Скопления людей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
создавать скопление живой силы и техники на дороге - clutter road
скоплений - clusters
скопление животных перед сезоном спаривания - preconnubia
скопление пакового льда на большой площади - consolidated pack ice
акустические свойства скопления пузырьков - bubble swarm acoustics
скопления людей - clusters of people
скопление гигантских гор - a nest of giant mountains
скопления звезд - clusters of stars
фациальные условия образования скоплений нефти - facies control of oil occurence
неглубокое скопление газа высокого давления - maverick gas
Синонимы к скопления: кумуляции, ложементы
знать людей - know the people
абсолютное большинство людей - the vast majority of people
гипнотизировать людей - hypnotize people
каких людей - what kind of people
/ Животное / растительная жизнь людей - human/animal/plant life
8 миллионов людей - 8 million people
безопасен для людей - safe for people
опознание преступника среди ряда людей - identity parade
доля молодых людей - proportion of young people
Коллекция людей - collection of people
Синонимы к людей: тесноты, толпа, народ, с массовыми беспорядками
толпа, сбор, собрание, публика, митинг, объединение, народ, встречу, множество, съезд, куча, масс, численность населения, человек, зритель
Запах скопления людей. Запах плоти. |
the smell of human density the smell of raw meat |
Но я был совершенно незнаком с городами и большими скоплениями людей. |
But I was perfectly unacquainted with towns and large assemblages of men. |
Существует вульгарная традиция делать ку из скопления ста видов ползучих существ с целью отравления людей. |
There is a vulgar tradition of making ku from a concentration of the hundred kinds of crawling creatures, for the purpose of poisoning men. |
Мне нужны копы около банкоматов, продуктовых магазинов, везде, где скопления людей. |
I need cops at ATMs, grocery stores, anywhere people gather. |
А эти скопления нищих людей, которым не на что купить еду и некуда бежать, так как вся земля вокруг бесплодна. |
And the numbers of people living in an area that the land cannot support, who are too poor to buy food, who can't move away because the whole land is degraded. |
Это скопление симптомов ... является распространенной жалобой у людей ... кто может находиться в продромальной фазе шизофрении. |
This cluster of symptoms ... is a common presenting complaint in individuals ... who may be in the prodromal phase of schizophrenia. |
Производство использовало небольшие прототипы цифровых камер, чтобы снимать сцены действия и те, что находятся в местах массового скопления людей. |
The production used small prototype digital cameras in order to film action scenes and those in crowded locations. |
Как у людей, так и у бонобо они часто встречаются в скоплениях от 3 до 6 нейронов. |
In both humans and bonobos they are often found in clusters of 3 to 6 neurons. |
Необходимы дальнейшие исследования, поскольку повторное скопление людей было изучено в других клинических испытаниях. |
Further research is needed as reoccurring crowding has been examined in other clinical trials. |
Эти портативные блоки также используются там, где ожидается большое скопление людей, чтобы справиться с дополнительной нагрузкой. |
These portable units are also used where large gatherings are expected, in order to handle the extra load. |
Большое скопление людей в относительно небольшом городе, насчитывающем около 15 000 человек, также создавало угрозу возникновения пожаров и болезней. |
The large concentration of people in the relatively small city of around 15,000 also posed threats of fire and disease. |
На всей территории Боснии и Герцеговины наблюдатели отмечали скопление больших толп людей, пытавшихся проголосовать на участках для заочного голосования. |
Throughout Bosnia and Herzegovina observers reported large crowds seeking to vote at absentee polling stations. |
We know she's killing in wealthier, more crowded venues. |
|
Расположение городов можно было бы расшифровать, так как для каждого скопления людей было бы соответствующее скопление определенных нематод. |
The location of towns would be decipherable since, for every massing of human beings, there would be a corresponding massing of certain nematodes. |
Если уж где 80-метровый монстр и будет сеять хаос, так это в большом скоплении людей. |
Well, if there's ever an opportunity for a 40-foot monster to wreak havoc, it's gonna be where people like to gather. |
Предотвращение фекального загрязнения пищевых продуктов и воды в учреждениях и местах массового скопления людей имеет первостепенное значение. |
Preventing fecal contamination of food and water in institutions and crowded areas is of primary importance. |
Наш объект заинтересован в максимизации числа жертв и перейдёт к... большому скоплению людей. |
This target... is interested in maximizing the amount of victims by going after... large crowds. |
Однако основные скопления людей из племени Мемо по-прежнему находятся в Карачи, Пакистан, и Гуджарате, Индия. |
However, major concentrations of Memon people remain located in Karachi, Pakistan and Gujarat, India. |
Пока вы читаете это, «Тянгун-1» проходит над всей поверхностью Земли, «а потому под угрозой находится любое скопление людей в данной зоне». |
As you read this, that entire swath of Earth is being passed over by Tiangong-1, so any population within that range is the population that's at risk. |
Каждый день большое скопление людей собирается вместе, чтобы увидеть знаменитую и традиционную церемонию. |
Every day a large crowd of people gather to see this famous and traditional ceremony. |
Однако скручивание механизма расцепления может привести к запутыванию проводов или другого оборудования в местах массового скопления людей. |
However, the twisting of the disengage mechanism may result in the tangling of wires or other equipment in crowded areas. |
От такого скопления людей в логове Тенардье, освещенном только свечой, стало совсем темно. |
This throng of men, sparely lighted by the single candle, filled the den with shadows. |
Запах горелой смолы смешивался с кислым запахом пота большого скопления людей. |
The smell of the burning pitch mixed sourly with the stale sweat of the packed multitude. |
Теперь же зрелище никогда не виданного скопления домов и людей окончательно деморализовало Присси. |
Now, the sight of so many buildings and people completed Prissy's demoralization. |
Как и при любом большом скоплении людей, здесь, как правило, присутствует преступность. |
As with any large concentration of people, there is usually crime. |
Different people are always going to have different opinions. |
|
И 8 триллионов в руках богатых людей, лежащие под их большими матрасами. |
And 8 trillion literally sitting in the hands of rich people under their very large mattresses. |
Итак, что же происходит, когда скопление бляшек достигает критической точки? |
So what happens when amyloid plaques accumulate to this tipping point? |
So we don't have people on Mars right now, but we do have rovers. |
|
В 1999 году было проведено исследование образцов крови, подтвердившее, что у недавно влюбившихся примерно тот же уровень серотонина, что и у людей с обсессивно-компульсивным расстройством личности. |
This study from 1999 used blood tests to confirm that the serotonin levels of the newly in love very closely resembled the serotonin levels of people who had been diagnosed with obsessive-compulsive disorder. |
Но они не потратили это богатство одинаково для обеспечения благополучия, благополучия людей. |
But they haven't used that wealth equally well to foster human prosperity, human prospering. |
Сотни лет экономисты изучают поведение людей: как мы принимаем решения, как мы ведём себя, когда мы одни и в группе, как мы перемещаем средства. |
Economists have been exploring people's behavior for hundreds of years: how we make decisions, how we act individually and in groups, how we exchange value. |
Смерть лишает достоинства даже лучших людей, и он испытывал искренние угрызения совести. |
It was cruel how death robbed even the best men of dignity, and a heartfelt stab of remorse went through him. |
Мы не обманывали американских людей, и не покушались на их мечты о собственном доме. |
We didn't defraud the American people and prey on their dreams of owning a home. |
Ещё одно скопление меток появилось около фонтана с северной стороны торгового центра. |
There's a new cluster of trackers forming by the fountain north of the Plaza. |
Он повернул голову, посмотрел на кричавших людей и добродушно завилял обрубком хвоста. |
He turned his head and blinked at the men who shouted, at the same time wagging his stump of a tail good-naturedly. |
Они подъезжают к дому пожилых людей с корзиной для гольфа. |
They pull up in front of the old people's house with the golf cart. |
К счастью, жертв нет, спаслись также кошки и собаки, но у людей не осталось ничего: документов, верхней одежды, сгорели ценные книги, компьютеры, детские коляски... |
It is evident that the house was set alight deliberately: the fire started on the ground floor, in an unoccupied room with no electrical wiring and no heat source. |
Я хочу забраться на его голову... и посмотреть на людей внизу, молясь за мой батальон. |
I want to climb a parallel up to his head... and look at the people down below praying for my battalion. |
Например, он читает убийство преступлением для большинства людей... |
For example, he thinks murder is a crime for most men, but . |
Я уверен, капитан Джейнвей согласится взять на борт столько ваших людей, сколько мы сможем разместить. |
I'm sure Captain Janeway would be amenable to take as many of your people with us as we can accommodate. |
Следовательно, необходимо обеспечить уважение, восстановление или укрепление независимости молодых людей. |
Hence their autonomy should be respected, restored or enhanced. |
Санкции ни в коем случае не должны применяться для наказания ни в чем не повинных людей, приводить к обнищанию народов или дестабилизировать положение в третьих государствах. |
They should never be used to punish innocent individuals, impoverish peoples or destabilize third States. |
Преступность оказывает прямое негативное воздействие на устойчивость социально-экономического развития и качества жизни людей в целом. |
Crime has a direct negative impact on sustainable socio-economic development and on the quality of life of people in general. |
Нет, лучший симбиоз у людей был бы с тем же самым лишайником. |
No, the best organism for human beings to merge with is the lichen itself. |
Любая лабораторная система охлаждения воздушного заряда должна быть сконструирована таким образом, чтобы сводилось к минимуму скопление конденсата. |
Any laboratory charge-air cooling system to minimize accumulation of condensate shall be designed. |
Очень интересные варианты большой горшок группа очень большое скопление цветов: засолка и коттедж и грубой igiełce: Сантош, Азади. |
The seedling produced in my plant comes from the best worldwide breeding plants, it is healthy and is redressed, which fully meets the clients' expectations. |
Например, можно охватить людей, которые часто ездят в командировки, увлекаются видеоиграми или используют определенный тип телефона. |
For example, you can reach people who are business travelers, who are gamers or who use a specific type of phone. |
Итак, все лучи света, лежащие на конусе, все они будут искривлены скоплением и попадут в глаз наблюдателя. |
So there's a whole ray of light - rays of light on a cone - that will all be bent by that cluster and make it into the observer's eye. |
Скопление песка и ракушек приводит к гладкой и низкой береговой линии, а также к многочисленным косам и песчаным отмелям. |
Accumulation of sand and shells results in a smooth and low coastline, as well as in numerous spits and sandbanks. |
Жуки-веточники грецкого ореха были связаны с этим необычным скоплением смертности грецкого ореха, но первоначально считалось, что причиной была засуха. |
Walnut twig beetles were associated with this unusual cluster of walnut mortality, but drought was originally thought to be the cause. |
Проект короля исследовал скопления тяжелых металлов и то, как их можно наилучшим образом смягчить. |
The king's project has researched the heavy metal accumulations and how they can best be mitigated. |
Миграция и скопление личинок может вызвать лихорадку и боль, вызванные воспалительной реакцией хозяина. |
The migration and encystment of larvae can cause fever and pain, brought on by the host inflammatory response. |
Подсчитано, что М101 имеет около 150 шаровых скоплений, столько же, сколько и количество шаровых скоплений Млечного Пути. |
It is estimated that M101 has about 150 globular clusters, as same number as number of Milky Way's globular clusters. |
Они обнаружили в Нью-Мексико скопление спичек родственников, возможно, в двух-трех поколениях отстоящих друг от друга. |
They had found a cluster of matches of relatives, perhaps two to three generations removed, in New Mexico. |
Абсцесс - это скопление гноя, накопившегося в тканях организма. |
An abscess is a collection of pus that has built up within the tissue of the body. |
Эти железные скопления наблюдались главным образом у домашних голубей в верхнем клюве, но также и у других таксонов. |
These iron clusters have been observed mainly in homing pigeons in the upper beak, but also in other taxa. |
Считается, что огромные скопления кометоподобных тел вращаются вокруг Солнца в этих отдаленных регионах по примерно круговым орбитам. |
The first genuinely digital camouflage pattern was the Canadian CADPAT, soon followed by the American MARPAT. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «скопления людей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «скопления людей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: скопления, людей . Также, к фразе «скопления людей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.