Порождение импульсов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: generation, child, procreation, spawn, origination, daughter
конструктор порожденного класса - derived constructor
компактно порожденная решетка - compactly generated lattice
конечно порождена - finitely generated
создания, порождённые фантазией - creatures of fantasy
порожденное печенье о - generated by the cookies about
порожденный идеал - generated ideal
порождение импульсов - impulse generation
порожденная деятельность - generated by the activity
свободно порожденная группа - freely generated group
свободно порожденная алгебра - freely generated algebra
Синонимы к порождение: поколение, генерация, образование, генерирование, новая ступень развития, порождение, ребенок, дитя, малыш, младенец
Значение порождение: То же, что порождено кем-чем-н..
политический импульс - political impulse
придать дополнительный импульс - give additional impetus
предшествующий импульс - precutsory ripple
импульсная имплантация - impulse implantation
импульсная функция - impulse function
дала сильный импульс - provided a strong impetus
коэффициент сжатия импульса - pulse-shortening factor
существенный импульс - significant impetus
спадание импульса - pulse drop
солнечный импульс - solar boost
Эти существа, порождения высокочастотных импульсов и представляют собой тепловое формообразование. |
These beings are composed of high frequency impulses in heat form. |
Perhaps they were only weird fauna of the coal-seams. |
|
Перечитав немало литературы и пообщавшись со специалистами, я пришла к пониманию, что его причастность к стрельбе была порождена не желанием убивать, а желанием умереть. |
After a lot of reading and talking with experts, I have come to believe that his involvement in the shootings was rooted not in his desire to kill but in his desire to die. |
Если учесть все эти киберугрозы, например, если вы читали о компьютерном вирусе Стакснет или, не дай Бог, ваша почта, аккаунт Yahoo или смартфон когда-нибудь были взломаны, вы можете представить, насколько ужасный новый мир может быть порождён модернизацией во время цифровых войн. |
And if you're paying any attention at all to cyberthreats, or, for instance, if you've read about the Stuxnet virus or, for God's sake, if you've ever had an email account or a Yahoo account or a phone hacked, you can imagine the whole new world of hurt that could be triggered by modernization in a period of cyberwarfare. |
В Южной Африке ненависть, порожденная апартеидом, бурлит не только на поверхности. |
In South Africa the hatreds engendered by apartheid smoldered always below the surface. |
Он успел позабыть трогательную нежность к этому месту, порожденную прикосновением смерти. |
Already he'd forgotten the pathetic fondness that his brush with death had generated. |
Это порождение непреодолимой потребности разума, свободного от пут условностей. |
The kind of action that springs From absolute necessity, Unclouded by the restraints of conscience, |
Ничто не способствовало в такой степени, как Босния, порождению чувства возмущения у международного сообщества. |
Nothing has contributed as much as Bosnia to engendering a feeling of outrage within the international community. |
Это позволило безнаказанности стать одним из главных факторов порождения и сохранения атмосферы террора в стране . |
This allowed impunity to become one of the most important mechanisms for generating and maintaining a climate of terror. |
Гражданские войны и всевозможные виды насилия, порожденные несправедливостью и бедностью, характерны для всего мира и каждого континента. |
Civil war and violence of all sorts, generated by injustice and poverty, are found throughout the world and on every continent. |
Преступные организации являются порождением не только уголовного мира. |
Criminal organizations are not purely creatures of the underworld. |
В связи с полученным импульсом в ходе консультаций я рассчитываю поступить следующим образом. |
In the light of the impetus gained in those consultations, I intend to proceed as follows. |
К этому домику устремились судья Менефи и его когорта с детским гиканьем, порожденным возбуждением и снегом. |
Upon this house descended-or rather ascended-Judge Menefee and his cohorts with boyish whoops born of the snow and stress. |
Безответная любовь истомила Леона; к душевной усталости примешалось еще уныние, порожденное однообразием бесцельного, беспросветного существования. |
Leon was weary of loving without any result; moreover he was beginning to feel that depression caused by the repetition of the same kind of life, when no interest inspires and no hope sustains it. |
Пикеринг понимал, что обман с метеоритом, как и многие другие предложения разведки, был порожден страхом. |
The meteorite deception, Pickering knew, like most intelligence proposals, had been the product of fear. |
Передаю серии нейтринных импульсов, блокирую схемы запуска. |
I'm transmitting a series of neutrino pulses to lock the alignment of the launch maps. |
Весь страх перед ведьмами начавшийся в 14-ом веке, был порожден медиками. |
The entire witchcraft scare as far back as the 14th century, was started by the medical profession. |
And they put them into these procreation rooms at the academy. |
|
Кроме филологической основы, на которую мы только что указали, у арго имеются и другие корни, еще более естественные и порожденные, так сказать, разумом человека. |
In addition to the philological origins just indicated, slang possesses other and still more natural roots, which spring, so to speak, from the mind of man itself. |
Напыщенное ничтожество, порожденное военно-промышленным комплексом. |
AKA a stuffed shirt for the military industrial complex. |
По-моему, разница в том, что влага приходит сверху, а промозглость - снизу, порожденная гнилостным брожением. |
I guess the difference is that dampness comes down but dankness rises up out of rot and fermentation. |
Мы есть порождение нашей же ненасытной тяги к информации. |
Our insatiable quest for information is the making of us. |
Кстати говоря, о Порождении Неблагочестия, |
Speaking of the Spawn of Unholiness. |
There is more than one dwelling place for the Dark One. |
|
Мы все лишь пучок электрических импульсов, так? |
We're all just a bunch of electrical impulses, right? |
Однако это не было внезапным импульсом. |
' Yet it was not a sudden impulse. |
Then he sent a heat pulse to melt the control. |
|
Но нам следует осознать тот факт что ключом к созданию смертоносных культов смертников со взрывчаткой, являются непоколебимые, безрассудные убеждения порожденные нашей верой. |
But we must face up to the fact that in creating the death cults of suicide bombers, it's unshakable, unreasonable conviction in your own righteous faith that is the key. |
The answer to mine is a knowledge born of darkness. |
|
It was a hollow threat, born of terror. |
|
Я считаю, что плоды, порождённые их верой: обращение с женщинами, отсутствие свобод, средневековый уровень жизни... живы в 21 веке только под влиянием фанатиков. |
I think the flaws that were born with the faith... the treatment of women, the lack of freedom, the pre-medieval way of life... lives on into the 21st century only because of the fanatics' influence. |
Когда он насмехался над Эйвери, напал на нее, когда убил ее, это было ничто кроме неспособности здраво мыслить, отсутствия контроля импульсов, присущее всем подросткам? |
When he taunted Avery, when he harassed her, when he killed her, that was nothing but poor judgment, lack of impulse control typical of all teenagers? |
Я уже останавливал меха-костюмы электромагнитным импульсом. Так что, думаю логично, если я смогу остановить гигантский меха-костюм с помощью гигантского электромагнитного импульса! |
I know I can stop the mecha-suits with an electromagnetic pulse, so it stands to reason that I can stop a giant mecha-suit with a giant electromagnetic pulse. |
Ты существо, порожденное смертью, и живые хороши для тебя только для одного. |
You are a creature of death, and the living are good for only one thing. |
Казалось, это было не человеческое существо, а видение, порожденное сумерками. |
She had less the air of a human being than of a form which had just blossomed forth from the twilight. |
Оставляя в стороне очевидные моральные вопросы, это поощрение всех твоих худших импульсов. |
Putting aside the obvious moral questions, it's encouraging all of your worst impulses. |
Этот ужас убил десятки тысяч человек. Именно ужас и порожденные им ошибки. |
And tens of thousands have died since because of that fear, and the mistakes it inspired. |
Порождения минералов, фантастические, искореженные. Дети подземных кладовых. |
Elemental creatures, weird and distorted, of the mineral world! |
Это не обыкновенное физическое влечение к красоте, порожденное чувственными инстинктами и умирающее, когда они ослабевают в человеке. |
It was not that mere physical admiration of beauty that is born of the senses, and that dies when the senses tire. |
У них очень высокий метаболизм и повышенная активность мозговых импульсов. |
I mean, their metabolic rates have accelerated, and there's undoubtedly increased electrical activity in the cerebrum. |
Everything he knows about every evil thing is in here. |
|
Вообще-то маньяк почти всегда является порождением темной силы. |
Actually, the maniac is almost always a supernatural force. |
Ай, ай,ай, ты порождение антихриста. |
Ow, ow, ow, ow, you minion of the Antichrist. |
666 легионов, порождений Ада, выпущенных Сатаной после его Падения. |
666 legions of hell-spawn creatures, unleashed by Satan after his fall from Heaven. |
Она порождение трастового фонда. |
She's a trust fund kid. |
Она не порождение фантазии, она принадлежит настоящему, а не прошлому и не будущему. |
She was not attenuated, and not at all a creature of past or future. |
Он подружится с новыми обитателями Земли - порождениями света, для которых он станет богом. |
He will befriend the next inhabitants of the earth, beings of light who revere him as a god. |
О, это порождение порока только твоя дочь. |
Oh, that mis-born wretch is yours alone. |
Clarence is just ridding the world of bad seeds. |
|
These visions are about my fears. |
|
Но он не верил, что Мария - только порождение обстоятельств. |
But he did not believe that Maria had only been made by the circumstances. |
Ты – порочное порождение тьмы. |
You're a degenerate creature of darkness. |
Может, я действительно порождение дьявола, как говорила бабушка. |
Maybe I really am the devil's spawn, just like our grandmother said. |
Да, ты порождение Сатаны. |
Yes, you're a spawn of Satan. |
Видит Бог, милашкой тебе не быть, Кэтлин, но если бы ты улыбалась, хоть изредка, может, меньше бы походила на порождение сатаны. |
Lord knows, you'll never be pretty, Kathleen, but if you smile from time to time, you might look less like the spawn of Satan. |
Вы порождение его фантазии. |
You people, a fantasy created by him. |
Здесь, во мгле и сырости, водятся крысы, которые кажутся как бы порождением этого второго Парижа. |
There appears, in the humid mist, the rat which seems the product to which Paris has given birth. |
Международная кредитная система скрывает источник своего порождения-эксплуатацию рабов и наемных работников. |
The international credit system conceals the source of its generation, i.e. the exploitation of slave and wage laborers. |
GregJackP сосредоточен на законе, порожденном обязательными прецедентами. |
GregJackP is focused on the law generated by binding precedents. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «порождение импульсов».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «порождение импульсов» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: порождение, импульсов . Также, к фразе «порождение импульсов» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.