680-х годах, пока к 1690-м годам на лбу не появились две очень высокие ярко выраженные точки. |
The hair on either side of the part continued to grow in the 1680s until by the 1690s two very high pronounced points developed on the forehead. |
Подписавшие договор стороны обязались хранить в тайне его содержание до тех пор, пока не будет заключен общий мир. |
The signatories bound themselves to keep secret the contents of the treaty until a general peace was concluded. |
Пока ВМС НОАК не начнут чаще выходить в море, применяя свои системы вооружений в приближенных к реальным условиях, людям со стороны будет сложно заглянуть в этот черный ящик. |
Until the PLA Navy starts operating at sea more and using its hardware under realistic conditions, it will be tough for outsiders to glimpse inside these black boxes. |
Плита постоянно увлажняется, пока с одной стороны рыбы соскребают спрессованный ил. |
There it's kept moist while the compressed mud is delicately scraped from the flank of the fish. |
До тех пор, пока министерство обороны себя не реформирует, в том числе и в самых высоких его эшелонах, оно не будет пользоваться необходимым доверием со стороны группировок. |
Until the Ministry of Defence reforms itself - including at its uppermost echelons - it will not enjoy the necessary trust of the factions. |
С другой стороны, спрос домашних хозяйств и недавние высокие цены на нефть являются положительными для норвежской экономики и могут держать крон на поддержании уровня, пока цена на нефть марки Brent растет. |
On the other hand, the strong household demand and the recent higher oil prices are positive for the Norwegian economy and could keep NOK supported as long as Brent oil price rises. |
Я знаю, с моей стороны глупо сразу же затевать разговор о прозе, пока достаточно, чтобы ты о ней только подумала. |
I'm a fool to bring up realities so soon, I know, but all you have to do at this stage is think about them. |
М-р Говард Сэтчел сообщил министрам, что пока не будет соглашения о разоружении, на любое нападение со стороны России, даже с использованием традиционного оружия, надо будет отвечать ядерным ударом. |
'Mr Howard Satchell, told ministers that, until there's agreement on disarmament, 'any major attack from Russia, even with conventional forces alone, would have to be met 'with nuclear weapons. |
С другой стороны, не могли бы мы дать больше защиты этой странице и оставить редактирование до тех пор, пока здесь не появится какой-то здравый смысл? |
Then again, can we PLEASE give more prottection to this page and leave editing till there is some common sense here? |
Сухие ветки и клочья соломы носились по отполированной ветром земле, пока их не прибивало к кустам или деревьям; мелкие камни зигзагами перекатывались из стороны в сторону. |
Along a polished earth, pieces of straw and twigs scampered until they were stopped by some rooted thing; and little stones rolled crookedly before the wind. |
Они согласились продолжать работу до тех пор, пока не будут достигнуты эти цели, и просить о финансировании со стороны ПКЛК только в том случае, если группа участвует в организации движения. |
They agreed to continue until they had achieved these goals, and to ask for funding from the SCLC only if the group was involved in organizing a movement. |
пока он бежал, виляя иногда, возможно из озорства, из стороны в сторону... он казался свободным, и мы вновь могли с ним посмеяться. |
As long as he ran straight ahead, swerving sometimes perhaps from joy... he seemed free, and again we could laugh with him. |
С другой стороны, у Эванса оставалось достаточно денег, чтобы нанять водное такси, пока Венис не ограничил скорость движения на воде. |
Evans on the other hand had enough money left from his purchase to hire a water taxi until Venice's water speed limit hindered him. |
Договоренности с бедуинами оставляли свитки в руках третьей стороны до тех пор, пока не будет достигнута выгодная сделка по их продаже. |
Arrangements with the Bedouin left the scrolls in the hands of a third party until a profitable sale of them could be negotiated. |
С одной стороны, абсолютно твердый спутник будет сохранять свою форму до тех пор, пока приливные силы не разорвут его на части. |
At one extreme, a completely rigid satellite will maintain its shape until tidal forces break it apart. |
Возможностей для обоюдных просчетов может возникнуть огромное множество, пока стороны «не придумают, как строить отношения друг с другом...после серии проб и ошибок». |
Opportunities for mutual miscalculation may abound until both sides “figure out how to deal with one another...through a succession of trial-and-error experiments.” |
До тех пор пока будет дуть попутный ветер глобального количественного смягчения, дешевой нефти и продолжающихся вливаний со стороны институциональных инвесторов, на фондовых рынках продолжится ралли. |
As long as the tailwinds of global quantitative easing, cheap oil, and further institutional inflows keep blowing, equities could continue to rally. |
Город Саванна не падет до тех пор, пока Шерман не подойдет к нему с внутренней стороны в конце 1864 года. |
The city of Savannah would not fall until Sherman's approach from the interior at the end of 1864. |
И эта проблема пока оставалась почти незамеченной со стороны высокопоставленных политиков и общественности. |
And it’s a problem that so far has gone all but unnoticed by policymakers or the public. |
Зато нас здорово помотают из стороны в сторону, пока по-настоящему поедем. |
Instead we'll get a good knocking about before we make it anywhere. |
Когда стороны соглашаются на условия урегулирования, пока идет судебный процесс, они могут подать приказ Томлина о приостановлении разбирательства. |
When the parties agree to terms of settlement while litigation is on foot, they may file a Tomlin order to stay the proceedings. |
Высунешь её с той стороны, пока я выберусь с этой. |
You stick it out that side while I get out at this. |
Попытки договориться об урегулировании в течение зимы, пока обе стороны перевооружались и перестраивались, снова оказались безуспешными. |
Attempts to negotiate a settlement over the winter, while both sides re-armed and re-organised, were again unsuccessful. |
Утверждается, что, пока его везли в машине, его избили и сломали ему нижнюю челюсть с левой стороны. |
In the van, he was allegedly beaten and suffered a broken lower left jawbone. |
I, on the other hand, am still available. |
|
Обе стороны оставались практически в тупике, пока не появился Риачуэло. |
The two sides remained essentially deadlocked until Riachuelo manifested. |
Пока охрана соберется возле главного входа... мы уйдём с другой стороны. |
While the guards are getting together in the main entrance... we leave from the other side. |
Капитана Флинта внимание, будет слишком занято опасностью со стороны Чарльзтауна и пока они будут предчувствовать её, последнее на что они будут смотреть, так это на воду. |
Captain Flint's attention, will be so very occupied on the danger that is Charles Town and in the state of apprehension in which the last thing any of them will be watching is the water. |
С другой стороны, замените все ядерное ветром и Солнцем, и у вас будет источник, который будет существовать до тех пор, пока существует жизнь на Земле. |
On the other hand, replace all nuclear with wind and solar, and you have a source that lasts as long as there is life on Earth. |
Очень мило с твоей стороны, Алистер, но я бы предпочла не принимать приглашения на этой неделе, пока у тебя гостят американские родственницы. |
It's verra kind of you, Alistairr, but I would preferr not to accept any invitations this week while yourr Amerrican relations are with you! |
И снова наступление было остановлено, пока союзники ждали полной поддержки с воздуха со стороны Бардуфосса. |
Again, the attack was stalled while the Allies waited for air support to be fully established from Bardufoss. |
Пока обе стороны не согласуют условия, ты сидишь на пороховой бочке. |
Until both sides agree on terms, You're sitting on a powder keg. |
Так что, пока я жду официального раздела, он разрешает мне жить в доме, что очень мило с его стороны, потому что я действительно плохо себя вела. |
So, while I wait for our legal separation, he's letting me stay in the house, which is sweet of him since I really didn't behave well at all. |
В случае Мартина против Зихерла обе стороны были подругой и парнем, пока Мартин не обнаружил, что Зихерл подарил ей герпес. |
In the case of Martin v. Ziherl, the two parties were girlfriend and boyfriend until Martin discovered Ziherl had given her herpes. |
A battle is brewing, T, and while everyone's busy choosing sides, |
|
Это улучшение процессов продолжается в течение нескольких итераций, пока обе стороны не достигают исключительной эффективности в сборе яблок в саду. |
This improving of processes continues in several iterations until both parties are exceptionally effective in harvesting apples on the orchard. |
Они тщательно следили за тем, чтобы обе стороны не могли превзойти друг друга, затягивая войну до тех пор, пока они хотят удовлетворить свои потребности. |
They carefully ensured that both sides could not outdo each other, drawing out the war as long as they wanted to suit their needs. |
Лагуна защищала их от океана. Пока почему-то один только Джек подходил к самой воде с другой стороны. |
The lagoon had protected them from the Pacific: and for some reason only Jack had gone right down to the water on the other side. |
Но пока нельзя сказать наверняка, что было какое-либо вмешательство со стороны России в выборы в США, хотя это и стало заявленной причиной расширения американских санкций. |
It's also not obvious that there was actually any Russian interference in the US election, the claimed reason for these expanded US sanctions. |
Ей надо было выиграть время. - ...с тобой, пока ты вечен и неистов. Джулия раскинула руки в стороны широким жестом и встряхнула кудрями. |
She was playing for time. 'For ever wilt thou love, and she be fair.' She threw her arms wide in a great open gesture and tossed her curly head. |
Нам срочно нужно добраться до другой стороны звездного поля, пока Блоргоны нас не обнаружили! |
We must get to the other side of this star field before the Blorgons intercept. |
Поэтому я нанял следователя со стороны, до тех пор, пока мы не сможем покрыть из бюджета оплату полного рабочего дня. |
That's why I've hired an outside contractor until we can budget full time. |
Ты должен пропихивать это до тех пор, пока оно не вылезет с другой стороны. |
You have to push it through until it goes in the other end. |
Ковры Взятых пока не пикировали на нас со стороны равнины. |
No Taken carpet had come swooping out of the Plain. |
До тех пор, пока общая сумма ставок с каждой стороны примерно равна, букмекер не заботится о фактическом результате; прибыль вместо этого приходит от комиссий. |
As long as the total amount wagered on each side is roughly equal, the bookmaker is unconcerned with the actual outcome; profits instead come from the commissions. |
Боевые действия впоследствии переросли в серию кровавых атак и контратак, пока истощение сил не вынудило обе стороны остановиться. |
Fighting subsequently degenerated into a series of bloody attacks and counterattacks until exhaustion forced both sides to pause. |
Обе стороны согласились, что ссуда должна быть погашена путем уменьшения арендной платы до тех пор, пока ссуда не будет погашена. |
It was agreed by both parties that the loan was to be repaid by a reduction in the rent, until the loan was settled. |
Ну я фактически начал помогать, пока не подвергся необоснованной критике со стороны некоторых неучастников на RDs. |
Well I actually started to help until subjected to unjustified criticism from certain non participants on the RDs. |
Все стороны согласны с тем, что до тех пор, пока нет дипломатического решения проблемы, необходимо превентивно помешать появлению у Ирана ядерного оружия, и, если потребуется, использовать для этого любые средства. |
All sides agree that, unless there is a diplomatic solution, Iran’s possession of nuclear weapons must be prevented in good time and by any means necessary. |
Альфонс! - Готтфрид завязал скатерку на затылке так, что кончики торчали далеко в стороны. - Пока что все здесь напоминает салон для бритья. |
Alfons! Gottfried knotted his tablecloth around his neck so that the points stuck away out. I must say, at the moment it looks more like a barber's shop here than anything. |
И внезапно это не какая-то мелочь, а куча мелочей, которые можно отбирать порциями, пока все порции, сложенные вместе, не образуют нечто совершенно иное. |
And all of a sudden, it's not just one little bit, it's all these stacked little bits that allow you to take little portions of it until all the portions coming together lead you to something that's very different. |
Шилли-Шэлли стал объектом неуместного флирта со стороны молодой леди на рабочем месте. |
Shilly-Shally has been the recipient of inappropriate workplace flirtations from a young lady. |
Карл сомневался, пока Спенс не разорвал на них рубашки и не показал красные кушаки. |
Carl was skeptical in both cases until Spence ripped their shirts open to reveal the scarlet girdles beneath. |
Нужно двигаться, пока все не изменилось. |
We have to move quickly before this all changes. |
Вы счастливы до тех пор, пока вы получаете мясной пуддинг. и охотитесь с вашим начальством один раз за все время. |
You're happy as long as you get your meat pudding and get to go hunting with your superiors once in a while. |
Подождала, пока кинжал просканируют, и сделала свой ход. |
Then I wait for the dagger to be exposed and make my move. |
Поэтому они способны гораздо лучше проконсультировать по кадровым вопросам, чем консультант со стороны. |
They are, therefore, in a much better position to advise on personnel issues than outside counsel. |
В среду ЕС принял решение продлить санкции против России еще на шесть месяцев, проигнорировав активное лоббирование со стороны Москвы. |
On Wednesday, the EU agreed to extend sanctions on Russia for six months, defying an aggressive lobbying campaign by Moscow. |
Судья, из ссылки мистера Ашера на 5 поправку не может быть сделан вывод в пользу противной стороны. |
Judge, no adverse inference can be drawn - from Mr. Asher's invocation of the Fifth. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пока живы все стороны».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пока живы все стороны» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пока, живы, все, стороны . Также, к фразе «пока живы все стороны» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.