Рождению - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Раввинский иудаизм утверждает, что еврей, будь то по рождению или обращению, остается евреем навсегда. |
Rabbinical Judaism maintains that a Jew, whether by birth or conversion, is a Jew forever. |
По рождению Дэвид был американцем, но Америка была для него чужой неизвестной страной. |
He was an American, but America was a foreign country to him. |
Фрейя играет определенную роль в событиях, приведших к рождению Слейпнира, восьминогого коня. |
Freyja plays a part in the events leading to the birth of Sleipnir, the eight-legged horse. |
14 и будешь иметь радость и веселье, и многие возрадуются рождению его. |
14 And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth. |
Поэтому она воспротивилась моему рождению, которое не могло состояться до тех пор, пока не пройдет этот час. |
She opposed herself, therefore, to my birth, which could not be accomplished until this hour was passed. |
Правительство Маврикия сообщило, что в соответствии со статьями 20 (3) и 23 Конституции маврикийское гражданство может быть приобретено по рождению или по происхождению. |
The Government of Mauritius stated that, according to articles 20 (3) and 23 of the Constitution, people may obtain Mauritian citizenship by birth or by descent. |
Поскольку лица африканского происхождения не были английскими подданными по рождению, они относились к числу тех народов, которые считались иностранцами и вообще находились вне английского общего права. |
Since persons of African origins were not English subjects by birth, they were among those peoples considered foreigners and generally outside English common law. |
Свита прибыла как раз к рождению Людовика, не зная, что произошло до этого. |
The court officials arrived in time to see Louis born, ignorant of what had gone before. |
Хотя он был мусульманином по рождению, он уважал другие религии и был вегетарианцем на протяжении всей своей жизни. |
Though he was a Muslim by birth, he respected other faiths and was a vegetarian throughout his life. |
Другими словами, это рождение новых людей и новое начало, действие, на которое они способны благодаря своему рождению. |
It is, in other words, the birth of new men and the new beginning, the action they are capable of by virtue of being born. |
Как идет подготовка к моему Ченгтастическому дню рождению? |
How's the planning going for my birthday Chang-stravaganza? |
1867 год был годом примирения, которое привело к рождению Австро-Венгрии. |
1867 was the year of Reconciliation that brought about the birth of Austria-Hungary. |
По рождению она была принцессой тека, в Королевстве Вюртемберг, со стилем Ее Светлости. |
By birth, she was a princess of Teck, in the Kingdom of Württemberg, with the style Her Serene Highness. |
Тем не менее это было радостное событие, и каждый день приносил новые основания так полагать.Выяснилось, кто такая Гарриет по рождению. |
The event, however, was most joyful; and every day was giving her fresh reason for thinking so.—Harriet's parentage became known. |
Это случайно привело бы к рождению бельгийского Эндива. |
This would accidentally lead to the birth of the Belgian Endive. |
Беременность у человекообразных обезьян длится 8-9 месяцев и приводит к рождению одного потомства или, реже, близнецов. |
Gestation in great apes lasts 8–9 months, and results in the birth of a single offspring, or, rarely, twins. |
Валери Харт, возглавлявшая восстание, в то время встречалась с венесуэльскими министрами и получила венесуэльское гражданство по рождению. |
Valerie Hart, who had led the uprising, had met with Venezuelan ministers at the time and was granted Venezuelan citizenship by birth. |
Однако она также начала роман с Хеттичем, что привело к рождению незаконнорожденного ребенка, Мадлен. |
However she also began an affair with Hettich, which led to the birth of an illegitimate child, Madeleine. |
Районами Берлина со значительным количеством мигрантов или иностранцев по рождению являются Митте, Нойкельн и Фридрихсхайн-Кройцберг. |
Boroughs of Berlin with a significant number of migrants or foreign born population are Mitte, Neukölln and Friedrichshain-Kreuzberg. |
Это было время возрождения в Европе, когда люди стремились к новому рождению общества. |
This was the time of the Renaissance in Europe, where people sought a new birth of society. |
Кроме того, большинство ранних американских театров имели большое европейское влияние, потому что многие из актеров были англичанами по рождению и образованию. |
Also most early American theatre had great European influence because many of the actors had been English born and trained. |
Самурай по рождению, Оэн родился в семье Хаяси Матаэмона Митихидэ, слуги Кумамото. |
A samurai by birth, Ōen was born into the family of Hayashi Mataemon Michihide, a retainer of Kumamoto. |
Чтобы достичь этого состояния, все явления, подлежащие рождению – кхандхи и ниданы – должны быть преодолены посредством непривязанности. |
To attain this state, all phenomena subject to birth – the khandhas and nidānas – must be transcended by means of non-attachment. |
Моя дочь... моя красавица Лиззи... аристократка по рождению лежала в открытой воде... в подержанном платье! |
My daughter... my beautiful Lizzie... aristocratic by birth... .. lying in open water... in a second hand dress! |
Непорочное зачатие не имеет никакого отношения к рождению Иисуса. |
The Immaculate Conception has nothing to do with the birth of Jesus. |
Первая глава Брахмана коротка и посвящена ритуальным гимнам, посвященным брачной церемонии и рождению ребенка. |
The first chapter of the Brahmana is short and concerns ritual-related hymns to celebrate a marriage ceremony and the birth of a child. |
Он случайно встретил француза по рождению Сигала,и они начали играть вместе, не зная, какая музыка может получиться. |
He met the French born Segal by chance, and the two began jamming together, uncertain of what kind of music might result. |
Летти - самая подходящая для него жена по своему рождению, воспитанию, положению в обществе. |
Letty was Lester's natural mate, so far as birth, breeding, and position went. |
В индуизме природа желания ведет к повторному рождению в соответствующем виде тела, а именно. |
In Hinduism, the nature of desire leads to re-birth in appropriate kind of body viz. |
После этого их союз привел к рождению смуглого мальчика с рыжими локонами, которого назвали Харихарапутра. |
Thereafter, their union resulted in the birth of a dark boy with red locks, who was named Hariharaputra. |
Очень богатые люди сегодня бросают вызов идеям приписываемого статуса по рождению, богатству и образованию. |
Very rich individuals today, they challenge the ideas of ascribed status by birth, wealth and education. |
В общей сложности 4500 человек были интернированы в соответствии с положениями Закона о военных мерах предосторожности, из которых 700 были натурализованными австралийцами и 70 австралийцами по рождению. |
In total 4,500 people were interned under the provisions of the War Precautions Act, of which 700 were naturalised Australians and 70 Australian born. |
Способы, которые мы все используем, чтобы создать всё это, порой могут сильно мешать рождению блестящей идеи. |
The process that we all use to make stuff, it actually has a very strong bias against surprising ideas. |
Значит, вы женились на знатной особе, Пэдди, много выше вас по рождению. |
So you married a lady far above you, Paddy. |
Есть много дворян по рождению, которым с Портосом и не сравниться. |
I know many born gentlemen who could not hold a candle to Porthos. |
Живот женщины трансформируется по мере того, как он падает из-за того, что плод поворачивается в нисходящем положении, готовом к рождению. |
The woman's abdomen will transform in shape as it drops due to the fetus turning in a downward position ready for birth. |
Сейчас мы проходим великое испытание гражданской войной, которая решит, способна ли устоять эта нация или любая нация, подобная ей по рождению или по призванию. |
Now we are engaged in a great civil war... testing whether that nation or any nation... so conceived and so dedicated... can long endure. |
Согласна, что по рождению они равны. Но один без состояния, а другой настолько богат, что даже и без родовитости достиг бы чего угодно. |
As to birth, I agree with you, they are on an equality: but the one is deficient in fortune, and the other's is such as, exclusive of blood, is sufficient to raise him to the highest employments. |
Неужто моему рождению сопутствовали все грехи? |
Is my birth to encompass every sin? |
Спаривание привело к рождению здорового жеребенка, которого затем продали... третьему лицу. |
The pairing alleged to a male offspring, born healthy, who was then sold... to... a third party. |
В связи с тем, что в сельских районах Китая предпочтение отдается рождению сына, в Китае запрещены пренатальное определение пола и половые аборты. |
Due to the preference in Rural Chinese society to give birth to a son, pre-natal sex determination and sex-selective abortions are illegal in China. |
Это должно помочь раз и навсегда разрешить любое противоречащее утверждение, что Энрике говорил по-малайски и что он был малайцем по рождению. |
This should help resolve once and for all any contrary claim that Enrique spoke Malay and that he was Malayan by birth. |
Если бы оно было инстинктивным, в социальном и культурном принуждении к рождению детей не было бы никакой необходимости. |
If it were instinctive, there would be no need for social and cultural pressures to have children. |
Мы устраивает праздник, чтобы показать, насколько мы рады рождению этого ребенка. |
We're having this party to show how much we all rejoice in the birth of the baby. |
В 1959 году мин Чу Чанг из Фонда Вустера доказал, что оплодотворение in vitro способно привести к рождению живого кролика. |
In 1959, Min Chueh Chang at the Worcester Foundation, proved fertilisation in vitro was capable of proceeding to a birth of a live rabbit. |
Женщины, достигающие половой зрелости, обычно достигают 42 месяцев к своему первому рождению. |
Females reaching sexual maturity are typically 42 months old by their first birth. |
Нам бы не хотелось, чтобы ты отвлекался... Чтобы стать президентом США, нужно достичь возраста 35 лет и быть гражданином по рождению. |
We don't want to see you get distracted... to become the president of the United States of America, you have to be 35 years old and a natural-born citizen. |
Нам бы не хотелось, чтобы ты отвлекался... Чтобы стать президентом США, нужно достичь возраста 35 лет и быть гражданином по рождению. |
We don't want to see you get distracted... to become the president of the United States of America, you have to be 35 years old and a natural-born citizen. |
Они включали в себя нравы высшего социального класса, к которому Лили принадлежала по рождению, образованию и воспитанию. |
These included the mores of the upper crust social class to which Lily belonged by birth, education, and breeding. |
Единственным исключением был случай ребенка мужского пола от дворянина мужского пола, который получил почетный титул по рождению. |
The only exception was the case of a male child of a male Noble, who acquired the Honored title by birth. |
Франс был католиком по рождению, поэтому их брак был зарегистрирован в мэрии, а не в церкви. |
Frans was of Catholic birth, however, so their marriage was recorded in the city hall and not in church. |
К 16 января подозреваемых насчитывалось 16,и все они-иностранцы по рождению. |
By 16 January the suspects numbered 16, and remained all-foreign born. |
- относящийся к рождению - birth-related
- право по рождению - birthright
- к рождению - to the manner born
- иностранец по рождению - alien born
- по рождению - by birth
- близко к рождению - close to birth
- социальный статус по рождению - ascribed status
- гражданство по рождению - citizenship by birth
- по рождению или натурализации - by birth or naturalization
- французский по рождению - french by birth
- люди, стоящие ниже по рождению и социальному статусу - people inferior in birth and station
- привел к рождению - brought to birth
- приобретается по рождению - is acquired by birth
- национальный по рождению - national by birth
- особое право по рождению - native privilege
- привело к рождению - led to the birth
- по рождению или происхождению - by birth or descent