Слезы в моих глазах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
источать слёзы - flow tears
смех сквозь слёзы - laughter through tears
были слезы - there were tears
искусственные слезы - artificial tears
кровь, пот и слезы - blood, sweat and tears
слезы в ее глазах - tears in her eyes
слезы на моих глазах - tears to my eyes
слёзы, струившиеся по её щекам - the tears that were coursing down her cheeks
носит и слезы - wears and tear
рипы и слезы - rips and tears
Синонимы к слезы: рев, плач, вой, драгоценности, сырость, рыдание, мокрота
Значение слезы: Прозрачная жидкость, выделяемая железами, находящимися около глаз.
вызывать в памяти - recall
выстраиваться в ряд - rank
быть в бешенстве - be furious
в связи с этим - concerning
раз в месяц - once a month
в легкой форме - in a light form
противоречие в законодательстве - contradiction in legislation
входить в состав - comprise
в уме - in the mind
взгляд в прошлое - a look into the past
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
из моих записей - from my records
во время моих путешествий - during my travels
вызывает слезы на моих глазах - brings tears to my eyes
у моих детей - have my children
некоторые из моих любимых - are a few of my favorite
один из моих коллег - one of my colleagues
многие из моих друзей - many of my friends
одна из моих главных проблем - one of my main concerns
меня в моих силах - me at my best
навестить моих друзей - visit my friends
блеск в глазах - gleam in his eyes
зуд в глазах - itchy eyes
у вас на глазах - in front of your eyes
быть в глазах общественности - be in the public eye
быть героем в глазах - be a hero in eyes
в ваших глазах - is in your eyes
взгляд в его глазах, когда - the look in his eyes when
можно увидеть в его глазах - can see it in his eyes
не в глазах - not in the eyes
находится в глазах смотрящего - is in the eye of the beholder
Гляжу, а мать-то твоя, мошенница, за яблоню спрятавшись, красная вся, малина малиной, и знаки ему подаёт, а у самой - слёзы на глазах. |
I looked, and there was your mother, the rogue, hiding behind an apple tree, all red as red as the raspberries and making signs to him; but there were tears in her eyes. |
А у Мелани, деликатнейшего из всех земных созданий, слезы выступили на глазах от стыда за свое жестокосердие. |
Melanie, the most tactful of women, had tears in her eyes at her own cruelty. |
Репортер поглядел на Женю и с удивлением увидал в ее смягчившихся глазах слезы. |
The reporter looked at Jennie, and with astonishment saw tears in her softened eyes. |
Atticus's eyes filled with tears. |
|
Когда отдали концы и пароход двинулся к середине реки, те, что стояли поближе, заметили слезы на глазах Харниша. |
As the lines were cast off and the steamer swung out into the current, those near him saw the moisture well up in Daylight's eyes. |
В глазах у них затаились гнев, слезы, горечь, досада и разочарование. |
Eyes were filled with anger, tears, bitterness, or sullen discontent. |
Класс смотрит фильм Кидсвоттер, и после окончания фильма в глазах Кидсвоттера появляются слезы. |
The class watches the Kidswatter movie, and after the ending, tears are in Kidswatter's eyes. |
На глазах Вильфора блеснули слезы горделивой радости; он принял крест и поцеловал его. |
Villefort's eyes were filled with tears of joy and pride; he took the cross and kissed it. |
Две крупные слезы, выступив на ее неподвижных глазах, покатились по щекам, а на ресницах меж тем повисли другие. |
He saw two tears slowly gather in the fixed and staring eyes of his mistress and then roll down her cheeks, while two more were already formed on the eyelids. |
Невольные слезы выступили у меня на глазах -слезы разочарования и досады. Мне стало стыдно, и я отерла их. |
A puerile tear dimmed my eye while I looked-a tear of disappointment and impatience; ashamed of it, I wiped it away. |
Удар пришелся по глазам и переносице, и на глазах у меня выступили слезы. |
Her hand had hit my nose and eyes, and tears came in my eyes from the reflex. |
Он боялся, что Айз Седай рассердится, но в ее глазах блеснули слезы. |
He expected her to be angry, but her eyes glistened with tears. |
Гуже был так тронут, что у него даже слезы выступили на глазах. |
This touched Goujet so deeply that his eyes filled with tears. |
У него на глазах выступили слезы, и он притворился, будто его слепит снег. |
Sudden tears came into his eyes, which he pretended were dazzled by the snow. |
Лицо Кутузова неожиданно смягчилось, и слезы показались в его глазах. |
His face suddenly softened and tears came into his eyes. |
Слезы выступили у нее на глазах, и она беззвучно заплакала от переполнявшей ее радости. |
Tears welled into her eyes and she wept silently, happily. |
Слёзы опять навернулись на глазах его, слёзы негодования! |
Tears again welled up in his eyes, tears of indignation! |
Конечно! - Это Билли отвернулся от экрана, в глазах слезы. - Конечно! - Кричит он снова. - Если бы мы были смелее! |
Sure! It's Billy, turned from the screen, his face boiling tears. Sure! he screams again. If we had the g-guts! |
Тут у меня на глазах выступили слёзы а когда я их утер, она уже исчезла. |
I got tears in my eyes and when I wiped them away, she disappeared. |
Нет, брат! она такая почтенная и верная! Услуги оказывает такие... поверишь, у меня слезы на глазах. |
No, no, my friend. The real reason is that she is a good and trustful woman, and that she does a great deal for me. The tears spring to my eyes as I think of it. |
Уже издалека чувствовался резкий запах аммиака, бьющий в нос, вызывающий слезы на глазах. |
As they approached the island, the acrid smell of ammonia grew strong, bringing tears to their eyes. |
Ее нижняя губа дрожала, как будто девочка сдерживала слезы, но в глазах сверкал вызов. |
The girl's lower lip quivered as though holding back tears, but her eyes blazed with defiance. |
Он с мольбою глядел то на одного, то на другого из окружавших его лордов, даже слезы выступили у него на глазах. |
He looked appealingly, first at one and then another of the lords about him, and tears came into his eyes. |
Он увидал слезы на глазах своего друга и наклонил голову, сочувствуя и понимая. |
He saw the tears on his comrade's cheeks, and bowed his head and understood. |
В Ваших глазах слёзы... |
Are your eyes misting over? |
Наши потускневшие мечты - От них наворачиваются слезы на глазах. |
Our faded dreams - bring tears in my eyes. |
Это он мне говорит - мне! - Слезы выступили у него на глазах, покатились из красной глазницы по щеке. - Я не я буду, а приберегу для него гаечный ключ! |
Me, he says it to me! Tears formed in his eyes and tears dripped from the corner of the red eye socket. Some day, by God-some day I'm gonna have a pipe wrench in my pocket. |
Слезы, выступившие на глазах Нуартье, сказали д'Авриньи, как глубоко благодарен ему несчастный старик. |
A tear, which appeared in the old man's eye, expressed his thanks to the doctor. |
Но когда Уинстон снова взглянул на разрушенное лицо Резерфорда, оказалось, что в глазах у него стоят слезы. |
But when Winston glanced again at Rutherford's ruinous face, he saw that his eyes were full of tears. |
Она тяжело вздохнула, сдерживая рыдания, и жгучие слезы выступили у нее на глазах. |
Oh, she sighed, choking back a desire to cry. With her hands she brushed away a hot tear from each eye. |
Слезы выступили у Маргарет на глазах, но в душе и она ощущала полный покой. |
The slow tears gathered into Margaret's eyes, but a deep calm entered into her soul. |
При воспоминании о детском личике Сибилы, об ее пленительной живости и застенчивой грации Дориан почувствовал на глазах слезы. |
Tears came to his eyes as he remembered her childlike look, and winsome fanciful ways, and shy tremulous grace. |
Гэртон нисколько не испугался угрозы; слезы негодования выступили на глазах девочки. |
Hareton did not appear to feel this threat; so the tears sprang into her eyes with indignation. |
О, так их и так, - сказал Примитиво в подлинном экстазе богохульства; в глазах у него стояли слезы, щеки подергивались. |
Oh, obscenity them, Primitivo said with an absolute devoutness of blasphemy, tears in his eyes and his cheeks twitching. |
Скарлетт начала дрожать всем телом, и от страха на глазах у нее выступили слезы. |
Scarlett began to shake and her eyes burned with tears of fright. |
I can already feel tears in my eyes. |
|
Старик в приличном темном костюме и сдвинутой на затылок черной кепке, совершенно седой; лицо у него было багровое, в голубых глазах стояли слезы. |
The old man had on a decent dark suit and a black cloth cap pushed back from very white hair: his face was scarlet and his eyes were blue and full of tears. |
Это он сказал шутя, но после его слов у Зинаиды Федоровны, а потом и у него самого на глазах заблестели слезы. |
He said this in jest, but after he had said it, tears glistened in Zinaida Fyodorovna's eyes and then in his. |
Луна, смотри на меня, как безмолвный задушевный друг, пока на мечтательных глазах моей милой не появятся слёзы. |
Silent moon, cast your amiable eye on me, While my dreamy eyes shed tears for you, girl. |
Автобус, полный белых, которые поют песни на черном языке - такое признание не только приносит хорошее настроение и радость, но даже, случалось, вызывало слезы на глазах суровых пограничников. |
A bus full of white people, who sing songs in a black language - this degree of recognition brings not only morale and joy, but some grim-faced border soldiers even shed a few tears. |
Четверо людей внизу растерянно топтались, разинув рты. У капитана на лбу вздулись жилы и даже блеснули слезы на глазах. |
Uneasily the four men in the court shifted and opened their mouths, and once the captain, the veins on his face bulging, showed a few little tears in his eyes. |
И потом, если я вижу слезы на глазах животного, это всегда смягчает мое сердце. |
And the sight of an animal in tears always makes me feel queer and softhearted. |
Среди этого полного счастья у них каждый миг навертывались на глазах слезы. |
In this full felicity, tears welled up to their eyes every instant. |
Не верю я, чтобы слезы появились у него на глазах, как не верю и тому, что он был в армии. |
I don't believe tears came into his eyes any more than I believe he was in the army. |
Слезы заблестели в глазах Джози и покатились по щекам. |
Tears welled up in Josie's eyes and spilled over. |
Лицо Г арри вытянулось. Слезы выступили у него на глазах, и он с выражением нежного упрека воззрился на леди Венделер. |
Harry's countenance fell; tears came into his eyes, and he gazed on Lady Vandeleur with a tender reproach. |
В 1956 году Баэз впервые услышала, как Мартин Лютер Кинг-младший говорит о ненасилии, гражданских правах и социальных изменениях, которые вызвали слезы на ее глазах. |
In 1956, Baez first heard Martin Luther King, Jr., speak about nonviolence, civil rights and social change which brought tears to her eyes. |
И, к немалому смущению Поля, в глазах мистера Прендергаста показались слезы, мгновение - и они покатились по щекам педагога. |
And, much to Paul's embarrassment, a tear welled-up in each of Mr Prendergast's eyes, and coursed down his cheeks. |
I saw you tear up at the end of act two. |
|
Я ревную тебя к газете, - сказала Полина, вытирая слезы, выступившие у нее на глазах от этого по-детски веселого смеха. |
I am quite jealous of the paper, she said, as she wiped away the tears that her childlike merriment had brought into her eyes. |
На новопреставленную смотрел, слезы градом, сморкается, так бы и съел. |
He stared at the newly departed, tears pouring down, blowing his nose, as if he could devour her. |
Несчастной ревности мученья, Разлуку, слезы примиренья, |
Of partings, jealous indignation, Of tears of conciliation; |
Почему ты так сдерживаешь свои слезы? |
Why do you try so hard not to cry? |
Ты опускаешься прямо на глазах, и ещё кичишься этим. |
You're easy on the eyes and pretty conceited about it. |
И капают слёзы мои на землю, но падают без звука, так как земля... |
And I am shedding tears that fall to the ground but do not maketh a sound like the land... |
He fumbled in his pocket and produced a handkerchief and wiped her eyes. |
|
Название журнала было отсылкой к контрастам в жизни, таким как смех и слезы, печаль и счастье. |
The title of the magazine was a reference to the contrasts in life such as laughter and tears and the sad and happy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «слезы в моих глазах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «слезы в моих глазах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: слезы, в, моих, глазах . Также, к фразе «слезы в моих глазах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.