Представленные в настоящем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предложение представителей печати - press suggestion
недавно представила - has recently introduced
представители Mali - the representatives of mali
представил сторонам - presented to the parties
представители правительств - government representatives from
сотрудник представил - a staff member submitted
представил мне - introduced to me
старшинство среди дипломатических представителей - hierarchy among diplomatic representatives
с представителем Франции - with the representative of france
страна представила - country had submitted
созревающий в конце сезона - ripening at the end of the season
сажать в горшок - pot
в совершенстве - in excellence
вводить в силу - enforce
возвращать в прежнее состояние - regain
в точку - exactly
брать кого-л. в работу - take smb. in the work
отказывать в чем-л. - refuse
приводить в возбуждение - agitate
садиться в автомашины - embus
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в соответствии с условиями настоящего документа - in accordance with terms hereof
как в настоящее время происходит - as currently occurs
в настоящее время активно - is being active
какое-либо положение настоящего - any provision hereof
в настоящее время в - currently in
в настоящее время занимает - currently occupies
в настоящее время запуска - is now launching
структура настоящего - structure of the present
принятие настоящего - acceptance of the present
Объем настоящего - the present volume
Синонимы к настоящем: ныне действующий, текущий, современные, данном, нынешнем, действующее, сегодняшнем
Член Демократической партии, Уотерс в настоящее время находится на своем 15-м сроке в Палате представителей, служа с 1991 года. |
A member of the Democratic Party, Waters is currently in her 15th term in the House, having served since 1991. |
Миндалевидное тело участвует в консолидации памяти, которая представляет собой процесс передачи информации, находящейся в настоящее время в рабочей памяти, в долговременную память. |
The amygdala is involved in memory consolidation, which is the process of transferring information that is currently in working memory into ones long-term memory. |
В некоторых случаях доклады представляются с задержкой, однако в настоящее время в общем контексте управления преобразованиями планируется увязывать выделение средств с представлением докладов. |
Some times reports are delayed but now it was planned to link release of funds with submission of reports in the overall Change Management context. |
Поскольку этот случай в настоящее время расследуется, пока еще не представляется возможным открыто сообщить о подробностях данного дела и опубликовать соответствующую информацию. |
Since the case is under the process of investigation, it is not yet possible to openly disclose the details of this case and publish the related information. |
Но незначительные аномалии в концентрациях вольфрама и других изотопов в настоящее время формируют первые представления о появлении и видоизменении планеты. |
But the subtle anomalies in tungsten and other isotope concentrations are now providing the first glimpses of the planet’s formation and differentiation. |
Во время представления настоящего доклада самым последним инцидентом было нападение на деревни в районе Тавила, совершенное в конце февраля 2004 года. |
At the time of submission of this report, the most recent incident was an attack on villages in the Tawila area at the end of February 2004. |
Однако спустя несколько часов представитель Госдепартамента Джен Псаки (Jen Psaki) отметила, что в настоящее время США не рассматривают вопрос о военной помощи. |
However, hours later, State Department spokeswoman Jen Psaki said the U.S. is not considering military aid at this time. |
В настоящее время Бюро пенсионных адвокатов не имеет полномочий представлять интересы индивидуальных клиентов в Федеральном суде. |
The Bureau of Pensions Advocates does not currently have the authority to represent individual clients at the Federal Court. |
Главный храм, с тех пор был реконструирован и в настоящее время представляет собой железобетонное сооружение недавнего строительства. |
The main temple, has been reconstructed since then and is at present a reinforced concrete structure of recent construction. |
Первоначально привлекательные для предложения недорогого производства, развивающиеся страны в настоящее время представляют собой жизнеспособный рынок для транснациональных корпораций. |
Originally attractive for offering low-cost production, developing countries now present a viable market for multinational corporations. |
Поскольку это письмо было представлено непосредственно до представления настоящего доклада, какого-либо ответа получено не было. |
As the letter was submitted immediately prior to the submission of the present report, no response had been received. |
(a) вы заключаете настоящее Соглашение и любую Сделку в соответствии с ним от своего собственного имени в качестве принципала, а не в качестве агента (или доверительного управляющего), представляющего какую-либо другую сторону; |
(a) you enter into this Agreement and any Trades pursuant to it on your own behalf as principal and not as agent (or trustee) for any other party; |
В контексте настоящего доклада нет необходимости представлять сравнительный обзор соответствующих законодательных актов. |
In the context of the present report it is not necessary to present a comparative survey of that legislation. |
В удостоверение чего нижеподписавшиеся представители Договаривающихся сторон, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение. |
In witness whereof, this agreement has been signed below by the duly authorized representatives of the contracting parties. |
В настоящее время стороны в конфликте, как представляется, могут относительно легко доставить оружие и военное имущество в Дарфур. |
At present, the parties to the conflict seem to be able to bring weapons and military supplies into Darfur with relative ease. |
Хотя окаменелости гоминоидов до сих пор являются неполными и фрагментарными, в настоящее время имеется достаточно свидетельств, чтобы дать общее представление об эволюционной истории человека. |
Although the hominoid fossil record is still incomplete and fragmentary, there is now enough evidence to provide an outline of the evolutionary history of humans. |
По словам представителей Ford в настоящее время компания сокращает свои расходы и расширяет линейку моделей вместе со своим партнером в рамках совместного предприятия Ford Sollers. |
Ford says it's reducing costs and expanding its lineup with its partner in the Ford Sollers joint venture. |
Название компании описательно политизирует ее основу на актуальные в настоящее время темы, представленные для привлечения внимания к проблемным социальным аспектам. |
The company's name descriptively politicizes its basis on currently topical subjects presented to induce awareness of problematic social aspects. |
Мне чудилось, что он представляет собой превосходный материал, хотя в настоящее время все его дарования казались заглохшими и заброшенными. |
I thought there were excellent materials in him; though for the present they hung together somewhat spoiled and tangled. |
Можно сказать, что альтернативная реальность, представленная в фильме «Звездные войны», в настоящее время находится значительно ближе к нам. |
The alternate reality visualised in Star Wars is now potentially much closer to home. |
Что касается борьбы с терроризмом, то, как представляется, в настоящее время складывается тенденция в направлении применения индивидуального подхода, который, по мнению оратора, может позволит добиться определенного успеха, но который, как представляется, не является панацеей. |
A selective approach to the problem that appeared to be gaining ground had the potential for some success but constituted no panacea. |
Некоторые делегации сообщили секретариату о своем желании представить информацию о деятельности, осуществляемой в настоящее время в этой области на международном уровне. |
A number of delegations have informed the secretariat that they would like to present ongoing international activities in this sphere. |
Настоящее предложение представляется в ответ на предложение ЮНИДО и содержит неко-торую дополнительную информацию, которая может быть полезной при рассмотрении данного предложения. |
This proposal responds to the request for proposal issued by UNIDO and includes some additional material to assist in the consideration of the proposal. |
Через четыре года после своего осуждения Гастингс был избран в Палату представителей, в которой он продолжал заседать до настоящего времени. |
Four years after his conviction, Hastings was elected to the House of Representatives, in which he has continued to sit until the present. |
Поскольку в настоящее время военно-морские угрозы свободному миру отсутствуют, подавляющее доминирование американского надводного флота представляется избыточным. |
Since no great naval power menaces the free world today, the navy's overwhelming preponderance of surface ships seems superfluous. |
В частности, в настоящее время представляется информация в разбивке по подразделениям. |
In particular, a unit-level breakdown is now provided. |
Эрика Гейс-политик-демократ из Мичигана, в настоящее время представляющая 6-й Сенатский округ. |
Erika Geiss is a Democratic politician from Michigan currently representing the 6th Senate District. |
В отношении пенсионной системы Организации Объединенных Наций представитель Египта подчеркивает, что в настоящее время во многих странах осуществляется обстоятельная работа по пересмотру пенсионных систем. |
Regarding the United Nations pension system, he said that pension systems in many countries were currently being subjected to detailed review. |
В удостоверение чего должным образом на то уполномоченные представители Сторон подписали настоящее Соглашение 1 ноября 2006 года. |
I would be grateful if the present letter and its annex could be circulated as a document of the Security Council. Francis K. Butagira Permanent Representative. |
В любом случае нельзя избежать сравнения, когда некоторые необоснованные утверждения уже были сделаны и, как представляется, в настоящее время принимаются без вопросов. |
In any case, one cannot avoid making comparisons when certain unwarranted statements have already been made and seem to be currently accepted without question. |
Ниже представлены три основных шаблона, однако в настоящее время существует множество форм знаков в армянских компьютерных шрифтах. |
Below are presented three main templates; however, there is now a variety of sign shapes in Armenian computer fonts. |
Настоящее горе уродливо; задача актера представить его не только правдиво, но и красиво. |
Real grief is ugly; the business of the actor is to represent it not only with truth but with beauty. |
Отреставрированная до своего настоящего вида... это большая честь для меня – представить Пёкандо. |
Restored to its original form it is my honor to present Byeokando. |
Настоящее представление, всем на удивление. смейтесь все до икоты надрывая животы. скажу вам прямо, все честно, без обмана. |
A proper stage entertainment, to tickle up your liver, laugh your belly into jelly and turn you every way but loose. |
Поэтому неудивительно, что до настоящего времени ни одна из стран, с которыми был подписан этот договор, не представила Индии никаких данных. |
It is no wonder then that till date, no data has been supplied to India by any of the countries with which this treaty has been signed. |
В настоящее время пакистанская мода представляет собой сочетание традиционных и современных платьев и стала культурной идентификацией Пакистана. |
At this time, Pakistani fashion is a combination of traditional and modern dresses and it has become the cultural identification of Pakistan. |
Перспективы ликвидации второго по степени распространенности заболевания в мире представляются в настоящее время совершенно реальными. |
The prospect of eradicating the second of the world's major diseases is now firmly in sight. |
Снайперское оружие, находящееся в настоящее время на вооружении в российской армии, представляет значительную угрозу американским военным, действующим в бронежилетах. |
There are currently three sniper systems in current use by the Russian military that pose a significant threat to American troops wearing body armor. |
585, 744] представлен как дворянин из Королевства Гоа за несколько лет до настоящего времени серии, Сабо покидает свой дом и семью, чтобы жить в сером терминале. |
585, 744] Introduced as a noble from the Goa Kingdom years before the series' present, Sabo leaves his home and family to live in the Gray Terminal. |
Можно также представить себе, что работа по поддержанию огня несколько важна, так как камин-это настоящее сердце дома. |
One can also imagine that the chore of keeping the fire up is somewhat important, as a fireplace is the actual heart of the house. |
Лишь две Стороны не представили в 2005 году национальных кадастров ПГ к моменту подготовки настоящего документа. |
Only two Parties had not reported national GHG inventories in 2005 by the time this document was prepared. |
В настоящее время заместителями Председателя являются представители Алжира, Бразилии и Греции. |
The current Vice-Chairmen are Algeria, Brazil and Greece. |
Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд, - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой. |
We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court said Humala, together with his Chilean counterpart. |
До настоящего времени комиссии не были представлены доказательства в отношении какой-либо третьей страны, подтверждающие, что она может быть включена в этот список. |
To date the Commission has not been supplied with evidence for any third country which demonstrates that they qualify for inclusion on this list. |
Приложить все организационные схемы не представляется возможным, поскольку в настоящее время ряд административных подразделений пересматривают свою организационную структуру. |
It has not been possible to provide all the organisation charts as some of the Admin Machinery is currently reviewing the way their organisation is structured. |
Обработка данных переписи первоначально осуществлялась путем механического подсчета, затем стали использоваться устройства автоматического подсчета, а в настоящее время - методы компьютерной обработки информации со скоростью, которую ранее невозможно было себе и представить. |
Census data processing began with hand tallies and progressed to the early key punch methods, to computers processing data at previously unimagined speed. |
Через несколько дней в Эдлоне будет настоящее представление. |
In a few more days you'll have a special show at the Adlon. |
Представляется, что в настоящее время рынок ЭТС уже пришел в движение и конечный пункт назначения еще предстоит определить. |
The market for EFVs in general does appear to be rolling now, with its ultimate destination to be determined. |
Она представилась как Анна Баркер, но я абсолютно уверен, что ее настоящее имя Эбигейл Спенсер. |
She was introduced as Anne Barker, but I'm quite certain that her real name is Abigail Spencer. |
Мисс Эндикот, позвольте вам представить настоящего героя Семилетней войны. |
Ah, Miss Endicott, you are in the presence of a true hero of the Seven Years' War. |
Людям это напомнило небольшую неровность, которую представили перед открытием бозона Хиггса. |
People said it reminded them of the little bump that was shown on the way toward the Higgs boson discovery. |
Благодаря этой системе хореограф делает крутые новые движения, потому что он их представил. |
That enables him as a choreographer to do cool stuff, to do new things, because he has represented it. |
Пропагандируемые этими организациями меры, которые могут применяться в рамках настоящего РПД, должны получить поддержку всех участвующих стран, где это уместно. |
The measures promoted by these organisations which may be applicable to this RPOA should be supported by all participating countries where relevant. |
Комиссия отметила, что в настоящее время отсутствует официальная практика проверки сотрудниками головного отделения банковских счетов страновых отделений. |
The Board noted that there was currently no stated policy that country office bank accounts must be reviewed by officials at the head office. |
В настоящее время уже имеется 3000 тонн семян, готовых для распределения, что позволит покрыть 50 процентов потребностей страны. |
Three thousand tons of seeds for distribution are already in stock, representing 50 per cent of the country's requirements. |
В настоящее время некоторые органы и лидеры предпочитают согласовывать деятельность различных институтов региона под эгидой КАФТА. |
Currently, some bodies and leaders prefer to harmonize the region's institutions under the aegis of CAFTA. |
С настоящего момента, любые контакты между нами только через моего адвоката. |
From now on, any contact between us will be through my attorney. |
Чувство недовольства, существующее в настоящее время в рядах элиты науки и бизнеса, буквально осязаемо. |
The sense of frustration among Russia’s academic and business elite is, by this point in time, almost palpable. |
Вас уже представили наследному принцу, мистер Лесли? |
Have you met the Crown Prince yet, Mr. Leslie? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «представленные в настоящем».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «представленные в настоящем» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: представленные, в, настоящем . Также, к фразе «представленные в настоящем» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.