Проявление отваги - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: manifestation, demonstration, display, development, exercise, exhibition, exertion, loose
внезапное проявление - sudden manifestation
проявление в кислотной ванне - acid bath developing
проявлениями - manifestations
собой проявление - is a manifestation
задержка проявления ошибки - error latency
манёвр с проявлением гироскопического взаимодействия - gyroscopic coupling maneuver
Яркое проявление - striking manifestation
типичное проявление сейсмоволны - typical event
проявление неисправности - trouble symptom
проявление воли - manifestation of will
Синонимы к проявление: проявление, манифестация, обнародование, дисплей, отображение, показ, демонстрация, выставка, публичный экзамен, стипендия
проявление отваги - act of valor
Медаль отваги - medal of valor
проявление настоящей морской отваги - a piece of truly seamanlike courage
Эта группа столкнулась с серьезной дискриминацией во время режима апартеида и подверглась многочисленным проявлениям расовой политики. |
The group faced severe discrimination during the apartheid regime and were subject to numerous racialist policies. |
Mazur had sent jewelry for her, another generous act. |
|
Отличный шанс отвлечься от проявлений сепсиса, которые я наблюдаю в последнее время. |
Nice change from the black hole of sepsis I've been staring at for the past half-hour. |
Поэтому обязательное изучение ОХРЭВ является нарушением прав авторов на проявление независимого мировоззрения. |
Therefore, the compulsory CKREE subject represents a violation of the authors' rights to display an independent life stance. |
Поэтому мы считаем, что необходимо срочно призвать к проявлению конструктивного духа. |
Therefore, we feel it is urgent to appeal for a constructive spirit. |
Наиболее важными из этих вызовов являются терроризм и другие проявления насилия. |
Chief among these challenges are terrorism and other forms of violence. |
Статья 21 Политической конституции гарантирует право на честь и достоинство как проявление ценности человеческой личности:. |
Article 21 of the Constitution guarantees the right to honour and a good reputation as a value extrinsic to the human being:. |
Проверьте, действительно ли данное минеральное проявление не представляет экономического интереса и/или не пригодно для разработки по технологическим соображениям. |
Please examine whether the mineral occurrence* really is economically uninteresting and/or technologically not mineable. |
Мы вновь заявляем о том, что проявления насилия не могут быть оправданы ни при каких обстоятельствах. |
We reiterate that under no circumstances can violent reactions be justified. |
Фактически еще имеют место отдельные проявления нетерпимости и ненависти. |
There were still sporadic manifestations of intolerance and hatred. |
Однако спорадические проявления ксенофобии имели место, и власти прилагают все усилия для их предотвращения и наказания виновных. |
However, sporadic manifestations occurred and the authorities were doing everything possible to prevent them and to punish those responsible. |
Тем не менее он что-то вежливо поддакивал и делал уместные замечания по поводу проявленной Эшли храбрости. |
Yet he made polite replies and murmured the correct things about Ashley's gallantry. |
У тебя, кажется, нет проявлений физических симптомов, но я намного больше волнуюсь о снижении твоих умственных способностей, |
You appear free from physical symptoms, but I'm far more concerned about mental decline, |
И у гипертонии нет видимых проявлений. |
And there are no visible signs of hypertension. |
Для них даже человеческий организм -проявление буржуазности. Так не лучше ли придумать механическое нутро? |
Even an organism is bourgeois: so the ideal must be mechanical. |
Это было проявление чуда природы. Пока Аку не уничтожил всё. |
It was a testament to nature's wonder until Aku destroyed everything. |
Ну, мимолетные проявления эмоций говорят о правдивых человеческих чувствах. |
Uh, fleeting emotional displays revealing a person's true feelings. |
Майор посмеялся над проявлением таких бурных чувств: в самом деле, не очень часто бывало, чтобы миссис Эмилия хотела увидеть своего брата сию же минуту. |
The Major laughed at the impetuous affection Mrs. Amelia exhibited; for, in truth, it was not very often that she wanted her brother that instant. |
Это делает ее легкой мишенью для даже незначительного проявления внимания или знака сопереживания от тебя. |
It makes her an easy target for even the slightest bit of attention or sign of empathy from you. |
Это душевное проявление значило бы намного больше, если бы я не видел вас всех, разваливая самих себя и свой город на куски. |
This heartwarming display would mean a whole lot more had I not just seen you all tearing yourselves and your city apart. |
Linton giggled: the first appearance of mirth he had exhibited. |
|
Оно имеет физические проявления – повышенная потливость, учащенное сердцебиени |
It's physical - increased perspiration, racing heart. |
Помните, как раньше мы искали орудия убийства, неотличительные черты психопатов, проявления признаков гипер-реальности? |
Remember when we used to look up murder weapons indistinctive traits of psychopaths exhibiting signs of hyperreality disorder? |
Рассел, за помощь пожилым людям, за мужество и героизм, проявленные при исполнении своего долга, я награждаю тебя самым почетным знаком отличия. |
Russell, for Assisting the Elderly and for performing above and beyond the call of duty, I would like to award you the highest honour I can bestow. |
И здесь, прямо передо мной, было наилучшее проявление доброты за последнее время. |
And there, right in front of me, was the greatest act of kindness I had seen in a long time. |
А может, это было совершенно непрактичное и нелогичное проявление сострадания. |
Or maybe it was a wholly impractical, completely illogical, compassionate act of kindness. |
Что это по сравнению с вашим проявлением неуважения! Моя страна, мой народ в 10, в 100 раз мне важнее! |
compared to that thing you all call respect my country, my people are 10 times, 100 times more precious to me! |
Я бы хотел сказать в свою защиту что это излишнее рвение не было проявлением неуважения а лишь энтузиазма в отношении объекта, который, как я уверен вы согласитесь является весьма красивым. |
Now, I'd like to say in my defense that my overeagerness was not out of disrespect but enthusiasm for an object which, I'm sure you will agree, is really quite beautiful. |
Expression is the manifestation of your will. |
|
C момента последнего Папства церковь получила многочисленные проявления верности от масс. |
With the attitudes of the last Papacy, the church won for itself great expressions of fondness from the masses. |
He liked this expression of sentiment. |
|
Увы, наше дело не было завершено, я это признаю; мы разрушили старый порядок в его внешних проявлениях, но не могли совсем устранить его из мира идей. |
Alas! The work was incomplete, I admit: we demolished the ancient regime in deeds; we were not able to suppress it entirely in ideas. |
И Вы считаете, что это было проявлением сверхъестественной силы? |
And you believe that there was some sort of supernatural force at work? |
От имени республики, благодарим вас за проявленную доблесть, и чтим память вашего товарища. |
On behalf of the Republic, we thank you for your valiant service, and we honor your comrade's sacrifice. |
Карл Юнг описывал патологические проявления диссоциации как особые или крайние случаи нормального функционирования психики. |
Carl Jung described pathological manifestations of dissociation as special or extreme cases of the normal operation of the psyche. |
Долговременные проявления зависят от вида шистосомы, так как взрослые черви разных видов мигрируют в разные области. |
The long-term manifestations are dependent on the species of schistosome, as the adult worms of different species migrate to different areas. |
Цвет неба, северное сияние, Огонь Святого Эльма и синева сексуально возбужденных лягушек-это проявления Оргона, писал он. |
The colour of the sky, the northern lights, St Elmo's Fire, and the blue of sexually excited frogs are manifestations of orgone, he wrote. |
Он против того, чтобы люди думали о религии весь день, ничего не делая; но он также против внешних проявлений и мнений о религии. |
He is against people thinking about religion all day without ever doing anything; but he is also against external shows and opinions about religion. |
Основанная раввином Меиром Кахане в Нью-Йорке в 1968 году, самоописанная цель ЛЗЕ заключалась в защите евреев от местных проявлений антисемитизма. |
Founded by Rabbi Meir Kahane in New York City in 1968, the JDL's self-described purpose was to protect Jews from local manifestations of antisemitism. |
Сам Рамана считал Бога, гуру и себя проявлениями одной и той же реальности. |
Ramana himself considered God, Guru and Self to be the manifestations of the same reality. |
Там, где предполагалось проявление почтения, суды будут рассматривать АДМ на основе разумности. |
Where deference was intended the courts will review the ADM on the basis of reasonableness. |
Однако позднее он наблюдал и другие культуры клеток, проявляющие сходные проявления. |
However, he later observed other cell cultures exhibiting similar manifestations. |
Однако случаи проявления этой способности редки. |
However, the instances of that ability are rare. |
Евагрий гораздо менее критично относится к императору Юстиниану и его жене Феодоре, по сравнению с Прокопием, который описывал их как физически проявленных демонов. |
Evagrius is much less critical of the Emperor Justinian and his wife Theodora, in comparison with Procopius, who described the two as physically manifest demons. |
Принадлежность объекта к понятию и наличие или отсутствие у него какого-либо атрибута часто зависит от степени его проявления. |
Whether an object belongs to a concept, and whether an object does, or does not have an attribute, can often be a matter of degree. |
Патологическое состояние нарциссизма-это, как предположил Фрейд, усиленное, крайнее проявление здорового нарциссизма. |
The pathological condition of narcissism is, as Freud suggested, a magnified, extreme manifestation of healthy narcissism. |
24 января 1609 года Le Maire подала петицию против Лос,что стало первым зарегистрированным проявлением активности акционеров. |
On 24 January 1609, Le Maire filed a petition against the VOC, marking the first recorded expression of shareholder activism. |
Оба они населены тенями, физическими проявлениями подавленной психики, которые моделируются по образцу мифологических и религиозных фигур. |
Both are populated by Shadows, physical manifestations of suppressed psyches that are modeled after mythological and religious figures. |
Они крепкие, с задранными вверх мордами и, возможно, наиболее известны своими характерными проявлениями угрозы. |
They are stout with upturned snouts and are perhaps best known for their characteristic threat displays. |
В англоязычных культурах широко распространена вера в призраков, где призраки являются проявлениями духов умерших. |
There is widespread belief in ghosts in English-speaking cultures, where ghosts are manifestations of the spirits of the dead. |
And finally fourth, Death in all of its forms. |
|
Одна из теорий утверждает, что традиция возникла в Средние века, когда одним из способов проявления богатства было количество пуговиц, которые человек носил. |
One theory purports that the tradition arose in the Middle Ages when one manner of manifesting wealth was by the number of buttons one wore. |
Популярная история рассказывает, как Ваджрапани убивает Махешвару, проявление Шивы, изображенного как злое существо. |
A popular story tells how Vajrapāni kills Maheśvara, a manifestation of Shiva depicted as an evil being. |
Однако вариации в проявленном поведении могут быть результатом действия универсальных механизмов, взаимодействующих с различными локальными средами. |
However, variations in manifest behavior can result from universal mechanisms interacting with different local environments. |
Патологические проявления подострой комбинированной дегенерации заключаются в пятнистых потерях миелина в дорсальном и латеральном столбцах. |
The pathological findings of subacute combined degeneration consist of patchy losses of myelin in the dorsal and lateral columns. |
Первым публичным проявлением его эрудиции стала работа колумниста в Академии, еженедельном литературном журнале, которым руководил Дж.С. Коттон в Лондоне. |
The first public outlet for his erudition was as a columnist in the Academy, a weekly literary magazine run by J. S. Cotton in London. |
Отсутствие таких проявлений не обязательно является признаком того, что человек не святой. |
The absence of such manifestations is not necessarily a sign that the person is not a Saint. |
Трахеобронхиальное поражение может сопровождаться или не сопровождаться ларингеальным хондритом и потенциально является наиболее тяжелым проявлением РП. |
Tracheobronchial involvement may or may not be accompanied with laryngeal chondritis and is potentially the most severe manifestation of RP. |
Она обращается к колдовству только в отчаянии; оно не может быть воспринято как недвусмысленное проявление дьявольской силы. |
She turns to witchcraft only in despair; it cannot be taken as an unequivocal manifestation of diabolic power. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «проявление отваги».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «проявление отваги» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: проявление, отваги . Также, к фразе «проявление отваги» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.