Рыскал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Менгеле рыскал по железнодорожным путям, ведущим в Освенцим, разыскивая близнецов-излюбленный предмет психиатрических генетиков. |
Mengele prowled the railroad lines leading into Auschwitz, looking for twins-a favorite subject of psychiatric geneticists. |
Вернувшись в Индию, он пронзил копьем тигра, который вырвался из клетки и рыскал по Бангалорскому ипподрому. |
On his return to India he speared a tiger that escaped from a cage and prowled on Bangalore racecourse. |
Я каждый день после школы рыскал по тем кустам, в надеждах и в молитвах, что он покажет это мне. |
I used to wander in those woods everyday after school... hoping and praying that he would flash me. |
Он рыскал повсюду и мало спал в логовище, которое стало теперь унылым и безрадостным. |
He ranged far and wide, and slept but little in the lair that had now become cheerless and miserable. |
Night after night he had been out, always in the same neighbourhood. |
|
Его насмешливый взгляд рыскал по лицу Уинстона. |
His mocking eyes roved over Winston's face. |
Challis vainly scoured the sky throughout August and September. |
|
Встревоженный призрак Эдит годами рыскал по лесу в поисках своего ребенка, пока не нашел Викторию и Лили и не взял их в качестве заменителей. |
Edith's troubled ghost searched the woods for her child for years until she discovered Victoria and Lily and took them as substitutes. |
Чужой всегда чужой, беден он или богат, и меня не устраивает, чтобы кто-то тут рыскал, когда я не могу оставаться за сторожа! - заявил неучтивый хозяин. |
A stranger is a stranger, be he rich or poor: it will not suit me to permit any one the range of the place while I am off guard!' said the unmannerly wretch. |
I can't have a repeat killer hunting my streets. |
|
I seen him going round and round outside. |
|
Он рыскал возле дома для гостей, когда я нашел и опросил его. |
Found him snooping around the guest house before questioning. |
I spent hours digging around online. |
|
Хоть сейчас и не сезон, но тихой ночью в канун воскресенья я рыскал по сети во имя спасенья по Блинго, Хотпоту, по Yahoo и Кайяку (Kayak). |
Even though it's really not the season, it was the night before Sunday and all through the dome, not a creature was stirring in spite of this poem. So on Blingo, on Hotbot, go Yahoo and Kayak. |
Человек обосновывался в Гувервиле и рыскал по окрестностям в поисках работы, и те немногие деньги, которые у него оставались, уходили на бензин для разъездов. |
He settled in Hooverville and he scoured the countryside for work, and the little money he had went for gasoline to look for work. |
Мама знает, что ты рыскал в комнате Джерри без разрешения? |
Does mom know you barged into Jerry's room without asking? |
Вместо него по затоптанному перрону, точно какой-то большой зверь, рыскал Лион Мёрлинг Хартгейм. |
Instead, Rainer Moerling Hartheim prowled the dirty paving like some great animal. |
He scoured the farms for work. |
|
Пока он рыскал в моей сумке, я уронила флешку в ближайший горшок с цветами. |
While he was rifling through my bag, I dropped the flash drive in the nearest planter. |
Однажды молодой пастух сказал графскому управляющему, что он видел, как волк вышел из Сабинских гор и рыскал вокруг его стада. |
One day the young shepherd told the count's steward that he had seen a wolf come out of the Sabine mountains, and prowl around his flock. |
Под бурные одобрения армия рыскала в сумках на футбольном Суперкубке в 2006-ом и на других событиях высокого уровня. |
The acclamation accelerated with regular armies searching bags at the - superbowl and the Kentucky Derby, as well as other high profile events. |
Должно быть,вы проголодались, пока рыскали в комнате Ли. |
You must've worked up quite an appetite sneaking through Leigh's room. |
Well, she doesn't want us digging around, that's for sure. |
|
A strange character who prowls about Whitechapel after midnight. |
|
Налетчики разбились на мелкие группы и рыскали по городу в поисках легкой добычи и жертвы. |
The invaders broke up into small bands and raced through the streets in search of easy victims and loot. |
И над палатками носились совы, вдали тявкали койоты, а вонючки - злые, наглые вонючки -пробирались в самый лагерь и рыскали всюду в поисках съестного. |
And the owls coasted overhead, and the coyotes gabbled in the distance, and into the camp skunks walked, looking for bits of food-waddling, arrogant skunks, afraid of nothing. |
Она тут уже рыскала и интересовалась, почему ты прыгнул с крыши. |
She's poking around into why you jumped off the roof. |
Машина времени все еще рыскала, но куда тише, чем до сих пор, а кружение ослепительного пятнышка света стало почти незаметным. |
The Time Machine was still lurching, but far less so than before, and the movement of the brilliant point of light was almost imperceptible. |
Он вечно рыскал по большим магазинам и приглашал девушек обедать. |
He hung about the shopping districts, and prowled around in department stores with his invitations to dinner. |
Я рыскал по всему земному шару в отчаянных поисках материала для моей Всемнужки. |
I was searching the globe, obsessed with finding the perfect material for my Thneed. |
I saw her in the warehouse, searching. |
|
Had the bloodhound out the other day. |
|
Я понял, что вы с Иди рыскали в моем доме. |
I understand you and Edie went snooping through my house. |
I have scoured and searched and you were totally right. |
|
Полный уверенности, что бежавший от полицейского надзора каторжник не мог уйти далеко, он расставил стражу, устроил западни и засады и всю ночь рыскал по кварталу. |
Sure that the convict who had broken his ban could not be far off, he established sentinels, he organized traps and ambuscades, and beat the quarter all that night. |
Кое-кто еще копошился возле костра, кое-кому из малышей уже наскучил труд, и они рыскали по этому новому лесу в поисках фруктов. |
Below them, boys were still laboring, though some of the small ones had lost interest and were searching this new forest for fruit. |
Голодная бурса рыскала по улицам Киева и заставляла всех быть осторожными. |
The hungry student running about the streets of Kief forced every one to be on his guard. |
Эксперты ООН, которые рыскали по Ираку в поисках запрещенного оружия в 1991-98 и 2002-03 годах, подтвердили, что сибирская язва была сброшена в Хакаме. |
The U.N. experts, who scoured Iraq for banned arms from 1991-98 and 2002-03, confirmed anthrax had been dumped at Hakam. |
Животное - герой второго класса) и в сопровождении девяти огромных псов, которые рыскали вокруг, издавая рычание, заставляющее подрагивать шкуры собравшихся. |
'Animal Hero, Second Class'), with his nine huge dogs frisking round him and uttering growls that sent shivers down all the animals' spines. |
Только в них была жизнь, и они рыскали в поисках других живых существ, чтобы растерзать их - и жить, жить! |
They alone were alive, and they sought for other things that were alive in order that they might devour them and continue to live. |
Около полудня они прошли через Тиллингхем, который казался вымершим; только несколько мародеров рыскали по домам, в поисках еды. |
By midday they passed through Tillingham, which, strangely enough, seemed to be quite silent and deserted, save for a few furtive plunderers hunting for food. |
Стефан укрылся за стенами замка, пока его воины рыскали вдоль и поперёк, выслеживая Малефисенту. |
Stefan shut himself behind the walls of his castle while his soldiers rode far and wide to hunt Maleficent down. |
Потом она рыскала по улицам, словно охотник, пока не убила свою жертву. |
After that she took to the streets like a hunter... and did not rest until she had killed her quarry. |
Ли слушал ее, но мысли его где-то бродили, рыскали взад и вперед, как легавая на охоте, временами он кивал и что-то мычал себе под нос. |
And sometimes while she talked Lee's mind wandered out and came back and went out again like a ranging dog, and Lee would nod at intervals and make a quiet humming sound. |
Многие вторичные товары собирались, перерабатывались и продавались торговцами, которые рыскали по свалкам и городским улицам в поисках выброшенных машин, кастрюль, сковородок и других источников металла. |
Many secondary goods were collected, processed and sold by peddlers who scoured dumps and city streets for discarded machinery, pots, pans, and other sources of metal. |
Они даже не рыскали по этому следу, а шли рядышком прямо на лодку. |
They were headed straight for the skiff swimming side by side. |
- как рыскали - is scoured
- которые рыскали - have scoured