Расторгнут по взаимному согласию - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
расторгать - dissolve
расторгнутый брак - broken marriage
брак был расторгнут - marriage was dissolved
расторгать настоящее соглашение - terminate this agreement
если договор будет расторгнут - should the agreement be terminated
контракт может быть расторгнут любой из сторон - contract is terminable by either party
расторгнуть настоящий договор в любое время - terminate this agreement at any time
может быть расторгнут - may be rescinded
может быть расторгнут любой из сторон - may be terminated by either party
расторгнут по взаимному согласию - terminated by mutual consent
огромный по силе - super
взбираться по лестнице - climb the ladder
по всей поверхности - all over the surface
по совести говоря - in good faith
денежный перевод по почте - money order by post
огонь по - fire on
требовать по закону - require by law
слежение по углу места - elevation tracking
маляр по дереву - wood painter
отчетность по ассигнованиям - appropriation accounting
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
соотношение взаимности - reciprocal relation
взаимное желание - mutual desire
взаимное приспособление - mutual adaptation
отвечать на её чувства взаимностью - reciprocate her feelings
взаимное сотрудничество - reciprocal collaboration
ес конвенция о взаимной правовой помощи по уголовным делам - eu convention on mutual assistance in criminal matters
выдачи и взаимной правовой помощи - extradition and mutual legal assistance
дата взаимного приоритета - reciprocity data
на взаимном доверии - on mutual trust
универсальная взаимность - universal reciprocity
Синонимы к взаимному: коррелятивные, общие, чередующиеся, кооперативы
предварительно обоснованное согласие - prior informed consent
безмолвное согласие - tacit consent
Вы даете свое согласие на - you give your consent to
вы прочитали, поняли и согласие - you have read, understand and consent to
их согласие быть - their consent to be
согласие получено - consent obtained
суд согласился с - the court agreed with
семинар согласился - the workshop agreed
находятся в согласии - are in accord
согласилась направить проект - agreed to forward the draft
7 мая, Родас его контракт Жэньхэ Гуйчжоу расторгнут по взаимному согласию. |
On 7 May, Rodas had his Guizhou Renhe contract terminated by mutual consent. |
Когда брак несчастлив, ислам разрешает расторгнуть эту связь при условии, что все соответствующие интересы защищены. |
When the marriage is unhappy, Islam permits the bond to be dissolved, provided that all interests concerned are safeguarded. |
Итак, по взаимному согласию, протокол предыдущего свидания предлагаю считать рассмотренным и подписанным. |
All right, without objection, the minutes of the previous date are considered read and agreed to. |
Но должна признать, расторгнуть подобное соглашение непросто. |
But I have to admit this kind of agreement can be hard to break. |
Должна вам сказать, так как сама родитель, это сильно меня зацепило, потому что я знаю, что если бы не была вовлечена в это исследование, я бы тоже говорила со своим ребёнком о контрацепции, о защите от болезней, о взаимном согласии — потому что я современный родитель, и я бы думала, что отлично справилась. |
I have to tell you, as a parent myself, that hit me hard, because I know, had I not delved into that research, I would have talked to my own child about contraception, about disease protection, about consent because I'm a modern parent, and I would have thought , job well done. |
Он мог потерять комиссионные, если страховка будет расторгнута до того, как компания сможет её отработать. |
He stands to lose his commission if a policy is canceled before the company can earn it back. |
По сравнению с 1979 годом уменьшилось число лиц, расторгнувших брак, мужчин с 1,6% до 1,3%, женщин с 3,6% до 3,0%. |
Compared with 1979 the divorce rate has declined, from 1.6 to 1.3 per cent for men and from 3.6 to 3.0 per cent for women. |
Без ограничения для какого-либо права в любое время расторгнуть настоящее Соглашение мы вправе закрыть ваш счет в следующих обстоятельствах. |
20.2 Without limiting any right to terminate this Agreement at any time, we may suspend or close all of your Trading Accounts in the following circumstances. |
Пользователь признает, что это не будет являться требованием расторгнуть контракт или подобного в случае любого такого изменения. |
The User accepts that it will have no claim for breach of contract or otherwise in respect of any such alteration. |
Там есть положение, что стороны расторгнут контракт, если кто-нибудь из группы опорочит товар в печати или в интернете. |
There's a clause that states that the contract will be terminated, if any of the band defames the product in print or online. |
Я ему кое-что сказал сделать, а он не послушался. Так что я с ним расторгнул контракт. |
I told him to do something, he didn't listen... so I cancelled his contract. |
Я разговаривал с парнем, который у них занимается перевозками, он говорит, до него дошли слухи, что контракт собираются расторгнуть. |
A guy I talked to who traffics in the name says he's hearing whispers the contract's going to be cancelled. |
Немедленно иди к князю, и проси его расторгнуть сделку о продаже картины. |
Go to the Prince immediately, and ask him to cancel the purchase of painting. |
Даже ты, мой создатель, ненавидишь и отталкиваешь меня, свое творение, а ведь ты связан со мной узами, которые может расторгнуть только смерть одного из нас. |
Yet you, my creator, detest and spurn me, thy creature, to whom thou art bound by ties only dissoluble by the annihilation of one of us. |
Если он решительно настроен против своей работы, может быть, лучше воспользоваться случаем и расторгнуть договор. |
If he is very strongly set against the work, perhaps it is better that he should take the opportunity there is now to break his articles. |
И тогда, доказывал он, они уж наверно смогут все уладить к взаимному удовлетворению. |
For by that time, as he now argued, he thought they could work things out to their mutual satisfaction. |
И вы хотите расторгнуть брак между вами - истцом, и ответчиком |
And you wish to dissolve the marriage between yourself, the plaintiff, and the respondent, |
Эй, но все что я делал было по взаимному согласию. |
Hey, everything I did was consensual. |
In view of what's happened, the engagement should be broken off. |
|
Похоже, старина Джо Кеннеди пытался расторгнуть контракт с фирмой. |
Apparently old Joe Kennedy tried to get out of his deal with the firm. |
Если ты не будешь учиться, то можешь считать нашу помолвку расторгнутой. |
If you do not take instruction, then you can consider our engagement annulled. |
А так как теперь этот брак, которого вы не одобряли, расторгнут, я являюсь к вам с просьбой, с которой ни мой муж, ни Валентина не могут к вам обратиться. |
Now that this marriage, which I know you so much disliked, is done away with, I come to you on an errand which neither M. de Villefort nor Valentine could consistently undertake. |
The union tried to squeeze him out of a contract. |
|
Некий студент думал, что если он говорит что помолвка расторгнута, то девушка тут же обязана вернуть ему кольцо. |
I mean, there is a certain school of thought that says an engagement gets broken up, the girl should give back the ring with you there. |
Ее помолвка с мистером Уитвортом расторгнута, как и любые отношения с нашей семьей, так что можешь забыть о том, чтобы шатнажом заставить меня уступить. |
Her engagement to Mr Whitworth is at an end, likewise her association with this family, so you can dismiss any thoughts of blackmailing me into submission. |
Если он намерен расторгнуть брак, я не скажу, что удивлена, но... должна признаться, что не сведуща в подобных вещах. |
If he means to dissolve the marriage, I cannot say I am surprised by it, but... I must confess myself ignorant of the nature of it. |
Так как вы сильно желаете расторгнуть союз.... ...Я хочу убедиться, что мы поняли условия нашего разделения. |
Since you feel strongly about going our separate ways I wanted to be sure we understood the terms of our separation. |
Если расторгнешь соглашение, то на Ближнем Востоке война не остановится. |
If you terminate the agreement, it's not gonna bring peace in the mideast. |
Возможно, субъект - человек, чья помолвка была расторгнута, и жить в Саванне, где всё время справляют свадьбы и кругом счастливые невесты, стало для него невыносимым до безумия. |
This is probably a man who had his own engagement broken off, so living in Savannah, surrounded by weddings and happy brides, it must be driving him crazy. |
Официально, из-за внутренней реструктуризации, которая привела их к решению расторгнуть государственный контракт. |
Well, officially, it was due to internal restructuring, which led them to the decision to terminate their government contracts. |
Договор может быть расторгнут, если первоначальная цель договора утрачена. |
A covenant can be terminated if the original purpose of the covenant is lost. |
Контракт был расторгнут 1 марта 1919 года, после производства 65 000 устройств, 1,6 миллиона магазинов, 65 миллионов патронов и 101 775 модифицированных винтовок Спрингфилда. |
The contract was cancelled on March 1, 1919, after production of 65,000 devices, 1.6 million magazines, 65 million cartridges and 101,775 modified Springfield rifles. |
27 сентября 2010 года Лопес объявил, что он и его жена решили расторгнуть свой брак. |
On September 27, 2010, Lopez announced that he and his wife had decided to end their marriage. |
Английский король Ричард I согласился расторгнуть соглашение в 1189 году, в обмен на большую сумму денег, необходимую для крестовых походов. |
The English King Richard I agreed to terminate the arrangement in 1189, in return for a large sum of money needed for the Crusades. |
Однако официально их брак был расторгнут лишь одиннадцать лет спустя, в 1995 году. |
However, their marriage did not officially end by divorce until eleven years later, in 1995. |
В том же году он женился на венгерской скрипачке Янке Радниц, с которой у него была дочь Эвелин Элизабет, но брак в итоге был расторгнут. |
The same year he married Hungarian violinist Janka Radnitz, with whom he had a daughter, Evelyn Elizabeth, but the marriage was eventually dissolved. |
34-й Суд по трудовым спорам в Стамбуле 29 января вынес решение в пользу одного из истцов, идентифицированного как Р. С., заключив, что его контракт был несправедливо расторгнут. |
The 34th Labor Court in Istanbul ruled on January 29 in favor of one of the plaintiffs, identified as R.S., concluding that his contract was unjustly terminated. |
Вместо этого Жанну заставили выйти замуж за Вильгельма, герцога Юлих-клев-Бергского, но этот бездетный брак был расторгнут через четыре года. |
Jeanne was instead forced to marry William, Duke of Julich-Cleves-Berg, but that childless marriage was annulled after four years. |
В марте 2008 года он и Кристина Риччи объявили о своей помолвке, но через два месяца она была расторгнута. |
In March 2008, he and Christina Ricci announced they were engaged, but they ended their engagement two months later. |
Брак был расторгнут 29 марта 1919 года Ильфовским уездным судом. |
The marriage was annulled on 29 March 1919 by the Ilfov County Court. |
Письмо заканчивается тем, что отец приказывает ему расторгнуть помолвку и вернуться в Рим. |
The letter ends with his father ordering him to end the betrothal and return to Rome. |
В октябре 1918 года Союз Венгрии с Австрией был расторгнут. |
In October 1918, Hungary's union with Austria was dissolved. |
Этот брак был расторгнут окружным судьей Ридом декретом nisi в клинической главной регистратуре отдела семьи в хай-Холборне, Лондон. |
The marriage was dissolved by District Judge Reid by decree nisi at the clinical Principal Registry of the Family Division in High Holborn, London. |
Правительство нацелилось на рост числа разводов и усложнило процедуру развода—было постановлено, что брак может быть расторгнут только в исключительных случаях. |
The government targeted rising divorce rates, and made divorce more difficult—it was decreed that a marriage could be dissolved only in exceptional cases. |
Она предлагает, чтобы через семь лет брак был расторгнут, а супруги должны были бы повторить свои клятвы, если они хотят продолжать жить еще семь лет. |
She suggests after seven years marriage should end, with the couple required to resay their vows if they wish to continue for another seven years. |
Однако его контракт был расторгнут в августе того же года после приглашения нескольких сценаристов для подачи сюжетных идей для фильма. |
However, his contract was terminated in August of the same year after inviting several writers to pitch story ideas for the film. |
Позже Джо и Джимми помирились, хотя брак Джимми был расторгнут. |
Joe and Jimmy later made up, although Jimmy's marriage was over. |
После 11 выступлений за сборную его контракт с Дижоном был досрочно расторгнут. |
After making 11 appearances for the side, his contract with Dijon was terminated early. |
Все контракты были расторгнуты с окончанием военных действий. |
All contracts were terminated with the end of the hostilities. |
В 1941 году канадцы успешно спорили в рамках PJBD о взаимном сотрудничестве, а не о едином командовании для западного побережья. |
In 1941, Canadians successfully argued within the PJBD for mutual cooperation rather than unified command for the West Coast. |
Партнерство между Veeraraghavachariar и Subramania Iyer было расторгнуто в октябре 1898 года. |
The partnership between Veeraraghavachariar and Subramania Iyer was dissolved in October 1898. |
Позже, в 1942 году, контракт Гарбо с MGM был расторгнут по обоюдному согласию сторон. |
Later in 1942, Garbo's MGM contract was terminated by mutual agreement. |
To rescind is to set aside or unmake a contract. |
|
Французский протекторат просуществовал до тех пор, пока 2 марта 1956 года не был расторгнут договор Фес с франко-марокканской Совместной декларацией. |
The French Protectorate lasted until the dissolution of the Treaty of Fes on March 2, 1956, with the Franco-Moroccan Joint Declaration. |
10 января 2009 года его контракт с Вест Бромом был расторгнут по обоюдному согласию, и он вернулся в Польшу, чтобы подписать контракт с Краковией. |
On 10 January 2009, his contract at West Brom was cancelled by mutual consent and he returned to Poland, to sign for Cracovia. |
He attempted to rescind the deal, threatening legal action. |
|
Кроме того, было известно, что предыдущий брак шаха с королевой Сорайей был расторгнут из-за ее бесплодия. |
Furthermore, it was known that the dissolution of the Shah's previous marriage to Queen Soraya had been due to her infertility. |
Когда помолвка была расторгнута, она уехала из Южной Африки в Нью-Йорк. |
When the engagement was broken off, she left South Africa for New York City. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «расторгнут по взаимному согласию».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «расторгнут по взаимному согласию» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: расторгнут, по, взаимному, согласию . Также, к фразе «расторгнут по взаимному согласию» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.