Приемный покой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
emergency room | приемный покой |
приемный ресивер - receiver
приемный отец - adoptive father
приемный набор - receiving set
приемный родитель - adoptive parent
приемный рольганг - receiving roll table
приёмный экзамен - admission examination
приемный валик - lead-in roll
приемный колодец с сеткой - straining pit
приемный час - consulting hour
приемный рукав - intake spout
Синонимы к приемный: приемочный, телеприемный, радиоприемный, светоприемный, грузоприемный, хлебоприемный, топливоприемный, углеприемный, утильприемный, фотоприемный
Значение приемный: О времени: предназначенный для посещений, для приёма кого-н..
отделение скорой помощи, приёмной, травмпункт, приемная, неотложку, зал ожидания, медпункт, отделение неотложной помощи, скорая, больница, скорая помощь, реанимация
Эндрю Рэдхэд, возраст 13 месяцев, был доставлен в приемный покой больницы Олдхэм в 14 30. |
Andrew Redhead, 13 months old, was admitted to Oldham General Hospital yesterday at 2:30pm. |
Если тебя начнёт тревожить твой палец, милый, мы поедем прямо в приёмный покой. |
If you become aware of your thumb, honey, we'll go straight to the ER, really. |
Они доставлены в городскую больницу и помещены в приемный покой, пока готовится их операционный бак. |
They are delivered to the city hospital and are taken to a waiting room while their operation tank is prepared. |
Сигнал от камеры наблюдения, направленной на стойку регистрации у входа в приемный покой. |
Closed circuit, showing only the reception at the front of that private ward. |
Просмотрел я путь Байрона МакНертни, и он ведет прямиком в приемный покой. |
I looked down Byron Mcnurtney road, and it leads straight to the emergency room. |
Yeah, lady, this is not our first emergency room. |
|
I see you and your brother share the same refined palate. |
|
Dr. Lyon, please report to the emergency room. |
|
A hospital E,R, is a good last resort, |
|
И единственное, о чём удалось договориться через главного врача - что можно будет миновать приёмный покой, общую баню и переодевалку. |
The only success that he had managed to achieve through the head doctor was to bypass the waiting-room, the public bath and change of clothing. |
Когда в приемный покой приходят новые Интерны, внимание Морриса привлекает Хоуп Бобек. |
When new medical interns come to the ER, Morris's attention is caught by Hope Bobeck. |
Сожалею, что побеспокоил твой покой, но я хотел тебя увидеть. |
I regret disturbing your rest, but I wished to see you. |
Она помогала мне обрести покой в тяжёлые времена, и мир без неё станет темнее. |
She brought me comfort during a difficult time period, the word will be a darker place without her. |
Потом пришел покой, и остаток длинной ночи Дерк проспал без сновидений. |
There was a quiet after that, and for the rest of the long night Dirk did not dream. |
Вместо ужаса от мысли о скорой смерти Дженнсен чувство-вала странное оцепенение и покой. |
Rather than filling her with dread, knowing that the end of her life was so close left Jennsen with an odd, numb sense of calm. |
Хранить покой и не поддаваться искушениям, которые рождает насилие. |
A mind that stays calm and isn't tempted by violence. |
На девушку снизошел великий покой, умственная отрешенность, холодная и безличная. |
A great calmness wrapped itself around Elin, an intelligent detachment, cold and impersonal. |
Но когда у вас есть время и некоторый покой, появляются новые замыслы. |
But given time and a bit of quiet, new visions will arise. |
Йоссариан упал в обморок. Очнувшись, он понял, что сидит на земле. Он ожидал удара ножом и почти радовался, что этот смертельный удар наконец принесет ему желанный покой. |
He came to sitting on the ground and waited for the knife to strike him, almost welcoming the mortal blow for the peace it would bring. |
Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада. |
A strange twilight world opened up before me and I felt as the first man to set foot on another planet, an intruder in this mystic garden of the deep. |
Если тебя пугает неравный бой, возможно, тебе следует уйти на покой. |
If you lack the courage to fight an uphill battle, then perhaps you should retire to your bed. |
Если ваша цель - деньги или покой, тогда - да, я соглашусь с вами. |
If the goal is money or ease, then, yes, I agree with you. |
Наконец, он нашёл покой. |
At last, he'd found solace. |
Навек покой мне дал Он. В Своей ко мне любви. |
There by His love o'ershaded, sweetly my soul shall rest. |
Я вижу, возлюбленный, что ты обрел покой. |
I see, beloved, that you have found peace. |
Не столь больна, как тяжестью фантазий Подавлена, которые смущают Её покой. |
Not so sick, my lord, as she is troubled with thick coming fancies, that keep her from her rest. |
Если мы дворяне, то на стену нашего бывшего жилища прибьют траурный герб с позолоченными херувимами и девизом, гласящим, что существует покой на небесах. |
If we are gentlefolks they will put hatchments over our late domicile, with gilt cherubim, and mottoes stating that there is Quiet in Heaven. |
Когда марсиане покончили со своим черным делом, повсюду вновь воцарилась тишина -тишина, но отнюдь не покой. |
When the Martians had finished their evil work the land became silent again ... but there was no stillness about. |
Боже, дай мне разум и душевный покой... Принять то, что я не в силах изменить... |
God, grant me the serenity... to accept the things I cannot change... |
Чтобы защитить твою сентиментальность, твою совесть и покой ума, которого у тебя нет. |
To protect your sensibilities, your posturings, your conscience and the peace of the mind you haven't got. |
Гарри... фотограф и потрясающий приемный отец. |
Harry... photographer and foster father extraordinaire. |
Тогда почему этот проклятый кусок свинца отнял у меня ногу, мою молодость, мой покой? |
Well, why me then this damn ounces of lead Look like legs, youth and tranquility? |
У нас был огнемёт, который мой приёмный отец привёз из Вьетнама. |
We did have a flamethrower that my foster dad got in Vietnam. |
Я бы не вынес такого зрелища, не знал бы, куда бежать от его воя, я потерял бы покой, сон и самый здравый смысл за это мучительное плавание. |
I could not endure the sight; could not possibly fly his howlings; all comfort, sleep itself, inestimable reason would leave me on the long intolerable voyage. |
' Ah! mon Dieu! my peace of mind is gone. |
|
Его приемный отец и социальный работник сказали мне. |
His foster father and the social worker told me. |
На этот твой покой? |
For the kind of peace you're offering? |
Разве не довольно для твоего бесовского себялюбия, что, когда ты уже обретешь покой, я буду корчиться в муках ада? |
Is it not sufficient for your infernal selfishness, that while you are at peace I shall writhe in the torments of hell?' |
К тому же, мои уши... им нужен покой. |
Plus right now my ears... they need a rest. |
Дженет, мы должны дать его душе покой. |
Janet, we have to put his soul at peace. |
Who dares intrude on my solitude? |
|
Потому что любимая твоего сына ещё спит, и мы должны сохранить в нашем доме чистоту, тишину и покой. |
Because the love of your son's life is asleep upstairs and the least we can do is give her peace and quiet within the confines of a tidy house. |
Случилось так, что после описанного выше разрыва душевный покой Эйлин был снова нарушен - и не кем иным, как миссис Плейто, впрочем, без всякого умысла с ее стороны. |
It chanced that shortly before this liaison was broken off, some troubling information was quite innocently conveyed to Aileen by Stephanie Platow's own mother. |
Это был Крис Россон, приемный отец. |
That was Chris Rosson, the adoptive father. mm-hmm. |
То есть, я приёмный отец Райана. |
I'm the adoptive father. I'm Ryan's adoptive father. |
Было легкомыслием нарушать ваш душевный покой. |
Forgive me, it was thoughtless to disturb your peace of mind. |
Мир и покой, которых у нас никогда не было, улетучились. |
The peace and quiet we never had is over. |
Heavenly dove with light and comfort from above. |
|
You should have complete rest and relaxation. |
|
I'm so very tired, but I go now to my rest, at peace, |
|
Там ты сливаешься с природой, потому что хочешь обрести покой на подножии Фудзи. |
You become one with nature there, because you want to go to rest at the base of Fuji. |
И теперь, когда мы обрели покой и возможность счастья, неужели вы способны все это разрушить? |
Now that at last there is peace and the possibility of happiness, must you destroy it all? |
Isn't it unusual for a Vulcan to retire at your age? |
|
А ещё, Господи, помяни слугу твою, Мэри Каррас которая ушла от нас с верой и обрела вечный покой. |
Remember also, O Lord, Thy servant, Mary Karras who has gone before us with the sign of faith, and sleeps the sleep of peace. |
Я хочу вернуть себе покой. |
I wanna rest easy again. |
Поэтому я больше не смотрю на покой, как на отсутствие конфликта. |
So I don't look at peace as the absence of conflict anymore. |
В 2016 году Международный приемный центр при поддержке Министерства образования основал украинский приемный центр для иностранных студентов . |
In 2016 International Admission Center with support of Ministry of Education founded the Ukrainian Admission Center for foreign students . |
Его приемный отец Сенмут-врач, и Синухе решает пойти по его стопам. |
His adoptive father Senmut is a doctor, and Sinuhe decides to walk in his footsteps. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «приемный покой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «приемный покой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: приемный, покой . Также, к фразе «приемный покой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.