Продолжает подвергаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
как долго это продолжается - how long has this been going
кризис продолжается - crisis continues
продолжает болеть - still ill
продолжали падать и достигли - continued to fall and reached
продолжает усилия замыкающих - continues to make efforts
продолжали удерживать - continued to be held
продолжал трюм - continued to hold
статья продолжается - the article goes on
продолжал с проектом - continued with the project
продолжал внимательно следить - continued to follow closely
Синонимы к продолжает: останки, остается, по-прежнему, попрежнему, сохраняется, остатки
глагол: undergo, incur, have, go through, meet with, fall under, stand, get, take
подвергать воздействию - expose
подвергаться ферментации - undergo fermentation
была подвергнута критике - has drawn criticism
быть подвергнуто тепловой прослежена - be heat-traced
подвергают пыткам - subjected to torture by
она подверглась сексуальному насилию со стороны - she was sexually abused by
образец, подвергнутый старению - aged sample
не подвергаться пыткам - not being subjected to torture
подвергнуться испытанию - go through facings
не подвергать себя - do not expose yourself
Синонимы к подвергаться: подвергаться, испытывать, вытерпеть, переносить, навлекать на себя, навлечь на себя, испытывать что-л., стоять, баллотироваться, постоять
Более того, оставаясь под стражей, он продолжал подвергаться жестокому обращению. |
Instead, he has continued to suffer ill-treatment in detention. |
Свитц, прекрати подвергать психоанализу жизнь братства, и просто продолжай с вопросами о Бобре. |
Sweets, stop psychoanalyzing frat life, and just get on with the Beaver questions. |
В контексте ряда продолжающихся конфликтов в Африке дети-беженцы по-прежнему подвергались вербовке на военную службу. |
Refugee children continued to be exposed to military recruitment in several ongoing conflicts in Africa. |
Склады Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в порту несколько раз подвергались ограблению, и бойцы продолжают появляться в этом районе. |
United Nations and non-governmental organization warehouses at the port have been looted on several occasions and fighters continue to roam the area. |
Раздел, который он продолжает подвергать цензуре, удалять и вандализировать, существовал в той или иной форме с самого начала этой статьи. |
The section he continues to censor, delete and vandalize existed in some form or another since the very beginning of this article. |
Репрессии против независимых журналистов и активистов продолжались как в стране, так и за рубежом, а члены их семей также подвергались преследованиям и арестам. |
Reprisals against independent journalists and activists persisted both in the country and abroad, while their family members also faced harassment and arrests. |
Коренные народы часто подвергались—и продолжают подвергаться-расистским взглядам. |
Indigenous peoples have been—and are—often subject to racist attitudes. |
Однако в период с 28 по 31 мая самолет продолжал эксплуатироваться, вследствие чего Организация Объединенных Наций непродолжительное время подвергалась определенному риску. |
The Board recommends that the Administration ensure that all letters of assist are duly signed before the commencement of the agreement. |
Девочки продолжают подвергаться дискриминации в любом обществе. |
Girls continue to be at a disadvantage in all societies. |
Те, кто продолжает лично нападать на других, подвергаются санкциям, в том числе и запрету. |
Those who continue to personally attack others are subject to sanctions, including being banned. |
Новое правительство продолжает закрывать газеты, заглушать несогласные голоса и запрещать или подвергать цензуре книги и веб-сайты. |
The new government continues to close down newspapers, silence dissenting voices and ban or censor books and websites. |
Эти молодые люди также подвергаются избиениям, чтобы вызвать выкидыши, процесс, который является незаконным, но продолжает практиковаться открыто. |
These youths are also beaten to induce miscarriages, a process that is illegal but continues to be practiced openly. |
Фактически страны третьего мира, которые недавно обрели независимость, продолжают подвергаться всякого рода давлению со стороны наиболее промышленно развитых стран. |
In fact, third world countries which had recently become independent were still subject to pressures of every kind from the most industrialized countries. |
Она пережила эти травмы и продолжала подвергаться изнасилованиям и пыткам. |
She survived these injuries and continued to be raped and tortured. |
Активисты и правозащитники продолжали систематически подвергаться мониторингу, преследованиям, запугиванию, арестам и задержаниям. |
Activists and human rights defenders continued to be systematically subjected to monitoring, harassment, intimidation, arrest and detention. |
Постоянно подвергаясь опасности, Гипатия продолжала учить и распространять знания, пока в 415 году на пути в Библиотеку на нее не набросилась фанатичная толпа сторонников Кирилла. |
In great personal danger Hypatia continued to teach and to publish until, in the year 415 A.D., on her way to work she was set upon by a fanatical mob of Cyril's followers. |
Новостные информагентства публикуют длинные статьи, подвергающие сомнению наследие и влияние шоу, а телевидение и интернет продолжают упоминать его с теплотой. |
News outlets run lengthy articles reflecting on the show’s legacy and influence, and it continues to be mentioned fondly on television and online. |
В течение первых 16 месяцев она продолжала жить с Аткинсонами и подвергалась сексуальному насилию в течение этого времени. |
For the first 16 months, she continued living with the Atkinsons, and was sexually abused during this time. |
Поскольку эмаль продолжает становиться менее минерализованной и не может предотвратить проникновение бактерий, основной дентин также подвергается воздействию. |
As enamel continues to become less mineralized and is unable to prevent the encroachment of bacteria, the underlying dentin becomes affected as well. |
Несмотря на провозглашенные в Конвенции цели, миллионы детей во всем мире продолжают подвергаться страданиям. |
Despite the intent of the Convention, millions of children around the world continued to suffer. |
Это преследование вынудило их перебраться из Нью-Йорка и Огайо в Миссури, где они продолжали подвергаться жестоким нападениям. |
This persecution drove them from New York and Ohio to Missouri, where they continued to suffer violent attacks. |
Несмотря на то, что он подвергался критике за финансовые нарушения, он заложил основу для улучшений, которые продолжались в течение нескольких лет после его завершения. |
Although subject to criticism for financial irregularities, it laid the foundation for improvements that continued for several years after it was wound up. |
Их по сей день продолжают подвергать жесткой критике, называя их противоречащими американским ценностям. |
Again and again, they have been denounced as antithetical to American values. |
Я не решаюсь идти на экспертную оценку до тех пор, пока мы продолжаем подвергаться преследованиям Сойди. |
I am hesitating to go into peer review as long as we continue to be harassed by Soidi. |
Между тем, Элизабет продолжает искать его и подвергается нападению со стороны Toones. |
Meanwhile, Elizabeth continues to look for him and is attacked by Toones. |
Молочный белок продолжает подвергаться дальнейшему ухудшению в процессе переработки и хранения. |
The milk protein continues to undergo further deterioration during processing and storage. |
Коренные народы часто подвергались – и продолжают подвергаться-расистским взглядам. |
Indigenous peoples have been – and are – often subject to racist attitudes. |
В эпоху Возрождения протестанты продолжали подвергать пыткам учителей, которых они считали еретиками. |
Torture was continued by Protestants during the Renaissance against teachers who they viewed as heretics. |
Пестициды, произведенные до ноября 1984 года, продолжают подвергаться переоценке в целях соответствия современным научным и нормативным стандартам. |
Pesticides produced before November 1984 continue to be reassessed in order to meet the current scientific and regulatory standards. |
Несмотря на давление, которому якобы подвергается Лаура Бернхайм, она продолжает свое расследование против Блэкстрим и ее шефа, |
Despite the pressures Bernheim intended to suffer. Plans to continue efforts against Blackstream and President |
Поначалу концепция безвизового режима подвергалась публичным насмешкам, продолжавшимся на каждой стадии процесса. |
At first, the entire notion of visa-free EU access was subject to public ridicule and completely dismissed. At each stage of the process, the mockery continued. |
Девочки подвергались вагинальному, оральному и анальному изнасилованию, иногда несколькими мужчинами, причем насилие иногда продолжалось в течение нескольких дней. |
The girls were raped vaginally, orally, and anally, sometimes by several men, the abuse occasionally lasting for several days at a time. |
Он также продолжает захоранивать ядерные отходы на оккупированных сирийских Голанах, подвергая опасности здоровье их граждан и окружающую среду. |
It had also continued to bury nuclear waste in the occupied Syrian Golan, endangering the health of its citizens and the environment. |
Процесс отбора и передачи земли в настоящее время в основном завершен, но работа нашего земельного департамента продолжает обеспечивать, чтобы наши права никогда больше не подвергались сомнению. |
The land selection and conveyance process is now largely completed, but the work of our Lands Department continues to ensure that our rights are never again in question. |
Однако после войны люди продолжали подвергаться судебному преследованию по закону О государственной измене 1351 года за нелояльность во время войны. |
However, after the War people continued to be prosecuted under the Treason Act 1351 for disloyalty during the War. |
Тем не менее, тема зрения Гексли продолжает подвергаться подобным же значительным спорам. |
Nevertheless, the topic of Huxley's eyesight continues to endure similar, significant controversy. |
Бассейн будет становиться глубже, поскольку он продолжает подвергаться эрозии в результате сегрегации льда и истирания. |
The basin will become deeper as it continues to be eroded by ice segregation and abrasion. |
Сатья Саи Баба, как правило, не подвергался никакой критике и продолжал свою работу, невзирая на таких критиков. |
Sathya Sai Baba was generally unaffected by any criticism and continued to carry on his work regardless of such critics. |
К сожалению, сегодня во многих частях мира людей продолжают подвергать преследованиям за их убеждения и отказывают им в праве на отправление их религиозных обрядов. |
Unfortunately, in too many places today, people are still persecuted for their beliefs or denied the right to worship. |
Точно так же я продолжаю находить увлекательным то, что эта статья постоянно подвергается нападкам, выставляется на АФД, перемещается в новые названия и т. д. |
Likewise I continue to find it fascinating that this article is constantly attacked, put up for AfD, moved to new titles, etc. |
Британские, австралийские и новозеландские силы продолжали подвергаться нападениям на протяжении всего периода вывода войск. |
The British, Australian and New Zealand forces remained under attack throughout the withdrawal. |
Что толку, если вы, люди, продолжаете подвергать его цензуре? |
What good is it if you people keep censoring it? |
Молочный белок продолжает подвергаться дальнейшему ухудшению в процессе переработки и хранения. |
The milk protein continues to undergo further deterioration during processing and storage. |
Действуют на них те же самые стрессовые факторы, уровни асбеста и свинца в крови, и все прочее, чему бы мы не подвергались. |
They share your environmental stressors, the asbestos levels and lead levels, whatever you're exposed to. |
В этом году его ожидает дефицит бюджета размером почти в 125 миллиардов долларов. Уровень безработицы, по оценкам зарубежных наблюдателей, составляет больше 8% и продолжает расти. |
It faces a budget deficit of nearly $125 billion this year, while foreign observers estimate the country’s unemployment rate to be over 8% and climbing. |
Нет, но подвергает ее заключение сомнению, тебе так не кажется? |
No, but it calls her judgment into question, don't you think? |
Пытки, которым подвергались симулянты, были систематизированы и делились на следующие виды: 1. |
The tortures to which the malingerers were subjected were systematized and the grades were as follows: I. |
Эта греческая традиция, которая не подвергалась сомнению в течение более чем 700 лет, базировалась, прежде всего, на работе одного из самых великих астрономов древнего мира. |
This Greek tradition, which had been unquestioned for over 700 years, was based primarily on the work of one of the greatest astronomers of the ancient world. |
Он начинает мастурбировать и подвергается нападению бандитов, прежде чем их убивает Раша, который вместе с Вукмиром отводит Милоша на склад. |
He begins masturbating and is assaulted by the thugs before they are killed by Raša, who along with Vukmir takes Miloš to a warehouse. |
Kid 'n' Africa had Shirley imperiled in the jungle. |
|
Это уже случалось до нескольких игр, но Факел просто вновь зажигается и продолжает гореть. |
This has happened before several Games, but the torch is simply re-lit and carries on. |
His choice of authors, however, was occasionally questioned. |
|
Однако как меньшинство и нетрадиционная религия баптисты подвергались преследованиям и дискриминации, включая аресты. |
However, as a minority and non-traditional religion the Baptists have been subject to persecution and discrimination, including being arrested. |
В противном случае мы подвергаем себя обвинению в том, что мы догматическая овца в этом вопросе. |
Otherwise we lay ourselves open to the charge of being 'dogmatic sheeple' on this subject. |
Практикующие Фалунь Дафа подвергались пыткам и были убиты в течение последних 8 лет. |
Falun Dafa practitioners have been tortured and murdered for the last 8 years. |
Симон подвергал опасности чудеса, применяя к ним правила доказывания, но Мальбранш полностью отменил чудеса. |
Simon had endangered miracles by applying to them lay rules of evidence, but Malebranche abrogated miracles altogether. |
Немецкоязычная пресса, которая все еще издавалась, подвергалась преследованиям со стороны властей и подвергалась цензуре перед публикацией. |
The German-language press, which was still published, was harassed by the authorities and subjected to censorship prior to publication. |
Виновные, которые подвергались судебному преследованию, обычно получали помилование по царскому указу. |
The perpetrators who were prosecuted usually received clemency by Tsar's decree. |
Матери детей часто подвергались особенно жестокому остракизму. |
The mothers of the children would often face particularly harsh ostracism. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «продолжает подвергаться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «продолжает подвергаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: продолжает, подвергаться . Также, к фразе «продолжает подвергаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.