Принимать на себя полную ответственность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Принимать на себя полную ответственность - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
assume full responsibility
Translate
принимать на себя полную ответственность -

- принимать [глагол]

глагол: accept, take, admit, receive, adopt, assume, pass, take in, take up, embrace

словосочетание: take on board

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- себя [местоимение]

местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves

- полный

имя прилагательное: full, total, entire, complete, utter, perfect, stark, absolute, out-and-out, overall

словосочетание: lousy with

- ответственность [имя существительное]

имя существительное: responsibility, liability, charge, accountability, blame, rap, onus, amenability, trust



нести ответственность или принимать на себя обязательства в отношении других национальных правительств - потерял к себе доверие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

be liable for or assume the commitments for other national governments - has lost its credibility.

Позволить и другим принимать ответственные решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let someone else take charge every now and then.

Можно принимать во внимание любые советы опытных трейдеров, но вся ответственность за проведённые сделки, вне зависимости от их результата, будет лежать только на вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is you who enter the market and it is you who assume all responsibility for the transactions, profitable or unprofitable.

Я считаю, что бывают моменты, когда нужно принимать ответственность на себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think that there are moments when it is necessary to adopt a personal responsibility.

Это позволяет женщинам принимать решения по поводу своего здоровья, которые подходят именно им, и возлагает на нас всех ответственность за собственное репродуктивное здоровье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This lets women make the health care decisions that are right for them and puts every one of us in charge of our own reproductive health.

Мы также должны нести моральную ответственность и принимать решения, успользуя алгоритмы в этих рамках, а не как средство отказа от обязательств, чтобы передать наши обязанности друг другу, как один человек другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we have to own up to our moral responsibility to judgment, and use algorithms within that framework, not as a means to abdicate and outsource our responsibilities to one another as human to human.

Знаете, мисс Таггарт, это большая ответственность... принимать решение о жизни или смерти... миллионов людей... приносить в жертву тысячи, если в этом есть необходимость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, Miss Taggart, it's a great responsibility... to hold the decision of life or death... over millions of people... Sacrifice thousands, if necessary.

Дреа де Маттео должна принимать участие, но они не берут на себя ответственность, если ее не будет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Drea de Matteo is scheduled to appear, but, you know, they're not liable if she doesn't.

В конце концов, я должен взять ответственность на себя и не принимать ее от других людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the end, I just got to take responsibility for myself and not take it out on other people.

Суждение относится к способности пациента принимать обоснованные, обоснованные и ответственные решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Judgment refers to the patient's capacity to make sound, reasoned and responsible decisions.

Это дает возможность членам общины взять на себя полную ответственность за сад и принимать решения о продуктах питания, которые они выращивают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This empowers community members by allowing them to take complete ownership over the garden and make decisions about the food they grow.

Необходимо принимать более энергичные меры, с тем чтобы привлекать к ответственности лиц, виновных в насилии в отношении женщин, и обеспечивать их жертвам доступ к правосудию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Efforts must be stepped up to hold to account perpetrators of violence against women and provide justice to their victims.

Унция скромности, две унции ответственности, грамм разумности принимать трижды в день, запивая водой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One ounce of modesty, two ounces of duty, one grain of deference, taken three times per day in aqua pura.

Государству-участнику надлежит принимать дополнительные меры для привлечения к судебной ответственности виновных в них лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additional steps should be taken to establish individual responsibility.

Миротворчество является одной из мер, разработанных для того, чтобы принимать эту коллективную ответственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peacekeeping is one of the measures developed to undertake this collective responsibility.

Следует принимать меры, направленные на повышение уровня ответственности, динамизма и уверенности в себе молодежи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Measures should be taken to make young people more responsible, dynamic and self-reliant.

Ты учишься принимать ответственность, которая приходит с отцовством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You learn to embrace the responsibilities that come with parenthood.

Иногда нужно принимать ответственность за свои поступки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes you have to take responsibility for our actions.

Иногда возникает обратная ситуация с novus actus, то есть фактическая причинность не может быть доказана, но суд тем не менее хочет привлечь ответчика к ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes the reverse situation to a novus actus occurs, i.e. factual causation cannot be proved but the court nevertheless does want to hold the defendant liable.

Вместо ввода уголовной ответственности для предотвращения вторжения в личную жизнь мы должны положить понятие согласия в основу наших представлений о распространении частной информации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So instead of criminalizing sexting to try to prevent these privacy violations, instead we need to make consent central to how we think about the circulation of our private information.

У тебя не будет долгой карьеры, если начнёшь принимать его ценности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You won't have a very long career if you start adopting his values.

Во многих случаях перевозчику крайне трудно найти ответственное лицо, когда происходит авария или какой-либо инцидент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many cases it is extremely difficult for the carrier to trace a responsible person in the case of accidents or incidents.

Тем не менее правительства должны повышать степень осведомленности на национальном уровне об этой ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Governments must nevertheless spearhead national awareness of those responsibilities.

Представитель Соединенных Штатов привел впечатляющие примеры успешно действующих компаний, которые получают награды за ответственное корпоративное поведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The representative of the United States gave impressive examples of successful companies receiving awards for their good corporate citizenship.

Руководящая роль правительства также должна учитываться при планировании будущей работы и, несомненно, будет служить укреплению процесса обеспечения национальной ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The matter of Government guidance should also be uppermost in planning the way forward and will certainly serve to strengthen the process of national ownership.

Август, прости, что помешал тебе принимать ванну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Augustus, I'm sorry to interrupt your bath.

6.7. Компания не несет ответственности за все потери, которые Клиент может понести в случае кражи, утери или разглашения пароля третьим лицам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

6.7. The Company shall not be responsible for any losses endured by the theft, loss or disclosure of the password to third parties.

Он перестал принимать причастие после вашего посещения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He stopped taking the sacrament after you visited.

— Смеете принимать меня за полного болвана, неспособного уразуметь, о чем с ним разговаривают?..Чего же вы заслуживаете после этого?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you dare to suppose me so great a blockhead, as not to know what a man is talking of?—What do you deserve?

Нужно уметь принимать трудные решения, не имея информации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have to be able to make hard decisions, based on imperfect information.

Ваша честь, нельзя принимать во внимание такое заявление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Honour, this submission should be dismissed immediately.

За что я вам очень благодарен. По этой же причине я готов принять на себя всю полноту ответственности за действия...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A fact for which I am immeasurably grateful and the very reason I felt it necessary to take responsibility for the actions...

Он не имел ни намерения, ни надежды уклониться от этой ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He did not hope nor intend to avoid that responsibility.

Я ответственна за то, что бы вернуть Дом на первое место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's my responsibility to get the house back on top.

Но люди начали нас принимать, общаться с нами, учить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The humans began to accept us, connect with us, teach us.

Если нам удастся доказать, что причина этого кошмара - душевная болезнь, тогда меня не смогут привлечь к ответственности, и подразделение не тронут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we can pin this mess on mental illness, then I can't be held accountable and the unit might survive.

И что тогда это значит, если на самом деле никого не привлекают к ответственности?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, well what does it mean if no one's really being held accountable?

И никогда не видела, чтобы ты уклонялся от ответственности, как бы не легко это ни было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've also never seen you shrink from responsibility, no matter how difficult.

Это ответственное решение...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's the responsible thing to do...

Слушай, мне приходится принимать нелегкие решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, look, I gotta make tough decisions out there.

Это зона коры головного мозга, ответственная в том числе и за функции памяти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's the area of the cerebral cortex that involves memory function.

У нас нет сомнений насчет того, кто ответственнен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's not much doubt about who's responsible.

Если упомянутое назначение приведет к большей ответственности и зрелости, тогда это только приветствуется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If said appointment results in a greater sense of responsibility and maturity, then it is indeed a thing to be welcomed.

Ваши клиенты будут принимать душ перед едой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are your customers going to have to shower before they eat?

Немецкая элита, которая вызвала Первую Мировую Войну, также была ответственна за провал Веймарской республики, которая открыла путь для Третьего Рейха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The German elite that caused World War I was also responsible for the failure of the Weimar Republic, which opened the way for the Third Reich.

Стоквелл-1, выводы которого первоначально держались в секрете, пришел к выводу, что ни один из офицеров не будет привлечен к дисциплинарной ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stockwell 1, the findings of which were initially kept secret, concluded that none of the officers would face disciplinary charges.

Дент снова бросает монету и стреляет в Бэтмена, щадит себя и стремится убить сына Гордона, утверждая, что небрежность Гордона ответственна за смерть Рейчел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dent again flips his coin and shoots Batman, spares himself, and aims to kill Gordon's son, claiming that Gordon's negligence is responsible for Rachel's death.

У него была способность принимать решение о своем ударе в начале полета мяча, и он использовал необычную защитную технику, шаркая по пням, чтобы оказаться позади мяча.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had the ability to decide on his stroke early in the ball's flight and employed an unusual defensive technique, shuffling across the stumps to get behind the ball.

Его рабочая нагрузка росла как гриб, и он обнаружил, что жонглирует всеми видами ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His workload mushroomed, and he found himself juggling all kinds of responsibilities.

Ответственное употребление наркотиков становится проблематичным только тогда, когда употребление этого вещества существенно нарушает повседневную жизнь человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Responsible drug use becomes problematic only when the use of the substance significantly interferes with the user's daily life.

Некоторые работники CAS и TSA были привлечены к дисциплинарной ответственности, но ни один из них не был уволен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some CAS and TSA workers received disciplinary action, but none were fired.

Никто не был привлечен к ответственности за эти преступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one has been held responsible for the crimes.

Стероиды можно принимать перорально или вводить непосредственно в опухоль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Steroids can be taken orally or injected directly into the tumor.

На самом деле Макартур не был освобожден от ответственности за нарушение субординации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

MacArthur was not, in fact, relieved for insubordination.

22 декабря 2016 года Россия объявила, что не будет принимать чемпионат мира по биатлону среди юниоров 2017 года в городе Остров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 22 December 2016, Russia announced it would not host the World Cup event or the 2017 Biathlon Junior World Championships in Ostrov.

Никто не был привлечен к ответственности за это уничтожение книг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nobody was held responsible for this destruction of books.

Однако, поскольку каждый результат технически вставляется в другую функцию, оператор будет принимать функцию за параметр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since each result is technically inserted into another function, however, the operator will take a function for a parameter.

Жертвы преступлений стали отдельной сферой ответственности шведских социальных служб в 2001 году в соответствии с законом О социальном обслуживании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crime victims became a separate area of responsibility for Swedish social services in 2001 through the Social Service Act.

Перри передает диск агенту МИ-6 Гектору, ответственному следователю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perry gives the drive to MI6 agent Hector, the investigator in charge.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «принимать на себя полную ответственность». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «принимать на себя полную ответственность» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: принимать, на, себя, полную, ответственность . Также, к фразе «принимать на себя полную ответственность» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information