Привлечения людей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сексуальное привлечение - sexual attraction
были привлечены к ответственности - were prosecuted
в то время как привлечение - while engaging
возможность привлечения средств - able to raise funds
доказательства для привлечения к ответственности - evidence to prosecute
стремится привлечь - keen to attract
не будет привлечен к ответственности - will not be held accountable
привлечь трафик - bring traffic
новые способы привлечь - new ways to engage
привлечение денежных средств - raising funds from
уничтожение людей - people destruction
обидеть людей - hurt people
/ Животное / растительная жизнь людей - human/animal/plant life
80% людей - 80% of people
бедственное положение людей с ограниченными возможностями - the plight of persons with disabilities
большинство из этих людей - most of these people
важность людей - the importance of people
дом для пожилых людей - home for elderly
девять из десяти людей - nine out of ten people
Есть миллионы людей, - there are millions of people
Синонимы к людей: тесноты, толпа, народ, с массовыми беспорядками
В то время, у нас была общая стратегия привлечения внимания людей к важности свободы, свободы, которую они могут иметь или нет, когда используют компьютер. |
Now in the old days, we had an overall strategy from calling people's attention to the importance of freedom To the freedom they can have, or not have, when they use a computer. |
Группа людей, привлеченных из академических кругов, медицины и групп пациентов, сообщила, что это может быть недостаточно для защиты пациентов. |
A group of people drawn from academia, medicine and patient groups has reported that it may not be adequate to safeguard patients. |
Район является некоммерческим образовательным учреждением, которое активно занимается привлечением студентов и всех людей из соседних общин. |
The district is a nonprofit educational entity that is active in engaging the students and all people from the surrounding communities. |
Демократия должна быть в состоянии обеспечить эти дивиденды привлечения населения к процессу управления, снижения уровня нищеты, обеспечения безопасности и улучшения жизни людей. |
Democracy must be able to provide that dividend of inclusiveness, poverty alleviation, security and improvement in people's lives. |
В июне 2010 года в Кении для привлечения внимания была использована светошумовая граната, а затем была использована настоящая граната вместе со взрывчаткой, в результате чего погибло много людей. |
In June 2010 in Kenya, a stun grenade was used to draw attention, and then a real grenade along with an explosive package were used, killing many people. |
Проявленный юмор может быть признаком позитивной адаптации, а также привлечения поддержки и взаимодействия со стороны других людей вокруг потери. |
Exercised humor can be a sign of positive adjustment as well as drawing support and interaction from others around the loss. |
Сменявшие друг друга английские короли мало что делали, чтобы остановить волну, вместо этого используя Ирландию для привлечения людей и снабжения в войнах в Шотландии и Франции. |
Successive English kings did little to stem the tide, instead using Ireland to draw upon men and supplies in the wars in Scotland and France. |
Кампания нацелена на повышение уровня информированности населения о мерах в области санитарии и гигиены путем привлечения к этой деятельности политических и общественных лидеров и влиятельных людей во всем мире. |
The Campaign raises awareness of sanitation and hygiene through the commitment of political, social and opinion leaders around the world. |
Я надеюсь, что этот Гар привлечет к этому вопросу больше внимания людей и, возможно, вызовет коллаборациониста. |
I'm hoping this GAR will bring the issue to more people's attention and perhaps elicit a collaborator. |
Даже если интерфейс не переведен полностью, ссылка полезна для привлечения людей на помощь. |
Even if the interface isn't fully translated, a link is useful for attracting people to help. |
Нам по-прежнему требуется усиливать надзорные мероприятия и диагностическую инфраструктуру с целью привлечения большего количества людей для добровольного обследования. |
We still need to strengthen our surveillance and testing capacity in terms of securing a wider coverage of persons volunteering for testing. |
Но этот обзор, несомненно, привлечет больше людей к сотрудничеству, чем просто обсуждение на странице обсуждения. |
But this review will surely attract more people to cooperate than just a talk page discussion. |
Это сделало жизнеспособной модель, которая придает большее значение добыче ресурсов, чем образованию и привлечению людей к участию в общественной жизни. |
This has sustained a model that places more value on the extraction of resources than on the education and empowerment of people. |
Эйнштейн верил, что университет привлечет лучших молодых людей во всех областях, удовлетворяя реальную потребность. |
Einstein believed the university would attract the best young people in all fields, satisfying a real need. |
В последующие месяцы тысячи людей стекались в Фатиму и соседний Альжустрел, привлеченные сообщениями о видениях и чудесах. |
In the following months, thousands of people flocked to Fátima and nearby Aljustrel, drawn by reports of visions and miracles. |
И тем не менее, никто не был привлечён к суду, не считая нескольких людей на самом низком уровне. |
Yet no-one was prosecuted, except for a few people at the lowest levels. |
Слушай, Джулс, не думаю, что кто-то должен быть привлечен к ответственности за все, что они сказали вчера ночью, было ли это убийство людей или просто перебивающая всех болтовня. |
Look, Jules, I don't think anyone should be held accountable for anything they said last night, whether it was murdering people or just speaking out of turn. |
Технология образования также представляется интересным методом привлечения одаренных молодых людей, которые недостаточно стимулируются в своей текущей образовательной программе. |
Education technology also seems to be an interesting method of engaging gifted youths that are under-stimulated in their current educational program. |
Еще одна трудность, с которой сталкиваются исследователи, заключается в привлечении к исследованиям людей, курящих марихуану. |
Another difficulty researchers have is in recruiting people who smoke cannabis into studies. |
Их погубило семя низших рас. Привлечённых достижениями людей, стоявших на высшей ступени. |
They were compromised by the seed of lesser races who were attracted to the works of the superior men. |
Быть вежливым, просить совета и показывать, что вы слушаете людей, может иметь большое значение для привлечения предположения о доброй вере. |
Being graceful, asking for advice, and showing that you are listening to people can go a long way to attracting an assumption of good faith. |
Я смотрел сериал, и думаю мне удалось хорошо совместить моральные проблемы с приключениями что привлечет к нему людей. |
I've seen the show, and I think I've made a good effort at matching the moral complexities tinged with adventure that draw people to it. |
Цирцея, привлеченная сопротивлением Одиссея, влюбляется в него и освобождает его людей. |
Circe, being attracted to Odysseus' resistance, falls in love with him and releases his men. |
Это обычно определяется как привлечение группы людей для решения проблем через всемирную паутину. |
This is generally defined as the enlisting of a group of humans to solve problems via the World Wide Web. |
Некоторые критиковали Лэндмарк за чрезмерное усердие в привлечении людей к участию в его курсах. |
Landmark has been criticized by some for being overzealous in encouraging people to participate in its courses. |
Комитет не слишком беспокоило его отсутствие, так как Виллар был больше заинтересован в привлечении таких людей, как Дю Буа, чтобы встряхнуть широко распространенный консерватизм Вашингтона. |
The Committee was not overly bothered by his absence, as Villard was more interested in attracting those like Du Bois to shake up Washington's widespread conservatism. |
Антифашизм широко использовался в пропаганде, направленной за пределы СССР в 1930-е годы, в частности для привлечения людей в фронтовые организации. |
Anti-fascism was commonly used in propaganda aimed outside the USSR during the 1930s, particularly to draw people into front organizations. |
Поскольку размер премий станет определяться рынком, то он будет выше у людей тех профессий, которые рынок посчитает находящимися под угрозой из-за привлечения иностранных ресурсов или технических изменений. |
Since the premium would be determined by the market, it would be higher in occupations that the market believes to be in danger from outsourcing or technical change. |
Этот документ содержит принципы, которые врачи и исследователи должны учитывать при привлечении людей в качестве объектов исследования. |
This document provides principles physicians and researchers must consider when involving humans as research subjects. |
Тогда зачем все это дознание... привлечение всех этих людей, чтобы опорочить меня в данном случае? |
Then what's the reason for all this gumshoe work... dragging in all these people to blacken me in this case? |
Таким образом, мы также надеемся, что это сокровище привлечет больше людей в Винковцы. |
Thus we also hope that this treasure will attract more people to Vinkovci. |
Вскоре стало ясно, что привлечение к суду людей, выступавших с антисоветскими речами, только ухудшало положение режима. |
Soon it became apparent that putting people who gave anti-Soviet speeches on trial only made matters worse for the regime. |
Термин гомосексуалист может использоваться как прилагательное для описания сексуальных влечений и поведения людей, привлеченных к тому же полу. |
The term homosexual can be used as an adjective to describe the sexual attractions and behaviors of people attracted to the same sex. |
Привлечение внимания Цели, которые побуждают людей интересоваться вашей компанией и искать информацию о ней. |
Consideration: Objectives that get people to start thinking about your business and look for more information about it. |
Чтобы больше людей узнали о Skype, корпорация Майкрософт приглашает другие компании и организации зарегистрироваться в качестве маркетинговых партнеров для привлечения пользователей в Skype. |
So that more people can learn about Skype, we encourage other companies and organizations to sign up as marketing affiliates to refer people to Skype. |
Особенно вероятно, что это будет вредно для нервных интроспективных людей, которые будут привлечены листовкой в первую очередь. |
It is especially likely to be harmful to the nervous introspective people who would be attracted by the leaflet in the first place. |
Они сделали всё, чтобы изменить всю практику трансляций, чтобы ещё сильнее притянуть людей к телевизору. |
They did all these things to redesign their entire viewer experience, to really encourage binge-watching. |
Большинство людей считает, что архитекторы проектируют здания и города, но на самом деле мы проектируем отношения, потому что городá существуют для людей. |
That's because most people think architects design buildings and cities, but what we really design are relationships, because cities are about people. |
Но они не потратили это богатство одинаково для обеспечения благополучия, благополучия людей. |
But they haven't used that wealth equally well to foster human prosperity, human prospering. |
В то же время, падают показатели в сфере занятости среднего класса, людей со средней оплатой и образованием, вроде производственно-технического персонала, конторских служащих и работников отделов продаж. |
Simultaneously, employment is shrinking in many middle-education, middle-wage, middle-class jobs, like blue-collar production and operative positions and white-collar clerical and sales positions. |
Сотни лет экономисты изучают поведение людей: как мы принимаем решения, как мы ведём себя, когда мы одни и в группе, как мы перемещаем средства. |
Economists have been exploring people's behavior for hundreds of years: how we make decisions, how we act individually and in groups, how we exchange value. |
Миллионы людей могут посмотреть различные страны, новые растения, необычных животных и птиц, горы и долины. |
Millions of people can see different lands, new plants, unusual animals and birds, mountains and valleys. |
Потому что брат получает слишком много внимания от других людей. |
Because my brother takes too much advantage of other people. |
Это помогает понять и уважать труд других людей, а также преодолевать лень. |
It helps to understand and respect other people’s work, and also to overcome laziness. |
Вы не испытываете проблемы в отличии людей или предметов? |
Are you experiencing any difficulty identifying persons or objects? |
Так научите своих людей пользоваться устройствами, предохраняющими перед зачатием. |
Then let your people learn about the devices to safely prevent conception. |
Позвольте мне также выразить свою убежденность в том, что нам не удастся достичь наших целей только путем привлечения государственных средств. |
Let me also share my conviction that public funds alone will not attain our goals. |
Санкции ни в коем случае не должны применяться для наказания ни в чем не повинных людей, приводить к обнищанию народов или дестабилизировать положение в третьих государствах. |
They should never be used to punish innocent individuals, impoverish peoples or destabilize third States. |
Вооруженные поселенцы открыли огонь по арабским жителям города Хан-Юнис в секторе Газа, серьезно ранив двух молодых людей. |
Armed settlers opened fire on Arab residents of the town of Khan Yunis in the Gaza Strip, seriously wounding two young men. |
Вместе с тем эти учреждения предназначены и для более молодых людей, испытывающих особые потребности. |
These institutions are, however, also intended for younger people with special needs. |
Пример Москвы показывает, что при правильных инвестициях и наличии политической воли города способны изменять образ жизни людей и приводить его в соответствие с требованиями XXI века. |
What is clear in Moscow’s case is that given the right investment and political will, cities could transform people’s ways of life for the 21st century. |
Будучи представляющим брокером XGLOBAL Markets, вы сможете получать вознаграждение за каждую сделку, проведенную привлеченным вами трейдером. |
As an IB of XGLOBAL Markets, you will receive remuneration for each trade in real time to your rebate account. |
На долю секунды ее внимание оказалось привлечено каким-то далеким источником света. |
For a split second, the most distant flame caught her attention. |
Мы привлечем вас к ответственности за преднамеренное убийство. |
We've got you for premeditated murder. |
Привлечение ребенка к какой-либо работе является уголовно наказуемым деянием. |
It is a cognizable criminal offence to employ a Child for any work. |
Каждое шоу того периода имело особый метод привлечения танцоров go-go в поле зрения камеры. |
Each show of the period had a particular method of bringing the go-go dancers into camera view. |
Многие конверсо, евреи из Испании и Португалии, были привлечены в город. |
Many Conversos, Jews from Spain and Portugal, were attracted to the city. |
Поэтому открытие броши Тара в 1850 году не могло быть более своевременным с точки зрения привлечения общественного интереса. |
The discovery of the Tara Brooch in 1850 could therefore not have been better timed in terms of attracting public interest. |
Индуистско-Пенджабские индейцы были привлечены возможностями для ведения сельского хозяйства и лесного хозяйства. |
Hindu-Punjabi Indians were attracted to the possibilities for farming and forestry. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «привлечения людей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «привлечения людей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: привлечения, людей . Также, к фразе «привлечения людей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.