Привело к некоторым - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
высокий просвет привело - high lumen led
задолженности привело - debt-led
качество, которое привело - quality which led
привело к внедрению - led to the implementation
привело к открытию - led to the opening
также привело к - has also resulted
привело к дискуссии - gave rise to a debate
привело бы - would have led
это привело бы - this would put
привело к протестам - led to protests
к концу - by the end
относящийся к одному человеку - one-person
относящийся к племени - gentile
стремятся к - yearn for
враждебность к - hostility to
глухой к - deaf to
подвоз грузов к берегу на лихтерах - lightered resupply
однородный доступ к памяти - uniform memory access
подготовка к продвижению по чину - advance preparation
к вящей славе Божией - to the greater glory of God
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
в некоторой степени - in some ways
некоторые молодые - some young
было известно, что некоторые - was aware that some
дополняющий некоторые положения - supplementing certain provisions
как некоторые - as some
вы можете иметь некоторые - you may have some
некоторая финансовая поддержка - some financial support
нам нужно некоторое пространство - we need some space
что некоторая информация - that some information
Мне нужна некоторая информация - i need some information
Синонимы к некоторым: некий, неизвестный, маломальский, определенный, иной
Ходили слухи о нём и некоторых ученицах школы, но расследование ни к чему не привело. |
There were rumours about him and certain schoolgirls that were investigated at the time, came to nothing. |
И возможно, что некоторые из вас высказали своё мнение в оценке его личности, что и привело к его увольнению из органов. |
And some of you had a hand in the evaluations that led to his dismissal. |
Это привело к тому, что некоторые из них были уволены и занесены в черный список, например Джин Велтфиш. |
This led to some of them being fired and blacklisted, for example Gene Weltfish. |
Некоторые её решения повлияли на выбор в пользу альтернативных источников энергии, что привело к уменьшению зависимости от зарубежной нефти. |
Several of her rulings have favored using alternate energy measures that would lessen our dependency on international oil. |
Его комический текст был красочным и занимательным, с использованием звукоподражаний, неологизмов и других фигур речи, что привело к тому, что некоторые работы были запрещены властями. |
His comic text was colourful and entertaining, using onomatopoeia, neologisms, and other figures of speech, that led to some work being banned by the authorities. |
это привело к снижению воздействия некоторых микробных или других видов, таких как гельминты, которые важны для развития иммунорегуляторных механизмов. |
that have led to decreased exposure to certain microbial or other species, such as helminths, that are important for development of immuno-regulatory mechanisms. |
Некоторые из этих предметов были гиперссылками, что привело к подробной странице о пасхальных обычаях. |
Some of these items were hyperlinked, leading to a detailed page about Easter customs. |
Закон был введен в действие с большой скоростью, что привело к некоторым произвольным захватам земель. |
The law was implemented with great speed, which resulted in some arbitrary land seizures. |
Прежде чем он превратился в субтропический циклон, Арани вызвал проливные дожди на некоторых участках юго-восточной Бразилии, что привело к внезапным наводнениям и оползням. |
Before it developed into a subtropical cyclone, Arani produced torrential rains over portions of southeastern Brazil, resulting in flash flooding and landslides. |
Это привело к введению дополнительных правил для ридшеринговых компаний, и в некоторых юрисдикциях некоторые ридшеринговые компании запрещены к работе. |
This has resulted in additional regulations imposed on ridesharing companies and, in some jurisdictions, certain ridesharing companies are banned from operating. |
Поэтому логично было бы придать некоторым картам более высокую Счетную ценность, а некоторым вообще не иметь никакой ценности, что привело бы к игре в очковые трюки. |
It was therefore a logical development to accord some cards a higher counting-value, and some cards no value at all, leading to point-trick games. |
Разделение стран во время колониализма разделило некоторые этнические и религиозные группы, что привело к появлению некоторых мусульманских меньшинств, живущих на окраинах стран. |
The division of countries during colonialism divide some ethnic and religious groups, leading to some minority Muslim populations that live at the edge of countries. |
Это привело к заметным встречам с некоторыми из величайших итальянских художников того времени, включая Рафаэля, Микеланджело и Тициана. |
This led to notable encounters with some of the Italy's greatest painters of the time including Raphael, Michelangelo, and Titian. |
Развертывание Dawn столкнулось со многими техническими проблемами, что привело к длительному простою сервера и отключению некоторых игровых функций непосредственно после релиза. |
The deployment of Dawn suffered many technical issues, leading to extended server downtime and certain game features being disabled directly after the release. |
Это привело к тому, что некоторые, включая респектабельные руководства по стилю, характеризуют его как британскую систему или стиль. |
This has lead some, including respectable style guides, to characterize it as the British system or style. |
Однако плата была минимальной, и некоторые люди не могли позволить себе купить марки, что привело к сильному голоду. |
However, there was a minimum charge and some people could not afford the stamps, leading to severe hunger. |
Чтобы избежать этого, некоторые почтовые власти, например в Германии в 1930-х и 1940-х годах, сломали резинку валиками, что привело к ее зазубренности. |
To avoid this, some postal authorities, e.g. in Germany in the 1930s and 1940s, had the gum broken by rollers, leading to its serration. |
Это привело некоторых к утверждению, что Международный социализм был ключом к миру. |
This led some to argue that international socialism was the key to peace. |
Число погибших во время демонстрации обескуражило многих студентов, но также привело к радикализации других, некоторые из которых позже сформировали городские партизанские организации. |
The number of dead in the demonstration discouraged many students, but also led others to be radicalized, some of whom later formed urban guerrilla organizations. |
Противодействие закону о бедных привело к некоторым успехам в задержке строительства работных домов, и один работный дом в Стокпорте был атакован толпой бунтовщиков. |
Opposition to the Poor Law yielded some successes in delaying the development of workhouses, and one workhouse in Stockport was attacked by a crowd of rioters. |
В ответ на ответную реакцию фанатов на некоторые негативные отзывы, Rotten Tomatoes решила отключить комментарии пользователей к фильму, что привело к его выходу. |
In reaction to fan backlash to some of the negative reviews, Rotten Tomatoes chose to disable user commentary for the film leading up to its release. |
Моё собственное, совершенно ненаучное ислледование, привело меня к выводу, что некоторые языки, просто напросто смешнее прочих. |
My own admittedly unscientific research has led me to believe that some languages are simply intrinsically funnier than others. |
Между 2010 и 2012 годами спрос, как считалось, удвоился, что привело к тому, что некоторые дворецкие получали зарплату до 150 000 фунтов стерлингов. |
Between 2010 and 2012, demand was thought to have doubled, leading to some butlers fetching salaries as high as £150,000. |
Это привело к тому, что сбор льда в некоторых районах страны стал незаконным. |
This caused ice harvesting to become illegal in certain areas of the country. |
В некоторых странах, таких как Соединенные Штаты, резкое сокращение бюджета привело к закрытию многих тюремных библиотек. |
In some countries, such as the United States, drastic budget cuts have resulted in many prison libraries being shut down. |
Это привело к некоторым разумным статьям, даже для Австралийской столичной территории, хотя очень маленькие территории являются проблемой. |
This has lead to some reasonable articles, even for the Australian Capital Territory, although the very small Territories are a problem. |
Это привело к тому, что некоторые места стали частью орденов бенедиктинцев или августинцев или были построены в последующие века норманнскими церквями. |
This resulted in several sites becoming part of the Benedictine or Augustinian orders, or built upon in the following centuries by Norman churches. |
Однако только некоторые исследования показали вовлечение миндалевидного тела во время ожидания отрицательного результата, но не другие, что привело к некоторым несоответствиям. |
However, only some studies have shown involvement of amygdala during negative outcome anticipation but not others which has led to some inconsistencies. |
На пятый и девятый день полета был найден мертвым взрослый Тритон, что привело к потере некоторых яиц из-за загрязнения. |
On both the fifth and ninth days of flight, an adult newt was found dead, causing the loss of some eggs because of contamination. |
Это, в сочетании с его относительно большими размерами, привело некоторых ученых к мысли, что его строительство охватывало правление нескольких королей. |
This, combined with its relatively large size, has led some scholars to believe that its construction spanned the reigns of multiple kings. |
Совершая вооруженные нападения на правительственные войска, некоторые из них создали партизанские базы в горных районах Кубы, что привело к шестилетнему восстанию Эскамбраев. |
Undertaking armed attacks against government forces, some set up guerrilla bases in Cuba's mountainous regions, leading to the six-year Escambray Rebellion. |
Ее труды никогда не публиковались на английском языке, что привело к тому, что некоторые работы были потеряны из-за второстепенных счетов. |
Her writings have never been published in English which has caused some work to be lost due to secondary accounts. |
Определение Вики было слишком широким и, вероятно, ответственным за некоторые из этих чрезмерно рьяных употреблений термина, что привело к разрушительным формам цензуры. |
The wiki definition was overly broad and likely responsible for some of this over zealous use of the term - which has lead to damaging forms of censorship. |
Это привело к тому, что цены в некоторых случаях почти удвоились, а боеприпасы WOLF'S практически исчезли с американского рынка в конце 2006–начале 2007 года. |
This had the effect of causing prices to almost double in some cases and WOLF's ammo to nearly disappear from the U.S. market in late 2006–early 2007. |
Это привело к появлению некоторых персонажей, которые были намеренно задуманы как комические или беззаботные. |
This led to the introduction of some characters who were deliberately conceived as comic or light-hearted. |
Это привело к тому, что некоторые страховые компании хотят контролировать поведение водителя и требуют электронного журнала и спутникового мониторинга. |
This has led to some insurance companies wanting to monitor driver behavior and requiring electronic log and satellite monitoring. |
Некоторые утверждают, что предоставление членам быстрого ликвидного страхования с погашением в начале срока погашения привело бы к безответственной политике и безрассудному кредитованию. |
Some argue that furnishing members with rapid and front-loaded liquidity insurance would encourage irresponsible policies or reckless borrowing. |
Сохранение его запаха, который может сохраняться в течение нескольких дней, привело к изгнанию этого фрукта из некоторых отелей и общественного транспорта в Юго-Восточной Азии. |
The persistence of its odour, which may linger for several days, has led to the fruit's banishment from certain hotels and public transportation in southeast Asia. |
Повсеместное распространение минерального масла привело к его использованию и в некоторых нишевых приложениях. |
Mineral oil's ubiquity has led to its use in some niche applications as well. |
Некоторые статистики переняли методы машинного обучения, что привело к созданию комбинированной области, которую они называют статистическим обучением. |
Some statisticians have adopted methods from machine learning, leading to a combined field that they call statistical learning. |
Я просто знаю, что некоторые из моих более воинственных ирландских коллег сделали бы с этим...что привело к еще одной ожесточенной войне редакторов. |
I just know what some of my more militant Irish colleagues would do with it...leading to another bitter editting war. |
Однако его график разработки был ускорен, что привело к некоторым первоначальным ошибкам в релизе, которые позже были исправлены через несколько недель. |
However, its development schedule was rushed, leading to some initial bugs on release, which were later fixed a few weeks later. |
Он доверчив, что возможно и привело к некоторым ошибкам при принятии решений в бизнесе, но... это характеризует его с лучшей стороны. |
He's trusting, which may have led to some poor business decisions but... it makes for good character. |
Это, вместе с некоторыми сильно антисемитскими и антипольскими заявлениями, привело к крайне критическому взгляду на Арндта сегодня. |
This, together with some strongly antisemitic and anti-Polish statements, has led to a highly critical view of Arndt today. |
This has led certain Indologists like Prof. |
|
Замедление роста экспорта привело к снижению темпов роста промышленного производства в некоторых странах, однако внутренний спрос по-прежнему оставался на высоком уровне. |
The slowdown in exports resulted in lacklustre growth in industrial production in several of these economies, but domestic demand remained strong. |
Например, некоторые земли тамплиеров в Лондоне были позже сданы в аренду юристам,что привело к названиям ворот Темпл-бара и станции метро Темпл. |
For example, some of the Templars' lands in London were later rented to lawyers, which led to the names of the Temple Bar gateway and the Temple Underground station. |
Это привело к тому, что синоптики повысили свои прогнозируемые итоги, а некоторые позже ожидали, что сезон может быть самым активным с 2010 года. |
This led forecasters to raise their predicted totals, with some later anticipating that the season could be the most active since 2010. |
Это привело к выводу, что некоторые признаки связаны друг с другом из-за их непосредственной близости друг к другу на хромосоме. |
This led to the conclusion that some traits are related to each other because of their near proximity to each other on a chromosome. |
Отсутствие очевидных природных популяций этого вида привело некоторых авторов к предположению, что алоэ вера может иметь гибридное происхождение. |
The lack of obvious natural populations of the species has led some authors to suggest Aloe vera may be of hybrid origin. |
Избрание великого привело к огромному количеству смертей и ужасным бедам. |
Sublime's election has caused a horrible amount of misery and death. |
Подходящие условия создает высокая влажность И ситуация способствует подлинному процветанию плесени Некоторые книги и документы избегнут этой судьбы. |
High humidity creates the right conditions. and so, the situation is set up for the mold to really boom. some books and documents will avoid this fate. |
Хотя Никарагуа понимает важность логистических услуг в мировой торговле, имеются некоторые элементы, которые, по ее мнению, заслуживают рассмотрения. |
While Nicaragua understands the importance of logistics services in world trade, there are certain elements it feels must be considered. |
Также, в 1999 году США принимали свой второй женский чемпионат мира, который они выиграли, что привело к женской футбольной революции в стране. |
And, in 1999, the US hosted and won its second women's World Cup, leading to a women's soccer revolution in the country. |
И именно это, несомненно, привело к большевизму и другой сомнительной деятельности. |
Which, no doubt, set him down the path to Bolshevism and other unsavory activities. |
Поскольку азиатам никогда не разрешалось голосовать, это привело к тому, что белые стали единственной группой, наделенной избирательными правами. |
Since Asians had never been allowed to vote, this resulted in whites being the sole enfranchised group. |
В годы хороших урожаев 20-х годов земля занималась быстрыми темпами, и это привело к тому, что Земля подорожала на 2 доллара за акр. |
During the years of good crops of the '20s, land was being taken up at a brisk rate, and this caused the land to go up by $2 per acre. |
Это привело к тому, что казни такого рода прекратились в Небраске, единственном штате, сохранившем электрошок в качестве единственного метода казни. |
This brought executions of this type to an end in Nebraska, the only remaining state to retain electrocution as its sole method of execution. |
Это привело к теории, что Гейси, возможно, был связан с этим торговым кольцом. |
This led to the theory Gacy may have been connected to this trafficking ring. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «привело к некоторым».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «привело к некоторым» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: привело, к, некоторым . Также, к фразе «привело к некоторым» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.