Приглашала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Помнишь, ты меня приглашала во время отпуска в прошлом году в свой новый дом на Багамах. |
There was that vacation you invited me on last year... to your new house in the Bahamas. |
Она приглашала к себе яхтсменов из Саутгемптона, священников из Винчестерского собора и офицеров из местных казарм. |
She got over yachting men from Southampton, parsons from the Cathedral Close at Winchester, and officers from the barracks there. |
Помнишь тот вечер после открытия? Она пришла сюда, и это при том, что я ее не приглашала, а она хотела отпраздновать наш успех. |
Remember the other night, after the opening, she came over here, uninvited, might I add, to celebrate and |
У этих листовок были купоны, в которых NECI приглашала людей на свои ежемесячные тематические ужины. |
Those fliers had coupons in which NECI was inviting people to go to its monthly Theme Dinners. |
Она приглашала вас к себе на ужин? - спросил капитан Макмердо. |
She asked you to sup with her? Captain Macmurdo said. |
Если бы это было можно, Жервеза, кажется, поставила бы стол прямо посреди улицы и приглашала бы всех прохожих. |
Gervaise would have laid her table in the street, had she been able to, just for the sake of inviting each passer-by. |
Я уже приглашала тебя, но ты сказала что у тебя нет лишних денег. |
I already invited you, but you said you don't have disposable income. |
Libby's had me over twice this week. |
|
Общество партии крокета, на которое княгиня Тверская приглашала Анну, должно было состоять из двух дам с их поклонниками. |
The croquet party to which the Princess Tverskaya had invited Anna was to consist of two ladies and their adorers. |
Но я заверяю вас по чести и совести, что миссис Кроули приглашала нас на ужин после оперы. |
Upon my honour and conscience now, Mrs. Crawley did ask us to sup after the opera. |
Банда сначала дружила с девушками, приглашала их покататься или выпить, снабжала алкоголем и наркотиками. |
The gang would first befriend the girls, inviting them out for a drive or a drink and supplied them with alcohol and drugs. |
You know, Helen never invited an assistant anywhere. |
|
Его жена Блайт занималась продвижением книги, писала пресс-релизы, приглашала Брауна на ток-шоу и давала интервью для прессы. |
His wife, Blythe, did much of the book's promotion, writing press releases, booking Brown on talk shows, and setting up press interviews. |
Once a week Margaret invited David to dinner at the big house. |
|
Тогда давайте поговорим, здесь всегда столько гостей... что я редко получаю шанс поговорить с теми, кого я не приглашала. |
Then let us say there are always so many guests... that I rarely get a chance to speak to those I didn't invite. |
Somehow, you've never asked me. |
|
Та загадочная улыбка, которую она бросала через плечо всякий раз, уходя в купальню, была адресована мне, - она меня приглашала. |
I think, perhaps, the enigmatic smile with which she used to look back at me over her shoulder when she went into the bathing place was a sort of invitation. |
I don't recall inviting you over, Cleaver. |
|
Она ведь всегда приглашала нас на День благодарения. |
She's always invited us up for Thanksgiving. |
Каждые выходные она приглашала меня на обед. |
She used to invite me over for Sunday roast every weekend. |
Анастасий написал Хормисдасу 28 декабря 514 года, приглашая его на Синод, который должен был состояться 1 июля следующего года. |
Anastasius wrote to Hormisdas on 28 December 514, inviting him to a synod that would be held 1 July of the following year. |
Ты приглашал меня 49 раз, и я просто ответила да на одно из приглашений. |
You asked me out 49 times and I'm saying yes to one. |
Напротив, были случаи, когда женщин приглашали к участию в той или иной политической структуре, но они не соглашались становиться кандидатами. |
On the contrary, there were cases when women were invited to become part of a certain political structure and they did not accept to become candidates. |
Куда тебя никогда не приглашали. |
Games in which you were never included. |
Впечатленный его голосовой игрой и воображением, Ланди приглашает Дэниела на ужин, чтобы обсудить возможность устроить ему собственное детское шоу. |
Impressed by his voice acting and imagination, Lundy invites Daniel for a dinner to discuss giving him his own children's show to host. |
Программа приглашает известных музыкантов преподавать по выходным. |
The program invites well-known musicians to teach on weekends. |
Президент приглашает лидера крупнейшей парламентской партии стать премьер-министром. |
The President invites the leader of the largest party in parliament to become Prime Minister. |
А посему меня приглашали на воскресенье 21 мая - в этот день сэр Уильям будет рад побеседовать со мной за послеобеденным чаем. |
Accordingly, I was invited to the house on Sunday, 21St May, when Sir William would be glad to speak to me over afternoon tea. |
Богатый криминальный писатель Харлан Тромби приглашает свою семью в свой особняк в Массачусетсе на празднование своего 85-летия. |
Wealthy crime novelist Harlan Thrombey invites his family to his Massachusetts mansion for his 85th birthday party. |
Я так и подумала вчера вечером, когда услышала, как вы приглашали миссис Макфейл на тур вальса. |
I guessed as much when I heard you ask Mrs. Macphail to have a turn with you last night. |
Вы можете поселиться там сегодня днем. А сегодня вечером я приглашаю вас обоих на издательский прием. |
You can settle in there this afternoon and I'd like to include you both in a publishing reception tonight. |
Поэтому воодушевляет то, что Временная администрация стала приглашать региональных лидеров в Кабул для обсуждения с ними вопросов национального значения. |
It is therefore an encouraging sign that the Interim Administration has started to invite regional leaders to Kabul to discuss issues of national importance. |
Другие мужчины проявляют интерес к экипажу, поэтому он приглашает их на обед на следующий день. |
The other men express interest in seeing the carriage, so he invites them to dinner on the following day. |
А еще там сидел беременный господин, этот всех приглашал на крестины. |
And there was one gentleman there who was pregnant and invited everyone to the christening. |
В разделе Команда выберите Создать команду. (Для этой проверки никого приглашать не требуется.) |
Under Party, select Start a party. (You don't need to invite anyone for this test.) |
Экспертная оценка Франко-монгольского альянса теперь открыта; все редакторы приглашаются к участию, и любой вклад там будет оценен по достоинству! |
The peer review for Franco-Mongol alliance is now open; all editors are invited to participate, and any input there would be appreciated! |
А ночью меня приглашают как знаменитость. |
And at night I do me celebrity appearances. |
Не желая влиять на то, насколько свободно девочки готовы делиться, она вместо этого приглашает Дженни навестить ее после ужина. |
Not wishing to influence how freely the girls are willing to share, she instead has Jenny visit her after supper. |
По совету агента Мэтисона, Сондра и Мисти приглашают компьютерного эксперта для расшифровки файла. |
On the advice of agent Matheson, Sondra and Misty invite a computer expert to decrypt the file. |
Ричард Уиндхэм приглашает Вас на ужин Динка, который состоится 2 сентября в 8 часов вечера в отеле бар-эль-Газаль, отель Савой. |
Richard Wyndham invites you to a Dinka Dinner to be held in the Bahr-el-Ghazal Room, Savoy Hotel, at 8.0 p.m. on September 2nd. |
Этот источник приглашает читателей принять участие в информационной поддержке R. F. E. для посетителей, путешественников и бизнесменов. |
This source invites readers to take part in informational support of R.F.E. for visitors, travellers and businessmen. |
Can I invite a few guests for my birthday? |
|
Inviting a groundskeeper up to the owner's box for dinner. |
|
Картер не хотел приглашать Никсона, но Дэн сказал, что посетит Никсона в Калифорнии, если бывший президент не будет приглашен. |
Carter had not wanted to invite Nixon, but Deng had said he would visit Nixon in California if the former president was not invited. |
Во многих странах школы приглашают пожилых членов общины проводить занятия с детьми, посвященные традициям, истории, искусству и ремеслам, а также заниматься спортом. |
In many countries, schools invite older residents of the community to teach children about traditions, history, art and craft and to join in sports activities. |
После Реформации Американского Общества Справедливости 50 лет спустя Джонни Сорроу забирает Кларисс из Speed Force и приглашает его присоединиться к обществу несправедливости. |
After the Justice Society of America's reformation 50 years later, Johnny Sorrow retrieves Clariss from the Speed Force and invites him to join the Injustice Society. |
Каждую неделю комедийный дуэт приглашает гостя на программу для разговорного интервью. |
Each week the comedy duo invites a guest onto the program for a conversational interview. |
Ева приглашает Джорджа прочитать присланную по факсу копию речи, которую он должен произнести сегодня вечером. |
Eva invites George to read over a faxed copy of the speech he is to deliver that night. |
Она описывает преподавание как перформативный акт, а учителей-как катализаторы, которые приглашают всех стать более вовлеченными и активными. |
She describes teaching as a performative act and teachers as catalysts that invite everyone to become more engaged and activated. |
Вы приглашали моделей на вечеринки, где они могли познакомиться с богатыми мужчинами? |
Did you invite models to parties, where they could meet wealthy men? |
Какой эл. адрес указывать, приглашая людей в Business Manager: рабочий или личный? |
Should I invite someone to Business Manager with their work email address or personal email address? |
Это хороший пример региональных действий, в котором мы приглашаем незамедлительно принять участие все рыболовные государства азиатско-тихоокеанского региона и государства, занимающиеся рыболовством вдали от своих берегов. |
This is a good example of regional action in which we invite Asia-Pacific and distant-water fishing nations to participate without delay. |
И не приглашай мам на вино. |
Don't invite any of the moms in for wine. |
Когда Дженкинс встречает его через несколько лет после школы, Уидмерпул добился некоторого успеха в обществе и регулярно приглашается на обеды-танцы. |
When Jenkins encounters him a few years after school, Widmerpool has achieved some social success and is a regular invitee at dinner-dances. |
Родственники, друзья и соседи приглашаются принять участие в музыке, танцах и пиршествах, которые сопровождают мероприятие. |
Relatives, friends and neighbors are invited to take part in the music, dancing and feasting that accompanies the event. |
Я приглашаю тебя пожить у меня в Мадриде следующие два-три года. |
I'd like to invite you to live at my residency in Madrid for the next 2 or 3 years. |
I don't get invited to many parties. |
|
Керри, которая зарабатывает деньги, выступая в качестве социального секретаря, чтобы ввести новых богатых людей в модное общество, приглашает Лили на светские мероприятия, организованные Луизой Брай. |
Carry, who earns money by acting as a social secretary to usher newly wealthy people into fashionable society, invites Lily to social events hosted by Louisa Bry. |
Послеобеденные занятия отменяются, и студенты приглашаются для участия в лекциях, семинарах, симпозиумах и культурных мероприятиях, посвященных различным темам каждый год. |
Afternoon classes are cancelled, and students are invited to participate in lectures, workshops, symposia and cultural events focused on a different theme each year. |
- она приглашала его - She invites him
- и вы не приглашали меня - and you didn't invite me
- я не приглашал - i did not invite