Сельских ЛПХ - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Музей под открытым небом старинных сельских домов - open air museum of old farmhouses
сельский староста - village headman
в сельских и отдаленных районах - in rural and remote areas
женщин в сельских и отдаленных - women in rural and remote
развитие городских и сельских - the development of urban and rural
сельский туризм - village tourism
потребности сельских женщин - the needs of rural women
сельские корни - rural origins
мигрируют из сельских районов в городские - migrate from rural to urban areas
окружающей среды продовольствия и сельских дел - environment food and rural affairs
бедные ЛПХ - poor smallholders
сельских ЛПХ - rural smallholders
ЛПХ - private subsidiary
У банков нет механизмов и инфраструктуры, которые вполне подходили бы для учета потребностей мелких сельских экономических субъектов с низкими доходами. |
Banks do not have mechanisms and infrastructure that are well suited for catering to the needs of small, low-income and rural-based economic agents. |
Члены Комитета просят в следующем докладе более подробно осветить вопрос о бедственном положении сельских женщин, в том числе меры, направленные на его улучшение. |
The Committee requested that the plight of rural women be given more visibility in the next report, including measures to mitigate it. |
По мере того как квалифицированные медсестры сокращаются в городских районах, медсестры из сельских районов мигрируют в больницы городов за более высокую плату. |
As skilled nurses decline in the urban areas, nurses from rural areas migrate to hospitals in the cities for better pay. |
Агентство ООН решило рассмотреть серьёзную проблему: плохие санитарные условия в школах в сельских районах Индии. |
A United Nations agency decided to address a serious problem: poor sanitation in schools in rural India. |
Никогда не знаешь, чего ждать в этих сельских церквушках. |
I never knew what to expect in these rural churches. |
Любовь сатиров к открытому пространству и природе воплотилась в сельских мирах. |
Pan love of the open and natural had its parallel in the rustic worlds. |
Плодородная земля является базовым природным ресурсом, за счет которого жители сельских районов обеспечивают себя средствами к существованию. |
Productive land is the basic natural resource with which rural populations sustain their existence. |
Данные о массе тела, являющиеся показателями рациона питания, которого придерживаются люди, также не свидетельствуют о наличии каких-либо существенных различий между населением городских и сельских районов. |
Neither do the records of body weight as pointers to the kinds of diet people live on show any substantial differences between the rural and urban communities. |
Население Панамы является в основном молодым, причем это характерно как для городов, так и для сельских районов. |
Panama's population is predominantly young in both rural and urban areas. |
В результате этой деятельности среди сельских женщин были распространены семена овощных культур в рамках проекта по обеспечению продовольственной безопасности Всемирного банка и была создана 51 организация сельских женщин в 17 деревнях. |
This project provided rural women with vegetable seeds under a World Bank food security project and led to the formation of 51 rural women's groups in 17 villages. |
Национальная программа развития сельских районов продвинулась вперед в деле обеспечения прав супругов на совместное владение землей. |
The National Rural Development Programme had made progress in promoting joint ownership of land by spouses. |
Эти приоритетные направления включают расширение возможностей сельской молодежи, обеспечение доступа к финансовым ресурсам, а также к федеральным службам в сельских общинах. |
These priorities include improving opportunities for rural youth, access to financial resources, and access to federal services in rural communities. |
Кроме образования, не существует никакого другого инструмента для стимулирования развития и искоренения нищеты и голода среди сельских женщин. |
There is no tool to spur development and eradicate poverty and hunger among rural women other than education. |
Осуществляемые ЮНИДО программы оказания содействия в создании рабочих мест, в частности для молодежи и женщин в сельских районах, способствуют устойчивому росту и всеохватывающему экономическому развитию. |
Programmes run by UNIDO to promote job creation, particularly among young people and rural women, encouraged sustained growth and inclusive economic development. |
Закон о воде предполагает коммерциализацию городских программ водоснабжения и участие общин в обеспечении водой сельских районов. |
The Water Act encompasses the commercialisation of the urban water programmes and community participation in rural water supply. |
Эти возможности весьма велики, особенно в сельских провинциях, где экосистема остается практически нетронутой17. |
There is substantial potential, especially in the rural provinces where the ecosystem is practically untouched. |
содействии созданию регионального механизма финансирования мелких проектов в области энергетики в сельских районах, делая акцент на гендерных вопросах и обеспечении устойчивых заработков. |
Facilitate the establishment of a regional funding mechanism for small-scale rural energy projects focusing on gender and sustainable livelihoods. |
Хотя лишь 10% населения живут в сельских районах, их условия жизни существенно различаются. |
While only 10 per cent of the population lived in rural areas, their living conditions were characterized by large disparities. |
В сельских районах многие женщины, которые, будучи главами семей, являются их кормильцами, могут заниматься горным делом для обеспечения минимального пропитания путем намывания золота в реках. |
In rural areas, many women who are the breadwinner as head of household can use mining to scrape a living by panning gold in the rivers. |
В июне 2000 года в Западной Виргинии состоялась международная конференция по проблемам старения населения сельских районов. |
An international conference on rural ageing was held in West Virginia in June 2000. |
Энергетические компании, выступающие в роли третьей стороны-инвестора, могут играть важную роль в развитии энергетики в сельских районах. |
Energy service companies, as third party investors, can play an important role in rural energy development. |
Большинство жалоб поступает от женщин, из сельских общин, и большинство из виновников насилия являются мужьями или предполагаемыми мужьями. |
The majority of complaints come from females, from rural communities, and the majority of abusers are husbands or reputed husbands. |
Тогда нужно искать глухое место в сельских районах Вирджинии. |
So we're looking for a secluded spot in rural Virginia. |
К тому же Каупервуд был весьма невысокого мнения об уме и способностях сельских избирателей и очень сомневался в том, что они сумеют отстоять свои права. |
Besides, Cowperwood had but small respect for either the intelligence or the self-protective capacity of such men as constituted the rural voting element of the state. |
Один офицер всегда против 17 бандитов, городские школьники всегда против сельских. |
One officer is always fighting 17 gangsters, The commerce high school kids are always fighting the manufacturing high school kids. |
For county fairs and billionaire dinners? |
|
По данным ЮНИСЕФ, дети в сельских районах более чем в два раза чаще страдают от недостаточного веса по сравнению с детьми в возрасте до пяти лет в городских районах. |
According to UNICEF, children in rural locations are more than twice as likely to be underweight as compared to children under five in urban areas. |
Браки по любви распространены в городских районах, но традиция организованных браков между знакомыми семьями все еще распространена в сельских районах. |
Love marriages are common in urban areas, but the tradition of arranged marriages among acquainted families is still prevalent in the rural areas. |
В докладе также отмечается, что в сельских и бедных районах развивающихся и неразвитых стран мира у детей нет реальной и значимой альтернативы. |
The report also notes that in rural and impoverished parts of developing and undeveloped parts of the world, children have no real and meaningful alternative. |
28 октября 1963 года произошло еще одно крупное изменение, когда районы области были преобразованы в шесть сельских районов, один-промышленный и два муниципалитета. |
On October 28, 1963 another major change took place when raions of the oblast were re-administered into the six rural raions, one – industrial, and two municipalities. |
С этой точки зрения, это было движение сельских священников и недовольных из маленьких городов, которые не шли в ногу с динамизмом урбанистической Америки двадцатого века. |
It was, in this view, a movement of country parsons and small-town malcontents who were out of step with the dynamism of twentieth-century urban America. |
Особенно для женщин, живущих в сельских районах Франции, закрытие церквей означало потерю нормальной жизни. |
Especially for women living in rural areas of France, the closing of the churches meant a loss of normalcy. |
В Соединенных Штатах 95% случаев заболевания анкилостомозом человека вызывается N. americanus, в первую очередь у детей младшего школьного возраста в экономически неблагополучных сельских районах. |
In the United States, 95% of human hookworm cases are caused by N. americanus, primarily in young school children in economically deprived rural areas. |
Fiji Water также создала фонд для обеспечения фильтрами воды сельских общин Фиджи, многие из которых не имеют доступа к чистой воде. |
Fiji Water has also established a foundation to provide water filters to rural Fiji communities, many of which lack access to clean water. |
Она была начата в арендованном здании с общежитием для сельских студентов и клубом для развития физической, культурной, религиозной и образовательной деятельности. |
It was started in a rented building with a hostel for the rural student to stay and a club to develop physical, cultural, religious and educational activities. |
В сельских районах посещаемость школ самая низкая из-за отсутствия средств к существованию и наличия альтернативных профессий. |
School attendance is lowest in rural areas due to lack of provision and the presence of alternative occupations. |
Переполненные и недоукомплектованные, эти школы в небольших городах и сельских районах давали плохое образование. |
Crowded and understaffed, those schools in small towns and rural areas provided a poor education. |
Помимо городских такси, есть и другие, которые имеют лицензию на обслуживание сельских или полусельских районов. |
Apart from urban, town-based taxis, there are others that are licensed to serve rural or semi-rural areas. |
Предприятия, поставляющие FMCG в сельскую общину, могут помочь обеспечить занятость, а также снизить стоимость такой продукции в этих сельских районах. |
Businesses that supply FMCG's to a rural community can help provide employment opportunities, as well as drive down the cost of such products in those rural areas. |
В сельских районах охота и собирательство являются жизненно важными видами деятельности, поскольку импортируемое продовольствие непомерно дорого. |
In rural areas, subsistence hunting and gathering is an essential activity because imported food is prohibitively expensive. |
В связи с тем, что в сельских районах Китая предпочтение отдается рождению сына, в Китае запрещены пренатальное определение пола и половые аборты. |
Due to the preference in Rural Chinese society to give birth to a son, pre-natal sex determination and sex-selective abortions are illegal in China. |
Ремесленные промыслы являются основным источником дохода сельских жителей и составляют довольно большую долю в мелких отраслях промышленности провинции. |
Handicrafts are the major source of rural income and comprises a fairly large share in the small-scale industries of the province. |
Все больше людей ездили на работу в более отдаленные районы, чтобы позволить себе жилье в более отдаленных сельских районах, получая при этом более высокую заработную плату в городах. |
More people commuted longer hours to afford a home in more rural areas while earning larger salaries in the urban areas. |
Ближайшим городским центром является Ситакуаро, рост которого способствовал росту других, более сельских поселений. |
The closest urban center is Zitácuaro, whose growth has promoted the growth of the other, more rural settlements. |
Советские войска и их ставленники целенаправленно нападали на гражданское население, особенно в сельских районах. |
The Soviet forces and their proxies deliberately targeted civilians, particularly in rural areas. |
Рост нищеты в сельских районах также стимулирует миграцию в городские районы. |
Rising rural poverty also encourages migration to urban areas. |
Опять же, эта доля еще ниже в сельских медицинских учреждениях. |
Again, this proportion is even lower in rural health facilities. |
Компания также эксплуатировала вагонные маршруты для обслуживания сельских клиентов. |
The company also operated wagon routes to serve rural customers. |
В Кении многие НПО используют бизнес-модели для улучшения жизни людей, главным образом в сельских районах Кении. |
In Kenya, many NGOs use business models to improve the lives of people, mainly in rural Kenya. |
В качестве примеров можно привести национальный закон Махатмы Ганди о гарантиях занятости в сельских районах и национальную миссию по охране здоровья в сельских районах. |
Examples include the Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act and the National Rural Health Mission. |
Например, в 2005 году было установлено, что 40 процентов женщин в сельских районах и 36 процентов женщин в городских районах страдают легкой анемией. |
For example, in 2005, 40% of women in rural areas, and 36% of women in urban areas were found to have mild anaemia. |
Кроме того, в сельских районах имеется меньше продуктовых магазинов, чем в городских районах с аналогичной плотностью населения и географией. |
In addition, rural areas possess fewer grocery stores than urban regions with similar population density and geography. |
Поверхности в городских районах, как правило, нагреваются быстрее, чем в соседних сельских районах. |
Surfaces in the urban areas tend to warm faster than those of the surrounding rural areas. |
В Шотландии слово всадника сохраняло свое культурное и социальное значение в сельских общинах вплоть до середины двадцатого века. |
Within Scotland, the Horseman's Word retained its cultural and social importance within rural communities until the mid-twentieth century. |
ККК был активным сторонником в сельских районах, но в городах, как правило, исполнение законов оставалось за небольшим числом федеральных чиновников. |
The KKK was an active supporter in rural areas, but cities generally left enforcement to a small number of federal officials. |
дочерняя компания работает над обеспечением доступа в интернет в сельских и отдаленных районах. |
subsidiary working on providing Internet access to rural and remote areas. |
Традиционные ремесла, такие как ковроткачество, встречаются в сельских районах Аравии. |
Thule Air Base is the US Armed Forces' northernmost installation. |
Традиционные ремесла, такие как ковроткачество, встречаются в сельских районах Аравии. |
They're in bold face, bulleted and stick out clearly. |
В 2015 году 88% всего населения имели доступ по крайней мере к основным источникам водоснабжения, или 96% в городских районах и 85% в сельских районах. |
In 2015, 88% of the total population had access to at least basic water, or 96% in urban areas and 85% in rural areas. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сельских ЛПХ».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сельских ЛПХ» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сельских, ЛПХ . Также, к фразе «сельских ЛПХ» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.