Введению - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Колумбия же с беспокойством отмечает тенденцию к введению новых ограничений на торговлю, принимающих форму, в частности, условий экологического и социального характера. |
His delegation was also concerned at the tendency to introduce new trade restrictions, particularly in the form of environmental and social clauses. |
Funny, this doesn't look like your intro to Philosophy class. |
|
Это привело к введению превосходных цифровых слуховых аппаратов бесплатно через НСЗ. |
The microwave oven provides another example of a forcing function. |
С самого начала гитлеровский режим быстро перешел к введению антиеврейской политики. |
From its inception, Hitler's régime moved quickly to introduce anti-Jewish policies. |
В настоящее время проводятся консультации по введению аналогичного законодательства в Англии и Уэльсе в течение 2015 года. |
Consultations are being held to introduce similar legislation in England and Wales during 2015. |
Опыт Алматы по введению дифференцированных тарифов по группам потребителей на услуги водохозяйственных систем был одобрен Президентом Республики Казахстан. |
The President approved Almaty's experiment with water tariffs differentiated according to customer subgroup. |
Согласно прозаическому введению к стихотворению в поэтической Эдде и в саге о Вельсунге, РАН однажды одолжила свою сеть богу Локи. |
According to the prose introduction to a poem in the Poetic Edda and in Völsunga saga, Rán once loaned her net to the god Loki. |
Во-первых, в большинстве случаев “иглоукалывание” относится только к введению игл в традиционно определенные точки акупунктуры. |
First, in most cases “acupuncture” refers only to insertion of needles in traditionally determined acupuncture points. |
Все предложения, одобренные FSGs, должны быть представлены на рассмотрение, самое позднее, к Майскому собранию ASC, в рамках заседания, предшествующего введению … |
All proposals approved by FSGs must be submitted, at the latest, to the May meeting of ASC in the session preceding the introduction of the.. |
В тех странах, которые имеют сложные юридические системы в области предоставления убежища, обеспокоенность возможной торговлей людьми и их контрабандой привела к введению более жестких мер контроля. |
In countries with legally sophisticated asylum systems, concerns about the trafficking and smuggling of persons have led to the introduction of tighter control measures. |
Mine... prepare for trance-state induction. |
|
Мир все ближе подходит к введению всеобщего начального образования, однако все еще недостаточными темпами для достижения цели, намеченной на 2015 год. |
The world is edging closer to the attainment of universal primary education, but too slowly to meet the 2015 target. |
С вступлением в действие соглашений ВТО сократилось число расследований, предшествующих введению компенсационной пошлины. |
There has been a decline in the initiation of investigations of countervailing duty since the entry into force of the WTO Agreements. |
Эксперименты по повторному введению SIM2s в клетки рака молочной железы человека позволили наблюдать супрессивные характеристики опухоли. |
Experiments reintroducing SIM2s in human breast cancer cells allowed for the tumor suppressive characteristics to be observed. |
Извините за мое плохое форматирование, но просто указываю, что вывод противоречит введению. |
Sorry for my bad formatting, but just pointing out that the conclusion contradicts the introduction. |
Это изменение привело к введению автобусного сообщения Unilink, а также сделало генеральный план Честертона полностью устаревшим. |
This change led to the introduction of the Unilink bus service, and also made the Chesterton master plan completely obsolete. |
Эти реформы привели к введению правил гражданского судопроизводства. |
These reforms brought in the Civil Procedure Rules. |
Это был первый случай, когда стандарт CCITT предшествовал введению Белла, избегая проблем совместимости, которые преследовали более ранние стандарты. |
This was the first time that the CCITT's standard predated Bell's introductions, avoiding compatibility issues that had plagued earlier standards. |
Кризис также привел к введению американских экономических санкций против Ирана, что еще больше ослабило связи между двумя странами. |
The crisis also led to American economic sanctions against Iran, which further weakened ties between the two countries. |
Однако эта политика вызвала большую общественную критику и новые призывы к введению жестких санкций. |
This policy, however, engendered much public criticism and renewed calls for the imposition of stringent sanctions. |
Эта работа привела к их введению в Национальный Зал славы изобретателей в 2014 году. |
This work led to their induction into the National Inventors Hall of Fame in 2014. |
Он продолжал содействовать введению правительственных правил, подобных тем, что действуют во внутренних провинциях, а также в Голландии. |
He continued to promote the introduction of government regulations, like those of the inland provinces, in Holland also. |
Работа Александра Гранта Маклина, Генерального землемера Нового Южного Уэльса, способствовала введению этих законов о Земле. |
The work of Alexander Grant McLean, Surveyor General of New South Wales facilitated the introduction of these Land Acts. |
Второе изменение было принято в декабре 2009 года, что привело к введению юридических санкций за установленные нарушения. |
The second alteration was passed in December 2009, which enforced legal penalties for prescribed violations. |
В Австралии необходимость укрепления национальной безопасности привела к введению нового закона о хранении метаданных. |
In Australia, the need to strengthen national security has resulted in the introduction of a new metadata storage law. |
Свержение президента Мирзы приветствовалось в общественных кругах, маршал авиации Асгар Хан, главнокомандующий ВВС поддержал действия по введению военного положения. |
Ouster of President Mirza was welcomed at public circles, Air Marshal Asghar Khan, the air force chief backed the actions for the martial law enforcement. |
То, что хакерские атаки приписываются России, вполне может стать первым шагом к введению санкций. |
Attributing the attacks to Russia may well be the first step toward imposing sanctions. |
Мне кажется, что цитата Рассела добавляет что-то к введению. |
It seems to me the Russell quote adds something to the introduction. |
Многие организации призывают к введению моратория на строительство частных тюрем или к их полной отмене. |
Many organizations have called for a moratorium on construction of private prisons, or for their outright abolition. |
Его изучение башенных часов привело его к введению 2-секундного маятника для повышения точности. |
His study of turret clocks lead him to introduce the 2 second pendulum to improve accuracy. |
В дополнение к введению этих новых налогов, закон 1572 года создал новый набор наказаний для применения к населению бродяг. |
In addition to creating these new imposed taxes, the Act of 1572 created a new set of punishments to inflict upon the population of vagabonds. |
Комментатор Джим Крамер выразил озабоченность по поводу коротких продаж и начал петицию, призывающую к повторному введению правила всплеска. |
Commentator Jim Cramer has expressed concern about short selling and started a petition calling for the reintroduction of the uptick rule. |
Летние Паралимпийские игры 2000 года в Сиднее чрезвычайно повысили общественное признание и привели к введению этого вида спорта в число четырех ежегодных турниров Большого Шлема по теннису. |
The 2000 Summer Paralympics in Sydney boosted public appreciation immensely and led to the introduction of the sport to the four annual Grand Slams of Tennis. |
Культ мертвой коровы хакерский коллектив был приписан оригинальному введению этого термина, в их текстовых файлах той эпохи. |
The Cult of the Dead Cow hacker collective has been credited with the original coining of the term, in their text-files of that era. |
Генерал Сивицкий приказал нам спланировать проведение операции по введению чрезвычайного положения на территории Польши с участием армии и сил МВД. |
Gen.Siwicki has ordered us to plan for a state of emergency in Poland, using the army and security forces. |
При поддержке военного министра Анами они начали подготовку к введению военного положения в стране, чтобы остановить любые попытки заключить мир. |
With the support of Minister of War Anami, they started preparing to impose martial law on the nation, to stop anyone attempting to make peace. |
Еще одним важным элементом Плана является содержащийся в нем призыв к введению механизма оборотных средств. |
Another important element of the Plan was its call for the introduction of a revolving fund mechanism. |
В 1832 году Королевская комиссия по введению в действие законов о бедных была создана после широкомасштабного разрушения и разрушения машин во время беспорядков на качелях. |
The 1832 Royal Commission into the Operation of the Poor Laws was set up following the widespread destruction and machine breaking of the Swing Riots. |
Он никогда не был согласован консенсусом, и его необходимо пересмотреть, чтобы он больше соответствовал введению других противоречий. |
It was never agreed on by consensus and it needs to be revised to be more in line with the introductions of other controversies. |
Comprehension is the key to the introduction. |
|
В последующие десятилетия население восстановилось благодаря введению и принятию вакцинации индийским населением города. |
The population bounced back in the following decades, due to introduction and acceptance of vaccination by the Indian population of the city. |
Я не хочу утверждать, что это возвращение к наилучшему возможному введению, но я уверен, что это улучшение. |
I don't mean to assert that this reversion is to the best possible introduction, but I sure think it's an improvement. |
Другая новая идея, идея меритократии, привела к введению в Китае имперской экзаменационной системы. |
Another new idea, that of meritocracy, led to the introduction of the imperial examination system in China. |
There is no reason to add Tamil to the introduction. |
|
Возможно, кто-то из вас сочтет эту сокращенную версию полезной для принятия решения о формулировке поправок к введению. |
Maybe, some of you will find this shortened version helpful for making a decision about the wording for the adjustments to the Introduction. |
Закредитованные местные органы самоуправления не могли вынести более высоких учетных ставок или повышающегося курса валюты и поэтому настаивали на праве продажи земельной собственности и противостояли введению земельных налогов. |
Highly leveraged local governments could not tolerate higher interest rates or an appreciating currency, and they were adamant about continuing land sales and opposing property taxes. |
Обе проблемы препятствовали своевременному смешиванию и введению щебеночной суспензии. |
Both problems inhibited timely mixture and administration of the crushed-rock slurry. |
Законодательство такого рода имеет тенденцию к преувеличениям и введению в заблуждение. |
Such legislation tended to be exaggerated and misleading. |
Благодаря введению бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, были достигнуты существенные улучшения в деле подготовки и представления бюджета. |
The introduction of results-based budgeting has brought about significant improvements in the manner in which the budget is prepared and presented. |
Утверждалось, что состав Королевской комиссии по введению в действие законов о бедных 1832 года был сильно скошен в сторону последователей Ноэтики. |
It has been claimed that the composition of the Royal Commission into the Operation of the Poor Laws 1832 was heavily slanted towards followers of the Noetics. |
Это привело к первому полету серийного самолета 31 марта 1993 года и введению его в эксплуатацию в апреле 1995 года. |
That led to first flight of a production aircraft 31 March 1993 and introduction to service in April 1995. |
Однако Дания участвовала во втором этапе ЕВС, который рассматривался как подготовительный этап к введению евро. |
Denmark did however participate in Stage 2 of EMU, which was considered the preparatory phase for the introduction of the euro. |
И наоборот, это не относится к внутривенным инъекциям или пероральному введению. |
Conversely, this is not the case with intravenous injection or oral administration. |
- благодаря введению - thanks to the introduction of
- к введению - insertability
- меры по введению противника в заблуждение - deception effort
- группа осуществления мероприятий по введению противника в заблуждение - tactical deception group
- призывают к введению моратория на - call for a moratorium on
- оперативно-стратегические меры по введению противника в заблуждение - strategic deception
- непринятие мер по введению - failure to introduce
- привело к введению - led to the introduction
- проведение мероприятий по тактической маскировке и введению противника в заблуждение - tactical cover and deception operations
- оперативно-тактические меры по введению противника в заблуждение - tactical deception
- разгадывать обманный характер мероприятий по введению в заблуждение - penetrate the deception
- привести к введению - lead to the introduction