Пока он не пройдет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
союз: while, till, whilst, whiles
наречие: so far, as long as, for the present, for the time being, insomuch, pro tempore, pro tem
предлог: till
до тех пор, пока не доказано обратное - until proved otherwise
тогда пока - goodbye then
до тех пор, пока у вас есть - as long as you have
пока, очевидно, - yet obviously
пока не будет доказано обратное - until the contrary is proved
пока вскоре после того, - until long after
пока в соответствии с - yet according to
просто ждать, пока - just wait till
Привет и пока - hello and goodbye
пока будет угодно - during the royal pleasure
Синонимы к пока: в то время как, пока, тогда как, между тем как, в течение этого времени, до тех пор пока, временно, предварительно, пока что, до поры до времени
Значение пока: До свидания ( прост. ).
, как он используется - as utilized
он сам по себе - it on my own
он может работать - he can work
он отдыхает - he rests
он перестал /отучился/ ругаться - he fell out of the habit of swearing
он хотел бы посетить - he would visit
он оптимист - he has an optimistic turn of mind
он сказал, что все - he said it all
он согласился платить - he agreed to pay
он улыбнулся - he smiled
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
не церемониться - do not stand on ceremony
комиссия не будет - the commission will not
не выявили - has not identified
не масштабируются - do not scale
почему она не может быть - why can't it be
ты не хочешь - you do not want
он может подождать - не такая уж он важная птица - he can wait - he's nothing but a backstairs client
ничего не добился - accomplished nothing
не ожидать ничего другого - expect nothing else
не оседание - not settling
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
пройти таможню - go through customs
как пройти на улицу - how to get to the street
как пройти через - how to get through
я должен был пройти весь путь - i had to go all the way
пройти через все этапы - go through all the steps
пройти тщательное обследование - undergo thorough examination
пройти под ветер - pass leeward
удалось пройти - managed to pass
пройти рысью по холмам - trot the hills
чтобы пройти через жизнь - to get through life
Синонимы к пройти: все прошло, уйти, войти, произойти, попасть, прошлый, вчера, перестать
Он не мог даже дождаться, пока пройдет хотя бы год, прежде чем жениться на первой попавшейся на глаза девчонке. |
He couldn't even wait could he, until the year was out, before marrying the first girl he set eyes on? |
Пройдет не один час, пока его найдут. |
It'd be hours before he was discovered. |
История пользователя не считается завершенной до тех пор, пока она не пройдет свои приемочные тесты. |
A user story is not considered complete until it has passed its acceptance tests. |
Значения сохраняются до тех пор, пока инструкция, вызывающая конфликт, не пройдет стадию выполнения. |
The values are preserved until the instruction causing the conflict has passed through the execution stage. |
Общее правило: за малышами следят их матери пока не пройдет первый период адаптации. |
The general rule is that the little ones are cared for by their mothers until the first stage of adoption goes through. |
Формально нет, пока не пройдет судебно-психиатрическую экспертизу. |
Technically, no, until I call forensic mental health services. |
Ну, поначалу он будет, конечно, может, даже поменяет один-два подгузника, пока не пройдет чувство новизны. |
Oh, he'll be there at first, maybe even change a diaper or two until the novelty wears off. |
Ружерон, пожалуй, приютит и его, даст немного отлежаться, пока не пройдет эта смертельная усталость. |
Rougeron might give him a bed, and let him rest a little till this deathly feeling of fatigue went away. |
Хотя банк по-прежнему занят и недоступен для других команд до тех пор, пока не пройдет восемь раз перевода, можно получить доступ к другому банку. |
Although the bank is still busy and unavailable for other commands until eight transfer times have elapsed, a different bank can be accessed. |
Да, я избегаю Пока всё не пройдет |
Yeah, I do. Until this thing blows over, I do. |
Если вы любите меня, подождите пока пройдет год памяти о родителях, а после |
If you are fond of me, please wait one more year, after the filial memorial year, |
После этого, пока мы не найдем для неё специальное жильё для инвалидов, пройдет три-четыре месяца. |
After that, until we could find her a place in supported accommodation, and there's a three- to four-month waiting list. |
Но с одной оговоркой. Здесь скоро закончат, но ты не начнёшь, пока не пройдёт церемония награждения, а диск ZKC не поступит в продажу. |
There's just one proviso, you don't start 'till after the awards ceremony... and ZKC's record is in the shops. |
Wait for the storm to blow over and we'll fetch help. |
|
Мы должны эвакуировать всех с планеты, пока шторм не пройдет, и выполнить план как можно минимальной командой. |
We need to evacuate everyone off-world until the storm passes and execute the plan with the smallest team possible. |
Он пройдёт по стране Оз, пока не уничтожит всё, что упало с неба, и всё остальное, что встанет на его пути. |
It will blaze through Oz until it has obliterated that which fell from the sky and everything else that stands in its path. |
Лучше остановись до тех пор пока не пройдет туман |
You'd better stop until the fog clears up. |
Прячусь где-нибудь, пока не пройдет. |
Find somewhere to hide out until it stops. |
О, просто еще одно обострение моего хронического расстройства гнева, которое не пройдет, пока ты, Уильям Шустер не сдашься. |
Oh, just another flare-up of my chronic hate disorder, that's not going to stop until you quit, William Schuester. |
Хотя многие французские войска бежали, спасая свою жизнь, другие стояли на месте и ждали, пока облако пройдет. |
Although many French troops ran for their lives, others stood their ground and waited for the cloud to pass. |
GA не будет применяться к этой теме, в любом случае, пока не пройдет достаточно времени, чтобы статья была стабильной. |
GA won't apply to this topic, anyway, until enough time passes that the article is stable. |
если она последует твоим указаниям, пройдёт несколько месяцев, пока до неё дойдёт, что она в тупике если же она вернётся к тебе, кроя тебя по маме... |
If she follows your lead, it'll be months before she discovers she's at a dead end. If she comes back to you right away crying foul... |
Мистер Баккет сидит в карете, как у себя дома, дожидаясь, пока вся процессия не пройдет мимо, затем выскальзывает на улицу, когда наступает момент, который он заранее наметил. |
Mr. Bucket sits out the procession in his own easy manner and glides from the carriage when the opportunity he has settled with himself arrives. |
Пока система не пройдет все проверки, вестибюли будут патрулировать бойцовые собаки. |
Until the system has been fully tested, the halls will be patrolled after hours by attack dogs. |
Я лишь хочу, чтобы он оставался в постели, пока не пройдет бред. |
I just want him kept in his bed until the delirium passes. |
Well, maybe you should wait a bit with this, let some time pass. |
|
Ты не будешь против если мы перенесём интервью? Пока не пройдёт праздник |
Do you mind if we put off that interview until after the holiday? |
Капрал Уитком и незнакомец прервали разговор и с каменными физиономиями дожидались, пока капеллан пройдет. |
Both men broke off their conversation and waited in stony silence for him to go. |
Пока сработают антибиотики широкого спектра, пройдёт неделя. |
Broad spec will take at least a week to work. |
Как много времени пройдет до тех пор, пока астронавты не начнут страдать от психологического и физического ущерба? |
How long could astronauts stay under without psychological or physical damage? |
Ночью портовые власти использовали сигнальные огни, чтобы предупредить шкипера, что он должен остановиться, и флаг должен был оставаться поднятым до тех пор, пока судно не пройдет мимо. |
At night the port authorities used signal lights to warn a skipper he must halt, and the flag had to stay raised until the ship was passed. |
Хирургическое вмешательство, если оно рекомендовано, обычно не проводится до тех пор, пока не пройдет начальное воспаление от травмы. |
Surgery, if recommended, is generally not performed until the initial inflammation from the injury has resolved. |
Фил, накладывай мазь, пока всё не пройдёт. |
Phil, keep using the ointment till that thing goes away. |
Немного отдыха и все пройдет, - быстро ответил режиссер. - Пока шла работа над картиной, я толком не спал ни одной ночи. |
I'll be all right with some rest, he said quickly. I don't think I've slept a night through since the picture began. |
С помощью существующих тестов невозможно установить, что пациент инфицирован ТОРС, до тех пор, пока не пройдет несколько недель после появления симптомов. |
With current tests, it is impossible to verify that a patient has been infected with SARS until several weeks after symptoms begin. |
Пройдет слишком много времени, пока о моем сайте узнают потенциальные клиенты. |
It will take a very long time until potential customers will learn about the website. |
Такие ощущения обычно длятся до тех пор, пока приступ не пройдет или пока не будет контролироваться частота сердечных сокращений. |
Such sensations usually last until the episode resolves, or until the heart rate is controlled. |
Кто-то должен следить за перенаправлениями списка, по крайней мере до тех пор, пока не пройдет запрос о защите. |
Someone needs to keep an eye on the list redirects, at least until the request for protection goes through. |
Таким образом, граница между разрывными диапазонами временных кодов не может быть точно определена до тех пор, пока не пройдет несколько последующих кадров. |
Thus, a boundary between discontinuous timecode ranges cannot be determined exactly until several subsequent frames have passed. |
Мы восстанавливаем ей водный баланс, но пройдёт 24 часа, пока хлорамфеникол подействует. |
We've managed to re-hydrate her, but it'll take another 24 hours for the Chloramphenicol to take effect. |
В этой форме мы планировали переждать, пока не пройдет заражение. |
In that shape we planned to rest until the contamination had passed. |
For the clones... to discover the recalibration a long time it will take. |
|
Когда возникает симптоматический желчный камень, им часто управляют, ожидая, пока он пройдет естественным путем. |
When a symptomatic gallstone occurs, it is often managed by waiting for it to be passed naturally. |
Диапазон живого дуба продолжается в Техас и сужается, чтобы охватить побережье, пока не пройдет Порт-Лавака, штат Техас. |
Live oak's range continues into Texas and narrows to hug the coast until just past Port Lavaca, Texas. |
Вы можете объявить его классом, если хотите, так как он не очень хорошо определен, но статья не является классом GA, пока она не пройдет GAC. |
You can declare it A class if you wish, as it's not well defined, but the article is not GA class until it passes GAC. |
Просто останьтесь здесь на пару часов и отдохните, пока все не пройдет. |
Just stay here for a couple of hours and rest until it subsides. |
Дом так далеко в горах, что пройдёт день, пока кто-то что-то поймёт. |
Place is so far up the mountain, it'll be a day before anybody realizes what happened. |
В самолете, направляющемся домой, Лю видит тревожный сон, что он не увидит ли снова до тех пор, пока не пройдет несколько десятилетий в доме престарелых. |
On the airplane heading home, Liu has a troubled dream that he will not see Li again until decades later at an old folks' home. |
Пока ты с культиваторами возишься, сев пройдет, чем тогда прикажешь долгоносику питаться -шалфеем? |
What do you reckon the boll-weevils'll eat if you dont get those cultivators in shape to raise them a crop? I says, sage grass? |
Если вы любите меня, подождите пока пройдет год памяти о родителях, а после. |
If you are fond of me, please wait one more year, after the filial memorial year,. |
If it doesn't, you create one hell of a death trap. |
|
Сейчас ты им нужен как только нужда пройдёт они тебя выгонят, как прокажённого. |
They need you right now but when they don't they'll cast you out like a leper. |
Интересно, сколько времени пройдет прежде чем он проклянет свою родословную |
I wonder how long it will take him to curse his lineage. |
Их команды работали над этим вместе несколько недель, чтобы гарантировать, что всё пройдёт гладко. |
Their respective transition teams have been working together for several weeks to ensure a smooth turnover. |
Некоторые орбиты окажутся слишком далеко от Луны, и пока она сумеет захватить их, пройдет очень много времени. |
Some orbits go far outside Luna's orbit before returning to where they can be captured by Luna, taking a fantastically long time. |
Импульс пройдёт сквозь щит на резонансе и создаст отражённое ЭМ поле внутри корабля. |
The pulse would resonate off the shields and create a reflected EM field on board. |
Мне жаль, что всё это так на вас свалилось,.. ...но когда всё пройдёт, вы сможете задуматься о том, чтобы начать всё с начала. |
I'm sorry this is all hitting you at the same time... but after it passes and things settle down, you can think about starting over. |
Это пройдет, это не то, это не может быть, - думал он. - Только поскорее, поскорее проехать их! |
It will soon be over, it can't be that, it can't be! Only to get past them quicker, quicker! |
Это все пройдет, даже не думай. |
This'll all blow over. Don't you give it another thought. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пока он не пройдет».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пока он не пройдет» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пока, он, не, пройдет . Также, к фразе «пока он не пройдет» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.