Портить себе глаза - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Портить себе глаза - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
spoil the eyes
Translate
портить себе глаза -

- портить

глагол: spoil, deteriorate, corrupt, debase, deprave, vitiate, debauch, ruin, deflower, mar

словосочетание: play the fool with, play the devil with, make a muck of

- себе [частица]

местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself

- глаз [имя существительное]

имя существительное: eye, optic, orb



Еще парочка правил... если вдруг будешь смотреть грустный фильм, то ты должен накрасить глаза, чтобы мы точно видели, плачешь ты или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Couple more rules- if you ever watch a sad movie, you have to wear mascara so we can see whether or not you've been crying.

Даже улыбнулся, и обезьяньи глаза чуть не превратились в беличьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He even smiled, and the ape eyes became almost squirrel eyes.

Я закрыл глаза и удержался от первого резкого замечания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I closed my eyes and controlled my first sharp remark.

У нее большие голубые глаза и длинные пушистые ресницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She has big blue eyes and thick long eyelashes.

У него карие глаза, короткие прямые волосы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has brown eyes, short straight hair.

Крупные слезы навернулись ей на глаза и покатились по щекам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Large tears gathered in her eyes and broke hot across her cheeks.

На треугольном лице с маленьким ротиком и чрезвычайно маленькими ушками ярко чернели глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His face was triangular-shaped, with a small mouth and very small ears, and his eyes were absolutely black.

Здесь она посмотрела в зеркало и увидела глаза, которых не видела никогда раньше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then she looked in the mirror, seeing eyes that she'd never beheld before.

Однажды этот мужчина повернул голову так, что из одного его глаза сверкнул тонкий луч света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once he turned his head so that the light sparkled off one eye.

Краешком глаза она взглянула на Лорел и стала вынимать из холодильника бутылки и откупоривать их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She glanced sideways at Laurel as she pulled a pair of bottles from the cooler and popped the tops off.

Ей на глаза навернулись слезы, и она попробовала смахнуть их правой рукой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tears gleamed, and she tried to brush them away with her right hand.

Глаза его были сапфировыми озерами, плавающими в кровавой маске.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His eyes were drowning pools of sapphire floating in a mask of blood.

У женщины было нежное, застенчивое лицо, большие глаза и темные вьющиеся волосы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The woman had a sweet face, wild and shy, with large eyes and curling brown hair.

Глаза Ахерона гневно сверкнули, и он схватил Майкрофта за горло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Acheron's eyes flashed angrily as he grasped Mycroft tightly by the throat.

Громф чувствовал, что привыкает видеть мир глаза-ми своей любимицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gromph found himself growing accustomed to seeing the world through his familiar's eyes.

Эуфратия закрыла глаза и упала на руки рыдающей Мерсади.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keeler's eyes closed and she slumped against Mersadie, who held her as she sobbed.

Постепенно ее глаза начали привыкать к темноте, и Касси разглядела силуэт Джареда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that her eyes were becoming accustomed to the darkness, she could discern him on the bunk across the cabin-a paler silhouette against the deeper shadows.

Кэсси с трудом перевела дух, затем медленно открыла глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cassie drew a shuddering breath, then slowly opened her eyes.

Спилберген начал их перемешивать и выравнивать соломинки, но увидел безжалостные глаза остальных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spillbergen had begun to bluster and order but he saw the pitiless eyes.

Твои глаза могут вогнать в оцепенение животных и людей низшего класса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your eyes may chill dumb animals and those of the lower classes of men.

Они растащили все, включая колокола, и выкололи глаза всем портретам в главном корпусе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They looted everything, stole the bells... and poked the eyes out of all the portraits in the main building.

Коричневые волосы, коричневые глаза, рост около 1.62.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brown hair, brown eyes, about 5' 4...

В последовавшие дни и недели беженцы, поднявшись на холмы, вынуждены были либо пить зараженную воду, либо смотреть в глаза смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The days and weeks that followed, people fleeing to the hills, being forced to drink contaminated water or face death.

Профессор, я хочу чтобы вы, глядя в глаза этим бабам, сказали, что их дни борьбы в масле сочтены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Professor, I want you to look these poor floozies in the eye and tell them their oil-wrestling days are over.

Никому не попадал в глаза пепел с тех пор, как была сожжена Атланта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one's had a cinder in their eye since Atlanta burned.

Он слушал меня, больше чем когда-либо походя на священника; глаза его были опущены, и, быть может, благодаря этому казалось, что он погружен в благочестивые размышления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He listened to me, looking more priest-like than ever, and with what-probably on account of his downcast eyes-had the appearance of devout concentration.

Хейер сидел неподвижно, выкатив бесцветные, ничего не выражающие глаза. Рот его сложился в идеальную окружность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heyer sat still, with his pale, bulging eyes blank and his mouth open in a perfect circle.

В ответ на эти прощальные заверения она лишь едва поднимает глаза, но вскоре после его ухода звонит в колокольчик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She scarcely acknowledges these parting words by any look, but when he has been gone a little while, she rings her bell.

Кенгуру и кролики поедают драгоценную траву; кабаны и динго пожирают ягнят, телят, заболевших животных; вороны выклевывают им глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The kangaroos and rabbits ate the precious grass; the pigs and dingoes ate lambs, calves and sick animals; the crows pecked out eyes.

Тогда ему показалось, что он видит ее: что-то распростертое, жалкое, может быть - и ее глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then it seemed to him that he could see her-something, prone, abject; her eyes perhaps.

Мы поцапались, её глаза покраснели, а лицо стало...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We tussled, her eyes went red and her face got all...

Глаза Баркера сверкнули на побледневшем лице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Barker's eyes were blazing in his pale face.

В любом случае, нет смысла продолжать чтение. У меня глаза слипаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any case, there's no use reading any more and I doubt that I can keep my eyes open any longer.

Карие, с металлическим блеском глаза за стеклами очков, напоминали крошечные велосипедные колеса на головокружительной скорости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Behind the glasses his eyes looked like little bicycle wheels at dizzy speed; a metallic hazel.

Длинное, хищноватое лицо, агрессивный подбородок, глаза фанатика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A lean, hungry face, an aggressive jaw, the eyes of a fanatic.

У него заболели глаза от табачного дыма, но, когда он предложил уйти, она повернулась к нему с умоляющим видом и попросила досидеть до конца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The smoky atmosphere made Philip's eyes ache, but when he suggested going she turned to him with beseeching face and asked him to stay till the end.

И мне залили глаза кислотой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I got acid poured on my peepers for my trouble.

По Лэнгдон его не слышал. Глаза по-прежнему были устремлены на снимок.— Вот этот символ здесь, и потом то, что тело так странно...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Langdon barely heard him. His eyes were still riveted on the picture. This symbol here, and the way his body is so oddly...

Он вскинул глаза на непроницаемое лицо мраморного ангела и странно, сдавленно засмеялся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked up at the inscrutable marble angel above him and gave a peculiar, half-strangled laugh.

При них находился младший сынишка, Тед, который восторженно пялил глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her younger son, Ted, was in attendance upon them, staring at them with wide appreciative eyes.

Когда огонек созрел, затеплился, венчик над смуглым лицом богоматери превратился в золотой, глаза ее стали приветливыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the flame burned up brightly the halo above the dark face of the Virgin changed to gold and her eyes shone with a look of welcome.

И с квадратной шляпой, торчащей из глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And a pointy hat sticking out of your eyeball.

Она взглянула мне прямо в глаза, быстро и тяжело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She gave me a quick, hard, direct stare.

Герхардт поднял голову, его серовато-карие глаза пытливо смотрели из-под густых светло-рыжих ресниц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gerhardt looked up, his grayish-brown eyes a study under their heavy sandy lashes.

Колер несколько секунд вглядывался в свое отражение в зеркале. В окаменевшие глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kohler stared a moment into his own stony eyes.

Когда его старания помочь умирающему достигли этой стадии, офицер внезапно открыл глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he had arrived at this stage of succor which he was administering to this dying man, the officer opened his eyes.

Сперва надо азбуке выучиться и потом уже взяться за книгу, а мы еще аза в глаза не видали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must first learn the alphabet and only then begin to read, and we haven't yet grasped the a b c.

У него скверные зубы, потому что он плохо питается, и желудок его всегда не в порядке, но у него прекрасные глаза - потому что он умен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has villainous teeth, because he is badly fed and his stomach suffers, and handsome eyes because he has wit.

У меня от этой вони глаза слезятся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My eyes are stinging because of the niff.

Голубые глаза Джо подернулись влагой, и он потер сначала один глаз, потом другой самым неподходящим для этого дела предметом -круглой шишкой на рукоятке кочерги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Joe's blue eyes turned a little watery; he rubbed first one of them, and then the other, in a most uncongenial and uncomfortable manner, with the round knob on the top of the poker.

Она прошла в ванную и посмотрела на себя в зеркало: глаза покраснели и припухли, губная помада размазалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She walked into the bathroom and looked at herself in the mirror. Her eyes were red-rimmed and swollen, her lipstick slightly smeared.

На нас обрушился новый шторм снарядов. Семена барабанили по стенам и прыгали по песку. Песчинки угодили мне в глаза, однако, в остальном вроде бы пронесло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another burst of pods came storming in on us. The seeds rattled on the walls and skipped along the ground. One threw a spray of sand into my face, but this time none hit me.

Я люблю тебя за то, что ты закрываешь глаза на мой внутренний диссонанс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I love you for closing your eyes To the discords in me

Она сидела, отвернувшись, закрыв глаза, горько оплакивая свое поколение одиноких и неприкаянных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her face was averted, and she was crying blindly, in all the anguish of her generation's forlornness.

По временам, чтобы сделать себе сюрприз, она даже закрывала глаза. Но чувство расстояния не изменяло ей никогда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes even, in the hope of getting some surprise, she shut her eyes, but she never lost the clear perception of the distance to be traversed.

Я сомневаюсь, что в этом доме останутся сухие глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I doubt there'll be a dry eye in the house.

Но уже мгновение спустя глаза его снова вращались в глазницах; он с прежним нетерпением оглядывал водяной горизонт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was only an instant; for again his eyes seemed whirling round in his head as he swept the watery circle.

Но каково ей будет сейчас встретиться с ним, взглянуть ему в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it was so hard to confront him-to look into his eyes.

Глаза у него красные, как адский огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His eyes were red. Like hellfire.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «портить себе глаза». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «портить себе глаза» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: портить, себе, глаза . Также, к фразе «портить себе глаза» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information