Пощадит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Может Господь пощадит Вас. |
May the Lord have mercy on you. |
Он ни за что не пощадит такую, как я. |
He will never show mercy to someone like me. |
Пусть Господь пощадит твою душу. |
May God have mercy on your soul. |
Если Итан пойдет один, он спасет Шона и либо пощадит, либо убьет Скотта. |
If Ethan goes alone, he will save Shaun, and either spare or kill Scott. |
Претор пытается обмануть Майка, чтобы тот украл для него Солярикс в обмен на то, что он их пощадит. |
The Praetor attempts to deceive Mike so he can steal the Solarix for him, in exchange of spare them. |
Благословен тот, кто пощадит эти камни, и проклят тот, кто сдвинет мои кости. |
Blessed be the man that spares these stones, And cursed be he that moves my bones. |
Теперь, в случае протеста общественности или каких-либо выпадов против республиканской партии, триумвират уж не пощадит Каупервуда. |
He had succeeded in putting the triumvirate on record against Cowperwood as the first victim, in case of any public disturbance or demonstration against the party. |
Гусмано приговаривает его к смерти, но, несмотря на протесты Альзиры, заставляет ее согласиться выйти замуж за Гусмано, обещая, что он пощадит Заморо. |
Gusmano condemns him to death, but, over Alzira's protests, forces her to agree to marry Gusmano promising that he will spare Zamoro. |
Смерть приходит быстро выхватывает нас жестоко никому не пощадит. |
Death comes quickly Snatches us cruelly To nobody shall it be spared. |
Если ты прямо сейчас отправишься к Цезарю и задобришь его, приведя сына Помпея, как пленника, то он может, пощадит тебя. |
If you go direct to Caesar now, bring him Pompey's son as a sweetener, he might show mercy. |
Хвалим банкира, потому что хочется верить, что он увеличит нам кредит в своем банке, и находим хорошие черты даже у разбойника с большой дороги, в надежде что он пощадит наши карманы. |
We praise the banker that we may overdraw our account, and find good qualities in the highwayman in the hope that he may spare our pockets. |
Пожалуй, его поддерживала надежда выдвинуться, попасть во флот в Равенне, если найдутся в Риме добрые друзья и если пощадит его ужасный климат. |
And perhaps he was cheered by keeping his eye on a chance of promotion to the fleet at Ravenna by and by, if he had good friends in Rome and survived the awful climate. |
Не забывайте, что мы воюем с врагом, который в случае победы нас не пощадит. |
This is not World War One. You must never forget that we're at war with aggressors who would not let either one of us live if they won.' |
El Soldat will come down hard on anyone who has helped us. |
|
Как приказал лорд Фолкен, ...сожгите всё, что горит и убейте всех, кого пощадит огонь. |
As Commander Folken instructed... Burn down and annihilate everything. |
Ни я не прошу пощадить меня, а только выслушать. Потом, если сможешь, уничтожь творение собственных рук. |
Yet I ask you not to spare me; listen to me, and then, if you can, and if you will, destroy the work of your hands. |
Только позже, когда Цзо Цзунтан начал свою кампанию по умиротворению региона, он решил, кого из сдавшихся мятежников следует казнить или пощадить. |
It was only later when Zuo Zongtang launched his campaign to pacify the region, did he decide which rebels who surrendered were going to be executed, or spared. |
Мать умоляла его пощадить меня. |
Mother pleaded with him to spare me. |
Я готов сообщить, где находится Хан, но, прошу, пощадите экипаж. |
If I transmit Khan's location to you now, all that I ask is that you spare them. |
And since you saved all of them, why not also elderly people? |
|
Вранье, чтобы пощадить чьи-то чувства, принижает всех, кого касается. |
Dishonesty to spare someone's feelings belittles everyone involved. |
Значит, вы решили пощадить меня, вы заперлись и скорбите одна? |
So you shun me?-you shut yourself up and grieve alone! |
Все трое говорят ему, что никогда больше не забудут его и что в следующем фильме у него будет больше реплик, и он решает пощадить их. |
The three tell him they will never forget him again and that he will have more lines in the next film, and he decides to spare them. |
And what will you do if I vow to spare him? |
|
Котал Кан объявляет, что он получит их головы в качестве мирного договора для Шиннока, чтобы пощадить внешний мир. |
Kotal Kahn announces that he shall have their heads as a peace treaty for Shinnok to spare Outworld. |
Пощадите меня, милосердный господин! - сказал еврей. - Я ни словечка не расслышал из всего, что почтенный прелат говорил мне в течение этой ужасной ночи! |
May I so find mercy in your eyes, said the Jew, as I know not one word which the reverend prelate spake to me all this fearful night. |
I decided when I started that you'd be untouched. |
|
Пощадите забастовщиков и дайте им вернуться к работе. |
Spare the strikers and permit them to return to work. |
Но что я знаю когда я был в ее офисе со стрелой целящейся ей в сердце, она умоляла пощадить ее, ради меня и Теи. |
But what I do know is that when I was standing in her office with an arrow aimed at her heart, she begged me to spare her, all on behalf of me and Thea. |
Ради бога Авраамова, пощадите несчастного старика! |
For the sake of the God of Abraham, spare an unhappy old man! |
Государство сохраняет это право, поскольку, хотя драгоценные люди гибнут на фронте, было бы не менее преступно пощадить этих ублюдков. |
Primary care physicians guide patients in preventing disease and detecting health problems early while they’re still treatable. |
Госпожа Кутюр и мадмуазель Викторина не станут обижаться на ваши легкомысленные разговоры, но пощадите невинность папаши Горио. |
Mme. Couture and Mlle. Victorine will take your jokes in good part, but respect the innocence of the aged Goriot. |
Будем надеяться, что человек, который так хорошо умеет говорить о любви вообще, найдет основание пощадить нас на этот раз, - сказал я. |
'Let us hope that the man who can talk so well of love in general will find some particular reason to spare us this time,' I said. |
Пришла ко мне, умоляя пощадить тебя. |
Came right to me to plead for your life. |
Лучше пощадить Ванну и допустить уничтожение целой планеты? |
Is it preferable to spare Vanna and allow an entire planet to be destroyed? |
Раз вы так похожи на Господа, милосердного и мудрого, я молю пощадить моего спутника, Пьеро. |
As you are like the Lord, full of mercy and wisdom, I plead mercy for my companion Piero. |
Что же касается моего сокрушения по поводу случившегося, то я знаю, что вы пощадите мою стыдливость и не заставите возвращаться к этому предмету. |
As to my concern for what is past, I know you will spare my blushes the repetition. |
Пощадите мою дочь! - прошептал Вильфор. |
Have mercy on my child, sir, murmured Villefort. |
Корсара и Шаривари, но при мне пощадите моего будущего тестя. |
Beauchamp, Beauchamp, keep that for the Corsaire or the Charivari, but spare my future father-in-law before me. |
He was begging, pleading, imploring for his comrade's life. |
|
Я не буду умолять Вас пощадить меня. |
I am not going to beg for mercy of you. |
Или я выигрываю сам по себе, и потом ты отчаянно пытаешься уговорить меня пощадить тебя. |
Or i win by myself, And then you try desperately to convince me to spare you. |
Пощадите меня! - и карета во всю прыть понеслась в Скворешники. |
Spare me, and the carriage drove off at full speed to Skvoreshniki. |
Сарат убивает Бада, но решает пощадить свою семью, узнав, что у него есть два сына-подростка-близнеца. |
Sarat kills Bud but decides to spare his family after discovering he had two teenage twin sons. |
Прославленный был палубным учебно-испытательным авианосцем, и его нельзя было пощадить, тем более что он был необходим для испытаний нового поколения военно-морских самолетов. |
Illustrious was a deck landing training and trials carrier, and could not be spared, particularly as she was needed to test the new generation of naval aircraft. |
Оттон сравнял с землей славянские населенные пункты и вскоре окружил их; он предложил пощадить своих врагов, если они сдадутся. |
Otto razed the Slav population centres and soon had encircled them; he offered to spare his enemies if they would surrender. |
Епископ Жермен написал Брунгильде, прося ее убедить мужа восстановить мир и пощадить его брата. |
Bishop Germain wrote to Brunhilda, asking her to persuade her husband to restore the peace and to spare his brother. |
Ногай хотел казнить и Ивана, второго претендента на болгарский престол, но его жена Евфросиния попросила пощадить Ивана, и Ногай уступил. |
Nogai considered executing Ivan as well, the second pretender to the Bulgarian throne, but his wife Euphrosyne requested he spare Ivan, and Nogai relented. |
Несмотря на обещание пощадить его семью, жену Бухарина, Анну Ларину, отправили в трудовой лагерь, но она выжила. |
Despite the promise to spare his family, Bukharin's wife, Anna Larina, was sent to a labor camp, but she survived. |
Государство сохраняет это право, поскольку, хотя драгоценные люди гибнут на фронте, было бы не менее преступно пощадить этих ублюдков. |
The state holds this right since, while precious men die on the battlefront, it would be nothing less than criminal to spare these bastards. |
- пощадите цену - spare the price of
- 3 минуты пощадить - 3 minutes to spare
- 30 минут пощадить - 30 minutes to spare
- вы пощадите меня - you spare me
- пожалуйста пощадите мою жизнь - please spare my life
- пощадить их жизнь - spare their lives
- пощадить чьё-либо самолюбие - let somebody down easily
- секунд пощадить - seconds to spare
- пощадить его от - spare it from
- пощадить жизнь - spare the life
- пощадить мир - spare the world
- он пощадит - it would spare
- пощадить вашу жизнь - spare your life
- не пощадит - neither shall
- пощадить его жизнь - spare his life