Рыцарскому - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Необычный для британского генерал-лейтенанта, Персиваль не был удостоен рыцарского звания. |
Unusual for a British lieutenant-general, Percival was not awarded a knighthood. |
Их лошади имеют 15-16 рук и примерно 1100 фунтов веса и хорошо выступают в рыцарском поединке. |
Their horses are 15-16 hands, and approximately 1100 lb, and perform well in the joust. |
Его жена, переодетая могущественным рыцарем, дает ему возможность сразиться с ней на рыцарском турнире, в котором он наверняка умрет, или поцеловать ее в задницу. |
His wife, disguised as a mighty knight, gives him the option of jousting her, in which he will surely die, or kissing her arse. |
I see the waving of a knight's crest, and the gleam of his armour. |
|
Впоследствии ему было предложено рыцарское звание в качестве части новогодних почестей, но он отказался. |
He was subsequently offered a knighthood as part of the New Year Honours, but declined. |
Некоторые носили доспехи, другие командовали войсками, а некоторые были членами официального рыцарского ордена. |
Some wore armour, others commanded troops, and some were members of an official order of chivalry. |
He also received an honorary Swedish knighthood. |
|
Нельзя сказать, что в небе над Кореей или на корейской земле присутствовало что-то рыцарское. |
Not that there was anything chivalrous about Korea in the air or on the ground. |
Это рыцарское предложение было принято, и 28 человек были отправлены в безопасное место на борту судна. |
This chivalrous offer was accepted and 28 people were sent to safety aboard the vessel. |
Мужья дам не имеют почетного титула, поэтому муж госпожи нормы оставался Джоном Мейджором до тех пор, пока не получил собственное рыцарское звание. |
The husbands of Dames have no honorific pre-nominal, so Dame Norma's husband remained John Major until he received his own knighthood. |
Его нежнейшая душа исполнена самой рыцарской галантности!Позвольте же прочитать ее ему. |
He has the tenderest spirit of gallantry towards us all!—You must let me read it to him. |
Но смею вас заверить, леди Хорбери недостойна рыцарского отношения. |
You have, too, the chivalrous spirit. But I can assure you that Lady Horbury is not worth all this fine feeling; to use your idiom, she is a very nasty piece of goods. |
Нет, вы прежде дайте мне в том свое рыцарское слово, - продолжал Вамба, с опаской приближаясь к Рыцарю Висячего Замка. |
Ay, but pledge me your knightly word for it, continued Wamba, as he approached with great caution. |
Он был назначен в канцелярию и получил обычное рыцарское звание. |
He was assigned to the Chancery Division and received the customary knighthood. |
Палин был удостоен рыцарского звания в 2019 году новогодних почестей, которые были объявлены Букингемским дворцом в декабре 2018 года. |
Palin was awarded a knighthood in the 2019 New Year Honours, which was announced by Buckingham Palace in December 2018. |
Плащ из пластин считается частью эпохи переходных доспехов и обычно носился как часть полной рыцарской сбруи. |
The coat of plates is considered part of the era of transitional armour and was normally worn as part of a full knightly harness. |
В 1949 году он отказался от рыцарского звания, а в 1953 году был произведен в почетные товарищи. |
He declined a knighthood in 1949 and was made a Companion of Honour in 1953. |
Были сбиты и погибли кавалеры Рыцарского креста летчики «Штук» Карл Фицнер (Karl Fitzner) и Бернгард Вутка (Bernhard Wutka), каждый из которых совершил 600 вылетов. |
Stuka pilots Karl Fitzner and Bernhard Wutka, both with Knight’s Crosses and 600 missions each, were shot down and killed. |
Именно в этой битве Шарни вместе со многими другими французскими рыцарями погиб, являя собой образец рыцарского духа, который он описал в своем трактате. |
It was in this same battle that Charny, along with many other French knights, died exemplifying the chivalric ethos that he described in his treatise. |
The Gryf coat of arms of the knighthood family Gryfici. |
|
Хартманн стал одним из всего лишь 27 немецких солдат во Второй мировой войне, получивших бриллианты к своему Рыцарскому кресту. |
Hartmann became one of only 27 German soldiers in World War II to receive the Diamonds to his Knight's Cross. |
В 1965 году он получил почетное рыцарское звание от британской монархии. |
In 1965 he received an honorary knighthood from the British monarchy. |
Правило уорнсдорфа - это эвристика для поиска одиночного рыцарского тура. |
Warnsdorff's rule is a heuristic for finding a single knight's tour. |
Надо же, вы обладатель Медали Почёта и... рыцарского титула! |
And I see you have been given the Medal of Honor and a knighthood. |
Она включает в себя парадное и турнирное оружие, огнестрельное оружие из галереи огнестрельного оружия, гоночное и рыцарское снаряжение, а также картины турниров. |
It includes parade and tournament weapons, firearms from the Firearms Gallery, racing and jousting equipment, and paintings of tournaments. |
Когда его привезли в Италию и Испанию, Тани наиб превратился в пехотинца или пажа, занимающего место ниже рыцарской карты. |
When brought over to Italy and Spain, the thānī nā'ib was made into an infantry soldier or page ranking below the knight card. |
В январе 1941 года он был награжден Дубовыми листьями к Рыцарскому кресту. |
In January 1941 he was awarded the Oak Leaves to the Knight's Cross. |
Многие стили наплечников использовали подставку для копья, чтобы помочь в рыцарском поединке, позволяя рыцарю подготовить копье для более сильных ударов. |
Many pauldron styles made use of a lance rest to assist in the joust, allowing the knight an area to ready the lance for stronger blows. |
В Европе рыцарское копье было разновидностью рыцарского копья, которое было изменено по сравнению с его первоначальным военным дизайном. |
In Europe, a jousting lance was a variation of the knight's lance which was modified from its original war design. |
Во-вторых, британским монархом присваивается почетное рыцарское звание без членства в ордене, причем получатель именуется рыцарем-холостяком. |
The second is being granted honorific knighthood by the British sovereign without membership of an order, the recipient being called Knight Bachelor. |
Этот орден сохранит свой престиж в качестве главного рыцарского ордена Франции до конца французской монархии. |
The Order would retain its prestige as the premier chivalric order of France until the end of the French monarchy. |
Первой процедурой для завершения рыцарского путешествия было правило Варнсдорфа, впервые описанное в 1823 году Х. К. фон Варнсдорфом. |
The first procedure for completing the knight's tour was Warnsdorff's rule, first described in 1823 by H. C. von Warnsdorff. |
Он предвидел унизительную для себя шумиху; его рыцарскому достоинству более всего претила гордыня самоуничижения. |
He saw too much advertisement behind all the humility. It looked just like the sort of conceit the knight most loathed, the conceit of self-abasement. |
Maybe they'll give you a knighthood. |
|
Emcee: ... battle in a joust of the mind. |
|
Лоуренс служил в этом качестве до тех пор, пока в 1932 году он не был назначен судьей королевской скамьи, получив обычное рыцарское звание. |
Lawrence served in this capacity until, in 1932, he was appointed as a judge of the King's Bench Division, receiving the customary knighthood. |
Когда Генрих II умер 10 июля 1559 года от ран, полученных на рыцарском турнире, пятнадцатилетний Франциск и шестнадцатилетняя Мария стали королем и королевой Франции. |
When Henry II died on 10 July 1559, from injuries sustained in a joust, fifteen-year-old Francis and sixteen-year-old Mary became king and queen of France. |
Он является богиней Джостра делла Кинтана, исторического рыцарского события, которое проводится в Фолиньо каждый год, в июне и сентябре. |
He is the goddess of the Giostra della Quintana, a historic chivalrous event held in Foligno, every year, in June and September. |
Он был посмертно награжден мечами Рыцарского Креста 8 августа 1944 года. |
He was posthumously awarded the Swords to the Knight's Cross on 8 August 1944. |
Какова была бы законность того, чтобы американский гражданин, удостоенный рыцарского звания, стал президентом? |
What would the legality of an American citizen who has been honourarily knighted becoming POTUS? |
Такое поведение непозволительно для кандидатов на рыцарское звание. |
This conduct is most unbecoming In candidates for knighthood. |
В 1904 году он был удостоен рыцарского звания в очень эксклюзивном испанском чильвальском Ордене Золотого Руна — единственном метисе, получившем эту престижную награду. |
In 1904, he was granted Knighthood in the very exclusive Spanish chilvalric Order of the Golden Fleece — the only mestizo recipient of this prestigious award. |
Аббат был сыном мелкого рыцарского рода, но его политические советы были чрезвычайно ценны для короля. |
The abbot was the son of a minor family of knights, but his political advice was extremely valuable to the king. |
Одним из ярких примеров его рыцарского поведения была Вторая Мировая Война и его отношение к японцам в конце войны. |
One prominent model of his chivalrous conduct was in World War II and his treatment of the Japanese at the end of the war. |
Их лучшие люди ползают на коленях, выпрашивая рыцарское звание. |
Some of their best people getting down on their hands and knees, begging to be spared the Knighthood. |
Ирвинг был деканом британского актерского факультета, первым в истории получившим рыцарское звание, и лицей был его театром. |
Irving was the dean of British actors, the first ever to be knighted, and the Lyceum was his theater. |
Однако этот язык использовался только в эпической поэзии и миннезангской лирике рыцарской культуры. |
However, that language was used only in the epic poetry and minnesang lyric of the knight culture. |
Бакстер был удостоен рыцарского звания в списке почетных гостей Дня Рождения Королевы в 1954 году. |
Baxter was given a knighthood in the Queen's Birthday Honours list of 1954. |
Задача рыцарского тура - это математическая задача нахождения рыцарского тура. |
The knight's tour problem is the mathematical problem of finding a knight's tour. |
И будь рыцарское звание наследственным, как в былые времена, вы бы были теперь сэром Джоном. |
So, if a knighthood were hereditary, as it more or less used to be, you would be Sir John now. |
Как правило, только правый наплечник поддерживал бы этот вырез, поскольку это была рука копья рыцарей, сражающихся в рыцарском поединке. |
Typically only the right pauldron would support this cut-away, as this was the lance arm of the knights contending in a joust. |
В 2006 году газета Sunday Times сообщила, что каждый донор, который с 1997 года пожертвовал Лейбористской партии 1 000 000 фунтов стерлингов или больше, получил рыцарское звание или звание пэра. |
In 2006, The Sunday Times newspaper revealed that every donor who had given £1,000,000 or more to the Labour Party since 1997 was given a Knighthood or a Peerage. |
Более того она будет являться тренировочной школой, набодобие рыцарского ордена для политических лидеров. |
yet it will be a training school like a holy order for political leaders. |
Более того, хотя он и затрагивает вопросы вежливости, он больше озабочен поддержанием рыцарской стойкости и боеготовности. |
Moreover, although he does touch upon issues of courtliness, he is more preoccupied with the maintenance of knightly hardiness and war-readiness. |
Атлантидой командовал капитан цур зее Бернхард Рогге, который получил дубовые листья к Рыцарскому кресту Железного Креста. |
Atlantis was commanded by Kapitän zur See Bernhard Rogge, who received the Oak Leaves to the Knight's Cross of the Iron Cross. |
Реннен же, напротив, был разновидностью рыцарского поединка с более легким контактом. |
By contrast, the Rennen was a type of joust with lighter contact. |
Сэр Бартоломью Стрейндж добился немалых успехов на медицинском поприще: став хорошо известным специалистом по нервным расстройствам, недавно он был возведен в рыцарское звание. |
He was a well-known specialist in nervous disorders, and had recently received a knighthood in the Birthday Honours list. |
Как хотите, - отвечал Бошан, - разрешите мне только выразить Морсеру свое восхищение; он выказал сегодня рыцарское великодушие... столь редкое в наше время! |
When you please, replied Beauchamp; allow me only to compliment M. de Morcerf, who has given proof to-day of rare chivalric generosity. |